文言文基础知识之文言翻译解析
高考语文——文言文翻译全解
高考语文一一文言文翻译全解【考点讲解】一、《课标》要求:理解并翻译文中的句子。
二、考查形式以主观题的形式考查。
三、知识讲解“理解并翻译文中的句子〃不仅考查了文言实词、虚词、特殊句式,还考查了修辞手法、文学常识等,同时它还着眼于''文中〃,涉及对原文整段(篇)内容的了解和文脉的把握。
文言句子的翻译一般要遵循以下规律:(1)直译为主,意译为辅。
所谓直译,是指用现代汉语的词对原文进行逐字逐句地对应翻译,做到实词、虚词尽可能文意相对。
所谓意译,那么是根据语句的意思进行翻译,做到尽量符合原文意思,语句尽可能照顾原文词义。
(2)翻译"六字法〃:留、册h换、调、补、变。
第一步,结合上下文语境,了解所译文句大体意思,做到心中有数,并找出句中需要着重翻译的重点词,一那么为理清句意,二那么为后面给重点词选择恰当的意思做准备。
第二步,直译求字字落实一留、册h换①“留〃,就是保存。
但凡古今意义相同的词,以及古代的人名、地名、物名、官名、国号、年号、度量衡单位等,翻译时可保存不变。
②〃删)〃,就是删除。
删掉无须译出的文言虚词。
主要有①句首:〃夫〃、〃盖〃等发语词。
②句中:起结构作用的助词,如''之〃(徐公不假设君之美也)等,表提顿作用的助词,如〃者〃〃也〃等,如〃师道之不传也久矣,欲人之无惑也难矣〃中的〃也、表并列和顺承关系的连词,如〃予与四人拥火以入〃中的〃以〃。
③句末:补足音节的助词,如〃顷之,烟炎张天〃中的〃之〃。
以上的文言虚词在实际的翻译中,都无须译出,假设强译,那么属错误。
③〃换〃,就是替换。
用现代词汇替换古代词汇。
①把古代用现在已不用的词用现代汉语进行替换,如把〃吾、余、予〃等换成〃我〃,把〃尔、汝〃等换成〃你〃。
②变单音词为双音词。
古汉语以单音节词为主,现代汉语以双音词为主,所以在翻译时,要把古汉语中的单音词变为双音词。
译文:因此学生不一定不如老师,老师不一定超过学生,领会道理有先有后,学术技艺各有专研,如此罢了。
常见语文文言文翻译
1. 原文:“学而时习之,不亦说乎?”翻译:“学习并且按时复习,不是很愉快吗?”2. 原文:“己所不欲,勿施于人。
”翻译:“自己不想要的,不要施加给别人。
”3. 原文:“三人行,必有我师焉。
”翻译:“三个人一起行走,其中必定有我可以学习的人。
”4. 原文:“穷则独善其身,达则兼善天下。
”翻译:“处境困难时,就要努力完善自己;境遇顺利时,就要努力造福天下。
”5. 原文:“不患寡而患不均,不患贫而患不安。
”翻译:“不必担心自己拥有的少,而要担心分配不均;不必担心自己贫穷,而要担心生活不安定。
”6. 原文:“入则无法家拂士,出则无敌国外患者。
”翻译:“在国内,没有法家和儒家思想的争执;在国外,没有敌国的侵扰。
”7. 原文:“天行健,君子以自强不息。
”翻译:“天的运行刚强劲健,君子应该像天一样永不停息地自我加强修养。
”8. 原文:“读万卷书,行万里路。
”翻译:“读万卷书籍,行万里路。
”9. 原文:“非礼勿视,非礼勿听,非礼勿言,非礼勿动。
”翻译:“不符合礼仪的不要看,不符合礼仪的不要听,不符合礼仪的不要说,不符合礼仪的不要做。
”10. 原文:“有朋自远方来,不亦乐乎?”翻译:“有朋友从远方来,不是很快乐吗?”在翻译文言文时,需要注意以下几点:1. 保留原文的韵味:翻译时要注意保持原文的韵味和风格,尽量让现代汉语的表述与文言文保持一定的相似性。
