学术论文题目的英文翻译方法
研究生学术英语翻译

Deciding on a topic决定一个主题As a college student of science and technology,you are often required to write a literature review about a certain topic,or a 1500-word term paper.In either case,the writing is a complex process which involves choosing a topic,searching for relevant materials,and compiling a reference list.Hence the first thing you need to do is to choose a research topic.作为一个研究科学技术学生,你通常需要写一个关于某一主题的文献综述,或一个1500字的论文。
不管是哪种,写作都是一个复杂的过程,涉及选题,查找资料,编写参考清单。
因此,你首先需要做的是选择一个研究课题。
A topic is what the essay or research paper is about.Choosing a topic for your literature review or research paper requires careful consideration.A topic that is too specialized or the general may bring many problems in terms of the time you can devote to the research or the sources of information available on the topic.How do you choose a topic which is possible to research?There are four principles:主题就是文章或研究论文是与什么有关的。
学术论文题目的英文翻译方法

学术论文题目的英文翻译方法题目(title)是论文内容的高度概括,它对读者具有影响力,可使读者首先明确论文研究的主题。
其特点是简明扼要,严密朴实,生动醒目,突出主题。
为了适应学术论文传播现代化的需要,扩大学术交流,如今国内正式出版的学术期刊和毕业论文一般都要求附有论文的英文题目,有的还需附英文摘要和关键词。
有些作者由于很少进行中译英的实践,常常觉得有些陌生、为难。
笔者在此结合自己的工作经验,对论文题目的英译谈几点看法。
1 、论文题目英译应注意的问题在翻译汉语论文题目时,除了做到忠实原文,言简意赅,还应注意以下几个问题。
1.1抓住中心词。
汉语论文题目的特点是先冠以一大堆修饰语,用作题目的词组通常采用偏正结构,最后点出中心词。
而英语中则往往是先突出其中心词,然后附加一些修饰语。
因此,在英译论文题目时,首先要找到中心词,并将其放在突出的位置上,然后找出与这中心词有关的词和词组,并用连词或介词连结,使之成为一个短语。
例如:(1)翻译教材中译例的编选原则Principles of Illustrative Examples in Com-piling Translation Textbooks这个题目的中心词是“原则”,英译时首先将中心词principles译出,属于译例的原则,即principles of Illustrative Examples,然后说明附加语“编写翻译教材中”,即in compiling trans-lation textbooks.(2)法律英语的词语特色Vocabulary Characteristics of Legal Eng-lish(3)接收信号频率的精确再生Precise Reproducing of the Frequency ofReceived Signals(4)汉语习语的翻译C_E Translation of Idioms1.2力求简明扼要。
许多论文题目常有“… …的研究”、“… …一瞥”、“漫谈… …”、“试论… …”、“浅说… …”、“… …初探”等词,这是作者行文谦逊,也是在科学上留有余地的表现。
学术论文中文摘要的英译分析

摘要: 英语论文格式学术论文摘要的英译可以促进国际间的学术交流。
文中说明了摘要的内涵、分类, 分析了英译摘要中由于汉英语言组织形式的差异而导致的常见错误, 阐述了英译摘要的重要意义及翻译方法与技巧。
关键词: 学术论文; 摘要; 翻译信息时代下各个领域的信息交流与合作日益增多, 在国内外参加学术活动和在学术刊物上发表的论文一般都要求有中文和英文摘要, 学士、硕士、博士的毕业论文对英文摘要也有相应要求。
因此, 从汉英语言组织形式的差异探讨英文摘要的翻译方法和技巧, 找寻其规律, 从而顺利完成汉英两种语言的转换, 无疑是一个很好的切入点。
一、摘要的内涵与分类1.摘要的内涵根据国际标准化组织(ISO) 在 ISO214- 1976(E)中的定义, 摘要是对文献内容的准确扼要而不加注释或评论的简略叙述。
是一篇不依附原文的独立短文, 具有自明性、独立性和完整性, 是文章内容的高度浓缩。
它按一定的规范格式表达原论文的全部重要内容, 担负着吸引读者和提供论文足够信息量的功能。
2.摘要的分类摘要大致分为报道性摘要、指示性摘要和报道-指示性摘要三种类型。
报道性摘要是指明一则文献的主题范围及内容梗概的简明摘要, 相当于简介。
一般用来反映科技文章的目的、方法及主要结果与结论, 在有限的字数内向读者提供尽可能多的定性或定量的信息, 充分反映该研究的创新之处。
学术期刊(或论文集) 多选用报道性摘要。
指示性摘要是指明一则文献的论题及取得的成果的性质和水平的摘要, 其目的是使读者对该研究的主要内容(即作者做了什么工作)有一个轮廓性的了解。
创新内容较少的论文, 其摘要可写成指示性摘要, 一般适用于学术性期刊的简报、问题讨论等栏目以及技术性期刊等。
报道- 指示性摘要介于上述两者之间, 是以报道性摘要的形式表述一则文献中信息价值较高的部分, 而以指示性摘要的形式表示其余部分。
二、中文摘要英译的意义及原则科技发展离不开国际间科技交流, 国际间科技交流离不开英文科技写作, 国际索引期刊每年要收录大量学术论文的英文摘要, 这是国际学者了解非英文期刊文献科技成果的重要途径。
论文标题和摘要的英文翻译