2. 理解词义:文言文中的一些词汇与现代汉语的词义可能有所不同,翻译时要根据上下文准确理解其含义。
3. 注意句式:文言文的句式与现代汉语的句式存在差异,翻译时要根据句式特点进行转换。
4. 语境还原:翻译时要充分考虑语境,确保翻译内容符合原文的意图。
5. 适度润色:在确保准确翻译的基础上,可以对翻译内容进行适度润色,使语言更加流畅、生动。
总之,文言文翻译是一项既考验知识储备又考验语言能力的任务。
通过学习和实践,我们可以不断提高自己的翻译水平,更好地传承和弘扬中华优秀传统文化。
初中文言文的翻译技巧方法
初中文言文的翻译技巧方法文言文翻译和很多题目一样,也是按得分点赋分的。
命题人设置文段中的某一句作为翻译题,说明此句有特殊之处。
或考其中的某实词、某虚词,或考其中的某句式,在做文言文翻译题时,首先要思考所翻译句的命题点在哪里,抓住了命题点,也就抓住了基本的得分点。
接下来是小编为大家整理的初中文言文的翻译技巧方法,希望大家喜欢!一、文言文翻译的基本原则1、抓住关键实词关键实词,从词性上看,以动词居多,其次是形容词和名词。
把关键实词翻译到位,就是把句中的通假字、多义词、古今异义词、活用词语(名词用作状语、形容词用作动词、意动用法、使动用法等)、特殊难解词语准确理解,并且在译文中正确地体现出来。
2、抓住关键虚词关键虚词,主要指文言语句中的副词、连词、介词。
虚词的翻译要注意两点:①必须译出的:有实词义项的要译出实义,如作代词的“之”“其”等;现代汉语中有与之相对应的虚词进行互换的,如“之”“而”“以”“于”等。
②不必译出的:在句中起语法作用的“之”、发语词及句末语气助词等。
3、熟悉文言句式文言句式在翻译题目中是重要的得分点审出译句中的特殊句式是关键。
理解与现代汉语不同的句式和用法内容,要注重积累,重点掌握容易忽略的定语后置句、宾语前置句和固定句式等。
二、文言文翻译的基本方法所谓直译,是指用现代汉语的词对原文进行逐字逐句地对应翻译,做到实词、虚词尽可能文意相对。
所谓意译,则是根据语句的意思进行翻译,做到尽量符合原文意思,语句尽可能照顾原文词义。
三、具体步骤——翻译“六字法”留、换、调、删、补、变。
1、“留”即保留文言文中的一些基本词汇和专有名词。
包括:①在现代汉语中仍常用的成语或习惯用语,一般人都能够理解,可以保留不译(译了,反而显得不通顺),如“劳苦而功高如此,未有封侯之赏”(《鸿门宴》),“劳苦功高”这个成语就可以保留不译;②朝代、年号、谥号、庙号、人名、爵位名、书名、地名、官职名、器物名、度量衡等专有名词,也可保留不译。
07 找准三大得分点,巧解翻译六字诀——文言文翻译题,满分攻略
【2025高考一轮复习考点专题精讲】第二部分古代诗文阅读文言文阅读找准三大得分点,巧解翻译六字诀——文言文翻译题满分攻略教学目标掌握文言句子翻译题的解题技巧与方法教学重点依据两原则,掌握翻译“六方法”教学难点掌握答题方法,熟练准确解答此类题目教学过程【文言翻译·考势微解】“理解并翻译文中的句子”,就是在理解文言文句子的基础上将其翻译成现代汉语。
文言文翻译,以直译为主,要求做到“信”“达”“雅”。
“理解”包括三个层次:一是能读通、读懂并领会某一句子在文中的意思;二是能理解句子内部以及分句间的逻辑关系;三是能理解句子的内涵和深层含意。
要做好文言文翻译题,需注意翻译的重点和翻译的方法。
【文言翻译·真题体验】【2024年文言文翻译题】(2024年新高考1卷)13. 把材料中画横线的句子翻译成现代汉语。
(1)愿得自当一队,到兰干山南以分单于兵,毋令专乡贰师军。
(2)李陵曰“思一得当以报汉”,愧苏武而为之辞也。
其背逆也,固非迁之所得而文焉者也。
【答案】(1)我愿意亲自率领一支队伍,到兰干山南面去分散单于的兵力,不让他全力对付贰师将军的军队。
(2)李陵说“我是想找一个适当的机会来报答汉朝”,只不过是见到苏武义举感到惭愧而找的借口。
他的背叛,本来就不是司马迁所能文饰的。
【解析】得分点:(1)“当”,主持,引申为率领;“专”,专门,可意译为“全力”;“乡”,同“向”,朝着某个方向前进,引申为对付。
(2)“得当”,适当的机会;“愧”,感到惭愧;“文”,文饰,掩饰。
(2024年新高考2卷)13.把材料中画横线的句子翻译成现代汉语。
(1)吾求公数岁,公辟逃我,今公何自从吾儿游乎?(2)却军还众,不犯魏境者,贤干木之操,高魏文之礼也。
【答案】:(1)我访求先生们好几年了,先生们都逃避我,现在先生们为何自愿跟随我儿交游呢?(2)撤回军队,不去侵犯魏国领土,是因为秦军尊重段干木操行贤良,推崇魏文侯的礼义。
文言文翻译的6个基本方法(一)
文言文翻译的6个基本方法(一)文言文翻译的6个基本方法文言文翻译作为一门特殊的语言翻译形式,需要资深的创作者具备一定的知识和技巧。
以下介绍了6个基本方法供参考:1. 逐字翻译逐字翻译是最基础的文言文翻译方法,一般用于词语和词组的翻译。
通过对原文的逐字逐句理解,将每个字都找到对应的现代汉语表达。
逐字翻译可能会使得翻译结果的语序不够通顺,但有助于保留原文的古典韵味。
2. 词语置换翻译词语置换翻译方法是指将原文中的部分词语或短语用其在现代汉语中对应的形式进行替换。
这种方法适用于有明确对应关系的词语,可以使翻译结果更易于理解,同时也保留了一定的文言文特色。
3. 句式倒换翻译句式倒换翻译方法是指将原文中的句子结构调整为现代汉语中常用的结构。
倒换句式有助于减少表达上的歧义,提高读者的阅读理解能力。
但要注意保留文言文的特点,不过度进行结构转换。
4. 补充解释翻译文言文中常含有一些现代汉语中不常见或不具备明确含义的词语和短语。
在翻译时,可以适当增加一些解释性的补充,帮助读者理解原文的意思。
这可以通过添加括号注释、脚注等方式实现。
5. 上下联结翻译上下联结翻译是指通过掌握原文的上下文语境,在翻译中注意衔接前后句子和段落的关系。
这种方法能够更好地还原原文的逻辑思路,提高整体的准确性和连贯性。
6. 诗意再现翻译文言文中常有富有诗意和修辞效果的表达方式,用现代汉语进行直译可能会失去原文的韵味。
在翻译时,可以尝试利用现代汉语的修辞手法,重新表达出原文中的诗意或情感。
以上6个基本方法不是孤立的,实际的翻译工作中经常会综合运用其中的多种方法。
创作者在选择翻译方法时,需要根据原文的特点和目标读者的需求进行灵活的处理,在保留原文风格的同时,使译文更易理解和接受。
文言文翻译要点
文言文翻译要点文言文翻译要点翻译文言文,既要做到内容忠实于原文,又要做到文字通顺流畅。
翻译的基本方法大致可以概括为以下几点。