收稿 日期 :2 1 4—1 0 2—0 9
索 引和检 索的主要 依据 。学术论 文 的标题 应 简
翻译 ,尤其是 英文摘要 在时 态和语 态等 方面的翻译方法进行 了探讨 。
关 键 词 :论 文标 题 ;论 文 摘要 ;英 文 翻 译
中图分类号 :H 5 09
文献标识码 :A
文章编 号 :10 0 9—07 4 9一(0 2 0 0 9 0 2 1 )4— 0 3— 4
Engih a l to fTils a d sr c s ls Tr nsa i n o te n Ab t a t
第2 8卷 第 4期
21 0 2年 7月
昆明冶金高等专科学校学 报
J u n lo n n tlu g ol g o r a fKu ml g Meal ry C l e e
Vo_ 8 I2 No 4 .
J1 0 2 u .2 1
d i1 . 9 9 ji n 1 0 0 7 . 0 2 0 . 2 o:0 3 6 / .s .0 9- 4 9 2 1 . 0 0 s 4
jun l n e rn et o s c a d itrai a r ig nr s o ie n bt c ,te p pr o ra a d rf e c o d met n nen t n lw in om ftlsa d a s at h a e , e i o t t r s
论 文 标 题 和 摘 要 的 英 文 翻 译
高 辉
( 昆明冶金 高等 专科 学校 东盟 国际合作部 ,云南 昆明 6 0 3 ) 50 3 摘 要 :随着我 国对外学术 交流 的 日益加 强 ,学术期刊 大多要 求文章标题 、摘要 、关键词应 有相应 的英文翻 译。
英文论文(外文文献)翻译成中文的格式与方法

英文论文(外文文献)翻译成中文的格式与方法英文论文(外文文献)翻译成中文的格式与方法本文关键词:外文,英文,中文,翻译成,文献英文论文(外文文献)翻译成中文的格式与方法本文简介:在撰写毕业设计(论文)或科研论文时,需要参考一些相关外文文献,了解国外的最新研究进展,这就需要我们找到最新最具代表性的外文文献,进行翻译整理,以备论文写作时参考,外文文献中英文文献占绝大多数,因此英文论文准确的翻译成中文就显得尤为重要!一、外文文献从哪里下载1、从知网国际文献总库中找英文论文(外文文献)翻译成中文的格式与方法本文内容:在撰写毕业设计(论文)或科研论文时,需要参考一些相关外文文献,了解国外的最新研究进展,这就需要我们找到最新最具代表性的外文文献,进行翻译整理,以备论文写作时参考,外文文献中英文文献占绝大多数,因此英文论文准确的翻译成中文就显得尤为重要!一、外文文献从哪里下载1、从知网国际文献总库中找,该数据库中包含14,000多家国外出版社的文献,囊括所有专业的英文文献资料。
2、一些免费的外文数据库或网站,为了方便大家查找,编者整理成文档供大家下载:国外免费文献数据库大全下载3、谷歌学术检索工具,检索时设置成只检索英文文献,键入与专业相关的关键词即可检索。
二、英文论文翻译格式与要求翻译的外文文献的字符要求不少于1.5万(或翻译成中文后至少在3000字以上)。
字数达到的文献一篇即可。
翻译的外文文献应主要选自学术期刊、学术会议的文章、有关着作及其他相关材料,应与毕业论文(设计)主题相关,并作为外文参考文献列入毕业论文(设计)的参考文献。
并在每篇中文译文首页用"脚注"形式注明原文作者及出处,中文译文后应附外文原文。
需认真研读和查阅术语完成翻译,不得采用翻译软件翻译。
中文译文的编排结构与原文同,撰写格式参照毕业论文的格式要求。
参考文献不必翻译,直接使用原文的(字体,字号,标点符号等与毕业论文中的参考文献要求同),参考文献的序号应标注在译文中相应的地方。
学术论文名词短语式标题的翻译原则