一. 落实即落实原文每个词、每句话的确切意义。
要通观全篇,仔细钻研字、词、句、篇。
例如:《桃花源记》中的男女衣着,悉如外人一句,有人把外人译为外国人有人译为世外之人,理由是桃花源是陶渊明空想的乌托邦其实这是一种误解。
从《桃花源记》全文来看,后面还有此中人语云:‘不足以外人道也’。
此中人即桃花源中人,外人即桃花源以外的人。
二. 保持即审慎地辨别原文所表达的感情色彩,保持原文的语气。
例如《陈涉世家》中的王候将相宁有种乎,句末的乎相当于现代的吗,似乎像疑问句。
但是细审句子的语气,并不是有疑而问,而是表示陈胜愤慨的激情。
三. 调整即对句子中的个别词序作必要的调整。
古汉语的语法与现代毕竟有所不同,有时就要调整词序。
如《郑人买履》中的何不试之以足?需要调整为何不以足试之?然后再译作为什么不用脚试试鞋呢?四. 增补即翻译时要注意把原句中省略的字、词补充完整。
如《登泰山记》:泰山正南面有三谷。
中谷绕泰安城下,郦道元所谓环水也。
要译成泰山的正南面有三座山谷。
当中一座的水道绕过泰安城的外边,那就是郦道元书里提到的‘环水’。
这样就便于读者理解。
五. 省略即文言文中的有些虚词或客套话,现代汉语中没有相应的词语,而且也用不着,这就可以省去不译。
例如《公输》中的子墨子,不必译为我的老师墨先生,译成墨子或墨翟先生就可以了。
又如《曹刿论战》中的夫战,夫为助词,用于句首,无实际意义,不必翻译,译成打仗或作战就可以了。
这样既可使文字简洁,又符合现代汉语习惯。
六、翻译要做到字不离词,词不离句,句不离篇表面考查的是句子翻译,但测试的重点可能还是在于某一实词、虚词或者文言句式,其中又以考查把握多义实词的能力为主,涉及面广,因此说,对文言译句的复习,当是以字、词、句基础知识的复习为基础。
不管什么样类型的考题,都应该把确定重点词语和翻译时上下文作为解题的两个关键环节,打通了这两个环节,任何类型的考题都会迎刃而解。
专题04文言翻译之三翻译原则技巧考点解析(课件)新高考语文一轮复习各考点解析
⑤运用典故的翻译,结合典故灵活翻译。古人为了使行文典雅,言简意丰, 常或明或暗地引用典故,在翻译时可灵活处理,一般可译为这个典故所包含的普 遍意义。“元嘉草草,封狼居胥,赢得仓皇北顾” 中的“元嘉草草”“封狼居 胥”,翻译为“南朝宋文帝刘义隆在元嘉年间草率出师北伐,本想建立像汉代霍 去病封狼居胥那样的功绩,却落得个望着北方追来的敌军而仓皇南逃的下场”。
五.文言文翻译的四种意识 1.强化人物意识——弄清人物关系、人物与事件的关系。 2.强化语境意识——①灵活推断难解词语在具体语境中的含义和用法。
——②推断被省略成分的内容,完整表达句意。 3.强化采点意识——有的放矢,一举得到关键词的3分!!! 4.强化连贯意识——让句意通顺合理,增强大意1分的把握度!!!
(节选自《晋书·郭舒传》) 【答案】(郭舒)开始做官担任领军校尉,因为犯了擅自释放司马彪的罪过, (被)廷尉拘囚,当时的人称赞他为人仗义。
2.把文中画横线的句子翻译成现代汉语。 若乃含章舒藻,挥翰流离,称述世务,探赜究奇,使杨、班韬笔,仲舒结舌 ,亦惟才所居,固无常人也。然积一勺以成江河,累微尘以崇峻极,匪志匪勤, 理无由济也。诸生若绝人间之务,心专亲学,累一以贯之,积渐以进之,则亦或 迟或速,或先或后耳,何滞而不通,何远而不至邪!
1.阅读下面一段文言文,把文中画线的句子翻译成现代汉语。(注意运用替换法) ①扁鹊过赵王,王太子暴疾而死。鹊造宫门曰:“入言郑医秦越人能活太子。”中庶 子入报赵王,赵王跣而趋,出宫门,言未已,涕泣沾襟。扁鹊遂诊之。太子遂得复生。天 下闻之皆曰:“扁鹊能生死人。”鹊辞曰:“②予非能生死人也,特使夫当生者活耳。夫 死者犹不可药而生也。”悲夫!乱君之治不可药而息也。
文言文阅读之文言翻译
文言文翻译【知识点精讲】越王问于大夫文种曰:“吾欲伐吴,可乎?”对曰:“可矣。
吾赏厚而信,罚严而必。
君欲知之,何不试焚宫室?”于是遂焚宫室,人莫救之。
乃下令曰:“人之救火者死,比死敌之赏;救火而不死者,比胜敌之赏;不救火者,比降北之罪。
”人之涂其体,被濡衣而走火者,左三千人,右三千人。
此知必胜之势也。
吴起为魏武侯西河之守。
秦有小亭临境,吴起欲攻之。
不去,则甚害田者;去之,则不足以征甲兵。
于是乃倚一车辕于北门之外而令之曰:“有能徙此南门之外者,赐之上田、上宅。
”人莫之徙也。
及有徙之者,还赐之如令。
俄又置一石赤菽东门之外而令之曰:“有能徙此于西门之外者,赐之如初。
”人争徙之。
乃下令曰:“明日且攻亭,有能先登者,仕之国大夫,赐之上田宅。
”人争趋之。
于是攻亭,一朝而拔之。
李悝为魏文侯上地之守,而欲人之善射也,乃下令曰:“人之有狐疑之讼者,令之射的,中之者胜,不中者负。
”令下而人皆疾习射。
及与秦人战,大败之,以人之善战射也。
宋崇门之巷人服丧而毁,甚瘠,上以为慈爱于亲,举以为官师。
明年,人之所以毁死者岁十余人。
子之服亲丧者,为爱之也,而尚可以赏劝也,况君上之于民乎!越王虑伐吴,欲人之轻死也,出见怒蛙,乃为之式①。
从者曰:“奚敬于此?”王曰:“为其有气故也。
”明年之请以头献王者岁十余人。
韩昭侯使人藏敝裤,侍者曰:“君亦不仁矣,敝裤不以赐左右而藏之。
”昭侯曰:“非子之所知也。
吾闻明主之爱一颦一笑,颦有为颦,而笑有为笑。
今夫裤,岂特颦笑哉!裤之与颦笑相去远矣。
吾必待有功者,故藏之未有予也。
”注:①式:通“轼”,在这里是凭轼致敬之意。
12.将下面的句子译为现代汉语。
(6分)(1)及有徙之者,还赐之如令。
(2)明日且攻亭,有能先登者,仕之国大夫。
答案:(4分)(1)等到(后来)有搬它的人,立即按照命令赏赐他。
(2分)(2)第二天将要攻取(那)岗亭,有能率先登上(岗亭)的,任命他当国大夫。
参考译文:越王向大夫文种询问道:“我想讨伐吴国,可以吗?”(文种)回答说:“可以了,我们的奖赏优厚并且讲诚信,惩罚严厉而且坚决实行。
高考专题复习之文言文阅读(七)题型分类之文言翻译
一个了。 【解析】(1)“若”,如果;“反”通“返”,返回;“诛”,责罚; “其”
古代汉语:予独爱莲之出淤泥而不染。
英语:People blieved that the earth was flat.
文言文神翻译
齐桓公好服紫,一国皆服紫。 译:齐桓公喜欢吃紫菜,整个国家的人都喜欢吃紫菜。 帝阴养死士三千,散在人间,至是一朝而集,众莫知所出也。 皇帝在阴间养了三千个死人,散落在人间。在一天之中把他们召
2024年高考专题复习之文言文阅读
(七)题型分类之文言翻译
古汉语里有状语后置,而现在的英文,不也是把各类 状语(on…… in…… by…… at…… under……)放 在主干成分的后面?
古汉语里常常用“之”来取消句子的独立性,让一部 分内容充当宾语或者主语,而在英文里,不也有“that” 加一个主谓句来充当宾语从句?