学术论文名词短语式标题的翻译原则学术论文是学术课题在实验性、理论性或观测性上具有创新见解或新成果的科学记录和总结。
它是一种特殊的文本类型,主要提供给读者的是语言的信息功能,以便在学术会议上宣读、交流和讨论以及在学术刊物上发表。
标题是学术论文的重要组成部分,应该简短精炼,突出文章的中心观念和阐述内容。
就目前而言,常见的学术论文标题大概可以分为四类,即动宾式结构标题、名词性短语式标题、句子式标题、提示性或带副标题的标题。
其中,名词性短语式标题最为常见。
下面,蓝译编译就名词性短语式标题的翻译进行探讨。
由于英语和汉语无论是在语言或是文化背景上都有着较大的差异,因此我们在把这些论文标题翻译成英文的时候,有必要从语法到词汇改变原标题的结构形式,以更好地为信息受者服务。
根据学术论文的典型信息特征,在翻译名词式短语标题的过程中,讲究译文和原文的功能对等和文字形式背后的文理意脉相通,该调整时就要作出适当的调整,使译文准确地道,通情达意,力争做到以下几个原则:一、字数规范。
在简洁完整的前提之下,应该尽量压缩英译标题的字数。
根据惯例,一般英文单词不超过16个。
那种动辄很多字数的表达方式是不规范的。
二、标点符号正确。
名词式短语一般情况下是不需要标点符号的,但是在必要的情况下应该选用适当的标点符号。
三、字母大小写规范。
名词式短语翻译的时候大小写原则一般是标题首字母大写,实词首字母大写,连词和介词小写(四个字母以上的连词和介词除外)。
四、力争结构简洁,主题突出。
学术论文的标题重点是为了点明文章的主要论述内容,其他一些无关的话则没有必要翻译出来,如一些套话和汉语中常用的表达方式。
五、符合英语表达习惯。
学术论文当中从标题到正文都会有很多抽象的专业名词,在语言的使用上则偏向使用名词性结构,从英汉对比的角度看是由于英语当中的名词没有像动词那么多的语法规定和拘束,使用起来比较固定,能够有效地简化叙事层次和结构,因此有时候即使是动词式的短语标题,也会使之名词化。
科技论文标题中“以……为例”英译用词探讨

科技论文标题中“以……为例”英译用词探讨杨廷君;李跃平【摘要】Based on statics and analysis, we think the priority of the English word for Chinese “yi. . . weili” is “case”, then “example”. ln English, when it comes to the clusters with the word case, “the case of” and “a case study of” are preferable. lf the word “example” is to be used in the English version, “an example from” and “the example of” are better choices than other clusters.%探讨如何准确、恰当地英译科技论文的程式化用语“以……为例”。
统计和分析表明,英译“以……为例”的主要用词为case和example,优先考虑的单词是case,然后才是example。
单词case组成的词簇中,the case of和a case study of是最佳选择;而单词example组成的词簇中, an example from和the example of是最佳选择。
【期刊名称】《中国科技术语》【年(卷),期】2015(000)006【总页数】7页(P30-36)【关键词】论文标题;程式化用语;英译;“以……为例”【作者】杨廷君;李跃平【作者单位】宁波大学外语学院,浙江宁波 315211;西南民族大学外语学院,四川成都 610041【正文语种】中文【中图分类】N04;H315.9此次所提取的474篇学术论文,从时间分布上看,出现逐年递增的趋势,见表1。
由表1不难发现,2001年及之前包含“以……为例”的年均论文量没有超过10篇,2002—2008年徘徊在20至30篇之间,2009年之后迅速攀升,2012年接近70篇。
学术论文英语标题和摘要的撰写方法

学术论文英语标题和摘要的撰写方法任何游戏都有自己的规则,只有遵循它的规则,参与的人才能够赢得胜利。
为了能够让我校研究生更快的熟悉学位论文与科技学术论文的写作规范,笔者通过各种渠道搜集信息材料整理此篇——英文篇。
一、英文题名题名的结构英文题名以短语为主要形式,尤以名词短语(noun phrase)最常见,即题名基本上由1个或几个名词加上其前置和(或)后置定语构成。
短语型题名要确定好中心词,再进行前后修饰。
各个词的顺序很重要,词序不当,会导致表达不准。
题名一般不应是陈述句,因为题名主要起标示作用,而陈述句容易使题名具有判断式的语义;且陈述句不够精练和醒目,重点也不易突出。
少数情况(评述性、综述性和驳斥性)下可以用疑问句做题名,疑问句可有探讨性语气,易引起读者兴趣。
题名的字数题名不应过长。
国外科技期刊一般对题名字数有所限制。
例如,美国医学会规定题名不超过2行,每行不超过42个印刷符号和空格;英国数学会要求题名不超过12个词。
总的原则是,题名应确切、简练、醒目,在能准确反映论文特定内容的前提下,题名词数越少越好。
中英文题名的一致性同一篇论文,其英文题名与中文题名内容上应一致,但不等于说词语要一一对应。
在许多情况下,个别非实质性的词可以省略或变动。
题名中的冠词科技论文题名中的冠词有简化的趋势,凡可用可不用的冠词均可不用。
题名中的大小写题名字母的大小写有以下3种格式:全部字母大写;每个词的首字母大写,但3个或4个字母以下的冠词、连词、介词全部小写;题名第1个词的首字母大写,其余字母均小写。
题名中的缩略词语已得到整个科技界或本行业科技人员公认的缩略词语,才可用于题名中,否则不要轻易使用。
二、作者与作者单位的英译作者:中国人名按汉语拼音拼写单位:单位名称要写全(由小到大),并附地址和邮政编码,确保联系方便。
三、英文摘要英文摘要的时态:英文摘要时态的运用也以简练为佳。
1、一般现在时:用于说明研究目的、叙述研究内容、描述结果、得出结论、提出建议或讨论等;涉及到公认事实、自然规律、永恒真理等,也要用一般现在时。
顺应论视角下学术论文翻译(英文版)

Structural Objects of Adaptabilityin E-C Translation of Academic ThesisAdaptation Theory thinks that “... using language must consist of the continuous making of linguistic choices, consciously or unconsciously...” (Versehueren, 2000: 55-56) Versehueren points out that the process of making-choice can be comprehended on three linguistic properties -- variability, negotiability and adaptability. Adaptability can be viewed from four perspectives, namely contextual correlates of adaptability, structural objects of adaptability, dynamic adaptability and salience of adaptability process. (Versehueren, 1999: 65-66) This passage will analyze the translation of academic thesis mainly from the perspective of structural objects of adaptability.Structural objects of adaptability means making choices at various layers of linguistic structure including sound, word, syntax, cold, style and chapter. In this thesis, the author will mainly analyze E-C translation of academic thesis from the perspective of structural objects of adaptability.1 Adaptation at the Lexical LevelIn order to achieve better the informative and communicative function of the text, we need to make adaptability in the process of translation. At lexical level, the translator needs to understand correctly the meaning of words combining specific contexts and also convey the meaning in appropriate way of expression.1.1 Transformation of Lexical MeaningTransformation of lexical meaning means the meaning of the word can be transformed into another one, with one as literal meaning in the dictionary and the other one as specific meaning considering specific context. (Yang Man, 2015) In the process of translation, the translator should comprehend the meaning of the word combining the context and choose the most suitable expression to convey the meaning. Adaptation at lexical level conforms to the reading habit of target reader so as to improve reading experience.ST1 Hume interprets our tendency to assign identity through time as a "natural propension,"TT1休谟把我们确定长期身份的倾向解释为一种“自然天性”ST2 pension" to ascribe identity where evidence shows diversity "is so great,"TT2 迹象呈现多样性时,确定身份的“倾向”“极大”Analysis: Common meaning of “assign” in the dictionary is “distribute, attribute”. In the text, we can see a paragraph explaining that people start to investigate question of identity “what makes an individual the same through time despite partial changes” and we “constructs experience to conform to our modes of cognition”. Here we know the “assign identity” means we “determine identity”. For example, we may assign identity to a “dog” saying “this is a dog”, which means we are also determining identity for it. Therefore, the word “assign”is translated as “确定”. So it is the same as the translation of the word “ascribe”. In the dictionary it means “be caused by”or “make sb possess”. In the context, “ascribe” has the same meaning as “assign” so it is translated as “确定” as well. By choosing the best expression of a word, we convey the meaning of the word correctly and improve the reader’s understanding.ST3 the factors that enter into constructing these fictions become a topic of cognitive science, TT3 而构建想象涉及的多种因素成为认知科学的主题。
4 学术论文摘要的模板和翻译

Abstract Sample Study
---Stylistic Features of Webchat English
• With the development of computers and the internet, webchat has become more and more popular. This particular communicative form generates some unique linguistic features which can hardly be found in other variants of English. Yet, to analyze its linguistic features from the point of view of stylistics is still a new realm. Adopting the theories of modern stylistics, this paper analyzes the English used in webchat from four levels: graphology, lexicon, syntax/grammar and context. (74 words)
摘要的理解
• 摘要是以提供文献内容梗概为目的,不 加评论和补充解释,简明、确切地记述 文献重要内容的短文。
• 摘要的基本要素:研究目的、方法、结 果和结论。
Abstract or Summary?
• Abstract: placed before the text part (usual way)
2. Describing methodology: In this move the author gives a good indication of the experimental design, including information on the data, procedures or methods used and, if necessary, the scope of the research reported.
论文题目翻译的一般方法与原则

论文题目翻译的一般方法与原则论文题目的英文翻译在论文中一方面反映论文的主要内容,使不懂中文的读者对论文有个初步的印象,其英译质量对论文的传播程度和影响因子有决定作用;另一方面,论文题目的英译是进行国际化科研检索论文的重要媒介,是一篇完整的学术论文不可缺少的部分,是学术期刊走向国际化的途径以及衡量其国际化程度的一个标准。
所以,论文题目的英译除了应忠实于原文外,还必须符合英文写作的习惯和学术期刊的相关要求。
因此,在知识国际化进程中,如何处理好学术期刊论文题目的英译,就成了一个重要的研究课题。
为此,笔者通过实例分析,并基于国际化的视角,从以下几方面研讨论文题目英文翻译方法。
(一)吃透题目的基本内容。
一般而言,论文题目的翻译与论文全文的翻译过程一样,都要经过理解和表达的过程。
在论文题目的翻译实践中,理解是表达的前提,不能正确的理解就谈不上确切的表达。
要准确地英译论文的题目,首先要吃透题目的基本内容,这涉及到理解题目的主题、立意、内在与外在的含义、作者的观点以及研究的方法和内容等。
为了透彻理解论文题目原意,译者往往得联系上下逻辑关系,仔细推敲,分析来龙去脉,有时甚至要细读全文或与作者本人交流,了解题目的真正内容,方可落笔成文。
例如:论《野草》On Ye Cao (Wild Grass)Written byLuXun(1881-1936)若根据汉语拼音翻译成On Ye Cao ,外国读者会不知所云,所以,英译论文题目应吃透其基本内容和含义,仔细玩味,尊重论文作者的思想,而不可望文生义、草率落笔。
(二)找准题目的中心词。
英译论文题目,首先要找准中文题目中的中心词,并突出其显着位置。
由于汉语论文题目常有一大堆修饰、说明或限制的词或词组置于中心词之前,采用偏正结构的词组形式。
而英译时需先将中心词提前,再附加一些限制、修饰语,并将与这个中心词有关的词和词组找出来,用连词或介词连结成为一个短语。
例如:翻译教材中译例的编选原则(上海科技翻译,2004.3)Principles of Illustrative Examples in Com-pilingTranslation Textbooks首先找准该中文题目的中心词是“原则”,英译时译出中心词principles置于首位;而“原则”是属于“译例的原则”,即principles of IllustrativeExamples,然后译出附加语“编写翻译教材中”为in compilingtranslation textbooks.智能车光电传感器和摄像头的选择(扬州职业大学学报,2011.4)Choice of Photoelectric Sensor and Camerain Intelligent Car(三)注重题目的简单明了。
学术论文标题的英译方法

Ma ,2 0 y 09
学 术 论 文 标 题 的 英 译 方 法
王 莹
( 渤海大学,辽宁 锦州 11 1) 2 03
【 要】以《 摘 辽宁医学院学 社会科学版) 的论文标题为例, 报( > 把论文标题大致分为名词性短语、 动词性短语、 陈述性
句子、 疑问性句子和 副标题型五大类 , 并根据各类标题 特点总结 出一些翻译 的方 法。
一
文应 当具备原作的文体和风格 ,而且要保全原作的 真实 ;三是译文与原作要 同样的流利 自 如。 论文 标题是 论文 内容 的缩 影 ,因此 ,在翻译 的 大标准之下还要求简明扼要 ,明确反映主题 ,结构 严谨 ,语 义准 确 。明确 ,就是 标题要 能够 揭示文章 的主题 和作者 的写 作 意 图 ,让人 一 目了然 ;简 明 , 就是 论 文标 题 简练 ,不 宜过长 。 只有 做到 明确和 简 明的论文标 题 才能 吸引读 者 的眼球 ,引人 去探 究论 文 的 内容 。
【 关键词 】标题 ; ; 英译 方法 【 中圈分类号】H 5 【 19 文献标识码】A
【 文章编号】17 — 4620 )2 00 — 3 64 01(09 0 — 15 0
近年 来 ,随着我 国对外科 技文 化交 流的不 断发 展 ,越来 越 多 的学 术 期 刊 纷 纷 向 “ 准 化 ,规 范 标 化” 发展 ,其 中 的一 个 主要 标 志 就 是 在 编 排 上 安 排 了英文 题录 和英文摘 要 。这样 ,便于外 国读者 能 简单 、迅 速 地 了解 文 章 内容 ,有 利 于 对 外 文 化 的 交 流。
科技论文标题中“以……为例”英译用词探讨

科技论文标题中“以……为例”英译用词探讨作者:杨廷君李跃平来源:《中国科技术语》2015年第06期摘要:探讨如何准确、恰当地英译科技论文的程式化用语“以……为例”。
统计和分析表明,英译“以……为例”的主要用词为case和example,优先考虑的单词是case,然后才是example。
单词case组成的词簇中,the case of和a case study of是最佳选择;而单词example 组成的词簇中,an example from和the example of是最佳选择。
关键词:论文标题,程式化用语,英译,“以……为例”中图分类号:N04;H315.9文献标识码:A文章编号:1673-8578(2015)06-0030-07标题和摘要、关键词、正文、参考文献等信息均为科研论文的主要构成要素。
标题基本概括了全文的中心思想,人们常常将其称为“题眼”。
因此,作者拟定题名时既要让标题突出论文的内容,又要确保标题具有吸引力,让更多的读者对自己的论文感兴趣。
同时,为了适应学术期刊和文献信息传播现代化的需要,扩大学术交流,国内越来越多的学术期刊刊发科研论文时,也同步刊发了论文的英文题目、英文摘要和英文关键词。
众所周知,论文内容是影响论文被参考和引用次数的主要因素,而篇名是内容的高度浓缩,“一篇论文能否被国际著名文献检索数据库收录,除了取决于它的质量外,其英文表达也很重要。
”[1]因此,可以毫不夸张地说,对中国学者来说,一篇科研论文在国外的影响,在很大程度上取决于论文英文篇名和摘要等传递的信息。
我国不少学者从不同角度对科技论文标题的翻译进行了有益的探讨,有的探讨了适用于一般科技论文标题翻译的方法和原则[2],有的论述了科技论文标题的翻译研究,在此基础上进行反思[3],有的从计量分析角度探讨了论文标题中汉语特殊用语的英译问题[4],还有的探讨了特定科技论文程式化用语的翻译用词问题,如论文标题中的“研究”[5]、“从(……)看(……)”[6]。
英文学术论文翻译-中英文对照(三)

•These new measures will, we believe, increase the people’s purchasing power and lead to thriving financial and commercial conditions rather than make a mess of the country’s finances as some people argue.
一、主谓单句
汉语的主谓单句,从外形结构 上来看,跟英语的“主谓”结构是 相似的,但它的主语和谓语表达却 与英语有许多不同的地方。所以翻 译汉语主谓单句时,至少应注意几 个问题。
1、防止主语的机械对应。 中国近几年来发生了巨变。 ①There have been great changes in China these years. ②These years have seen (witnessed) great changes in China. ③Great changes have taken place in China these years. ④China crackles with the dynamics of changes these years.
汉语的基本句型及其翻译
汉语造句以名词为重心,以词组、散句和 分句为手段,善于按时间、逻辑顺序进行横 排式叙述,有时断句不严,外形松散。有人 称汉语是时间型的动态结构,主要体现于形 式自由,富于弹性。
英语则以“主—谓”主干结构为重心来统 领各种语言成分,句界分明,外形严密。 因此,汉语各种句型译成英语时,不仅在 逻辑关系上而且在外形上都应该体现出英语 句法结构的特点。
2-3 Reversing • 1)沿路都是小商店。 Small shops dot the way. • 2)他这样悍然行事使我们非常气恼。 Hot anger burned in our minds against him at his rashness.
探讨学术论文中翻译成英文部分的规范和指导

探讨学术论文中翻译成英文部分的规范和指导探讨学术论文中翻译成英文部分的规范和指导本文关键词:英文,学术论文,翻译成,探讨,规范探讨学术论文中翻译成英文部分的规范和指导本文简介:摘要:在对高校学报论文题目,作者姓名,作者单位,摘要等的撰写与翻译、审核与校对的工作中,发现多数科研论文作者所提交的英文部分在撰写和翻译中都存在英文题目翻译不当、作者信息英文翻译不规范、英文摘要时态,语态误用等问题,尚有诸多值得改进的地方。
同时也提醒即将发表科研论文的作者,在撰写或翻译论文英文部分时探讨学术论文中翻译成英文部分的规范和指导本文内容:摘要:在对高校学报论文题目,作者姓名,作者单位,摘要等的撰写与翻译、审核与校对的工作中,发现多数科研论文作者所提交的英文部分在撰写和翻译中都存在英文题目翻译不当、作者信息英文翻译不规范、英文摘要时态,语态误用等问题,尚有诸多值得改进的地方。
同时也提醒即将发表科研论文的作者,在撰写或翻译论文英文部分时需要注意的一些问题。
主要针对论文中需要翻译成英文的部分做出了规范说明,以期对学报论文的英文撰写做出积极的指导意义,进一步促进其对外推广。
关键词:科研论文;英文部分;翻译;Discussion on English Translation of Academic Papers in Journal of Colleges and UniversitiesAbstract:The author of this article is engaged in writing, translating, certificating and proofreading of the title, name, unit, abstract, etc., of academic papers in the journal of colleges. It is found that most of the English parts submitted by the authors have made a lot of mistakes in their writing and translation, such as improper English translation of title, non-standard English translation of author information, misuse of tense, voice in abstract, etc., and there are still many areas for improvement. At the same time, it also reminds the author of the upcoming scientific research paper to pay attention to some points in writing or translating the English part of the paper. This paper mainly focuses on the specification of the part of the paper that needs to be translated into English. In order to make a positive guidance to the English writing of Journals of colleges and universities, and further promote its spread to the outside world.Keyword:scientific research papers; English part; translation;目前,学术论文的国际交流日益频繁,随着这种交流的不断深入,科研工作者不仅要查阅外文资料,同样,国内论文也需要推广到国外。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
学术论文题目的英文翻译方法题目(title)是论文内容的高度概括,它对读者具有影响力,可使读者首先明确论文研究的主题。
其特点是简明扼要,严密朴实,生动醒目,突出主题。
为了适应学术论文传播现代化的需要,扩大学术交流,如今国内正式出版的学术期刊和毕业论文一般都要求附有论文的英文题目,有的还需附英文摘要和关键词。
有些作者由于很少进行中译英的实践,常常觉得有些陌生、为难。
笔者在此结合自己的工作经验,对论文题目的英译谈几点看法。
1 、论文题目英译应注意的问题在翻译汉语论文题目时,除了做到忠实原文,言简意赅,还应注意以下几个问题。
1.1抓住中心词。
汉语论文题目的特点是先冠以一大堆修饰语,用作题目的词组通常采用偏正结构,最后点出中心词。
而英语中则往往是先突出其中心词,然后附加一些修饰语。
因此,在英译论文题目时,首先要找到中心词,并将其放在突出的位置上,然后找出与这中心词有关的词和词组,并用连词或介词连结,使之成为一个短语。
例如:(1)翻译教材中译例的编选原则Principles of Illustrative Examples in Com-piling Translation Textbooks这个题目的中心词是“原则”,英译时首先将中心词principles译出,属于译例的原则,即principles of Illustrative Examples,然后说明附加语“编写翻译教材中”,即in compiling trans-lation textbooks.(2)法律英语的词语特色Vocabulary Characteristics of Legal Eng-lish(3)接收信号频率的精确再生Precise Reproducing of the Frequency ofReceived Signals(4)汉语习语的翻译C_E Translation of Idioms1.2力求简明扼要。
许多论文题目常有“… …的研究”、“… …一瞥”、“漫谈… …”、“试论… …”、“浅说… …”、“… …初探”等词,这是作者行文谦逊,也是在科学上留有余地的表现。
英译时为了做到言简意赅,往往都可以省略不译。
这样,既符合英语题目的惯例,又可使题目更加简洁、醒目。
例如:(5)关于鲁迅广州时期的研究Lu Xun in Guangzhou(6)试论文化因素对英汉翻译的影响Effects of Cultural Factors on English_Chi-nese Translation1.3合乎英语语言规范。
1.3.1以短语代替句子。
论文题目英译时一般不用句子,常常突出关键词,用短语加上必要的修饰词构成,这更符合英语习惯。
例如:(7)如何看待社会主义发生的“经济停滞”The Correct Way to View the EconomicSlow_down in Socialist Society(8)某些英美词典对“Paper Tiger”的误释Mistakes in the Explanation of “ PaperTiger” in Some Anglo_American Dictionaries1.3.2使用“:”、“-”符号。
英语题目中常用“:”或“-”代替题目中的介词短语或判断陈述句题目中的to be,使题目更精练。
另外,题目中的中心概念与次要成分应用符号分隔,从而中心概念被明显突出,有助于唤起读者的注意。
因此,将汉语论文题目译成英语时应注意“:”、“-”的用法。
例如:(9)交际过程的符号分析Communication Process: A Semiotic Study(10)体裁教学法的理论依据与实践Genre_based Teaching Approach- Theoret-ical Foundations, Its Application and Inspiration(11)翻译的核心是追求“本色”Pursuing the Original: the Eternal Themeof Translation(12)生成音系学发展回顾Generative Phonology- A Retrospect1.3.3增补冠词。
汉语中没有英语的冠词,英译汉语论文题目时往往需要增补必要的冠词。
例如:(13)前指关系的类型研究A Typological Study of Anaphoric Relations(14)普拉东诺夫《地槽》中的俄罗斯灵魂解读An Interpretation of Russian Spirit inPlatonov's Foundation Pit(15)人体隐喻化的认知特点The Metaphorization of Body_Part Terms1.3.4意译删减。
如果将汉语题目翻译后,译文显得冗长,在不影响原文意思的情况下,可进行意译,适当删减。
例如:(16)对教师自行设计的英语考试内容效度和表面效度的调查与反思A Survey of Content Validity and Face Va-lidity of Teacher_made Tests(17)浅谈联想方式在商标命名中的运用Naming Trademarks through Associations(18)从《特里斯坦》的表现主题者看戈特弗里德的反叛创作意识The Rebellious Spirit in Gottfried' s NovelTristan(19)浅谈广告英语的词法及修辞The Linguistic Characteristics of EnglishAds1.3.5改译。
有些汉语论文题目言词高度概括,含义空泛,英译时应根据文章内容改译成更为贴切的英文题目,以便能具体而确切地反映文章的真实主题。
例如:(20)中国化学50年文章若以介绍中国化学50年来的发展为主题时,应这样翻译比较合适:The Development of Chinese Chemistry inthe Past 50 Years但文章若以介绍中国化学50年来发展中的大事为主题时,则这样改译为妥:Fifty Years of Chinese Chemistry: Its MainEvents(21)论文题目英译浅谈由于文章实质讲的是如何英译论文题目,故英译该题目时即可改写如下:How to Translate the Topics of ScientificResearch Papers from Chinese to English1.4规范英文题目的写法。
英文题目的写法通常除介词、冠词、连词用小写字体外,为了醒目,其余的名词、形容词、动词、代词、副词和分词等第一个字母均应大写。
当然,冠词、介词置于题名首位时,也要大写。
例如:(22)交际意图的语用认知新探An Approach of Cognitive Pragmatics toCommunicative Intention(23)论翻译能力及其培养On Translation Competence and Its Devel-opment2、汉语中常见论文题目的英译法在论文题目方面,无论汉语还是英语,都形成了一些惯用句型,英译时多数可以直接对译。
论文题目,尤其是人文科学论文题目名中,经常出现“关于”、“论”、“评”、“浅谈”、“小议”、“析”等词,英译时通常可以用介词“About”、“ On”、“Towards”来引出。
例如:(24)论规约意向意义About Conventional Imagery Meaning(25)评《当代西方翻译理论》On Contemporary Translation Theory inthe West(26)关于附加问句的交际功能Towards the Interactive Functions of TagQuestions在某些研究探讨性及思考性的论文题目名中,经常会出现“调查”、“研究”、“探讨”、“再思考”这样的词,英译时也形成了一些常用句型:A.表示“调查”、“研究”的可译成:Study/ A Study/ Studies of…或译为Research(es)on/ into…;B.表示“… …的探讨/新探”、“… …的思考”的可以译为:An Approach of…,The/ An Inquiry into…,A Tentative Study of…,Thoughts/ Perspective on…此外,中文惯用的论文题目英译法还有:… …的研制(Development of the …);… …的初步研究(Preliminary Study of);… …的研究及其应用(The Research of the… and ItsApplication);… …初探(Tentative Discussionon…);… …的理论探讨(A Research on theTheory of …);… …的新进展(RecentProgress/ Advances in …);… …的理论计算(A Theoretical Calculation of…);… …的几个问题(Some Problems of…);… …的若干建议(Some Suggestions on…);… …对… …的影响(The Effect/ Influence of… on…);… …的回顾与进展(A Review and Prospect of …);… …的调查(A Survey of…);… …的优化设计(Optimum Design of…),等等。