唤出来,众人不知道他们是从哪里来的。 逝者如斯夫,不舍昼夜。 译:那个死去的人好像是我的丈夫,白天晚上看着都像!(白天
晚上都念念不舍。) 旦日,沛公从百余骑见项王。 第二天,沛公骑着一百多匹马来见项王。 氓之蚩蚩,抱布贸丝。匪来贸丝,来即我谋。 一个流氓吭哧吭哧地抱着布想来换我的真丝,结果这个土匪不仅
而观战,不是很愉快吗! 【解析】(1)“却”,动词,后退;“得”,得以,能够;“周旋”,动词,
辗转、追逐;“缓辔”,放松缰绳,骑马缓行。 (2)古人临阵出奇,攻人不意,斯亦相变之法乎? 【答案】(2)古人临阵时出奇兵,攻击敌人意想不到之处,这是变化的方法吗? 【解析】(2)“出奇”,出奇兵,用奇计;“不意”,意料不到;“斯”,代
文言文翻译技巧和方法
文言文翻译技巧和方法一、基本方法:直译和意译文言文翻译的基本方法有直译和意译两种; 所谓直译,是指用现代汉语的词对原文进行逐字逐句地对应翻译,做到实词、虚词尽可能文意相对;直译的好处是字字落实;其不足之处是有时译句文意难懂,语言也不够通顺; 所谓意译,则是根据语句的意思进行翻译,做到尽量符合原文意思,语句尽可能照顾原文词义;意译有一定的灵活性,文字可增可减,词语的位置可以变化,句式也可以变化;意译的好处是文意连贯,译文符合现代语言的表达习惯,比较通顺、流畅、好懂;其不足之处是有时原文不能字字落实; 这两种翻译方法当以直译为主,意译为辅;二、具体方法:留、删、补、换、调、变;“留”:就是保留;凡是古今意义相同的词,以及古代的人名、地名、物名、官名、国号、年号、度量衡单位等,翻译时可保留不变; 例如:晏子使楚中的“楚王”、“晏婴”、“晏子”等不用翻译;“删”,就是删除;删掉无须译出的文言虚词;例如:“寡人反取病焉”的“焉”是语气助词,可不译,本句的意思就是“我反而自讨没趣;”晏子使楚又如:“子猷、子敬俱病笃,而子敬先亡”中的“而”是连词,可不译,整句意思是“子猷与子敬都病重,子敬先死去;”“补”,就是增补;1变单音词为双音词,如桃花源记中“率妻子邑人来此绝境”,“妻子”一词是“妻子、儿女”的意思;2补出省略句中的省略成分,如人琴俱亡中“语时了不悲”,翻译为:子猷说话时候完全不悲伤;“换”,就是替换;用现代词汇替换古代词汇;如把“吾、余、予”等换成“我”,把“尔、汝”等换成“你”; “调”就是调整;把古汉语倒装句调整为现代汉语句式;例如人琴俱亡中“何以都不闻消息”,“何以”是“以何”的倒装,宾语前置句,意思是“为什么”; “变”,就是变通;在忠实于原文的基础上,活译有关文字;“子猷问左右”人琴俱亡中的“左右”指的是“手下的人”,“左右对曰”晏子使楚中的“左右”指的是“近臣”;古文翻译口诀古文翻译,自有顺序,首览全篇,掌握大意;先明主题,搜集信息,由段到句,从句到词, 全都理解,连贯一起,对待难句,则需心细, 照顾前文,联系后句,仔细斟酌,揣摩语气, 力求做到,合情合理,词句之间,联系紧密; 若有省略,补出本意,加上括号,表示增益; 人名地名,不必翻译,人身称谓,依照贯例, "吾""余"为我,"尔""汝"为你;省略倒装,都有规律; 实词虚词,随文释义,敏化语感,因句而异; 译完之后,还须仔细,逐句对照,体会语气, 句子流畅,再行搁笔;三、中考文言文翻译方法十字诀例析随着语文新课程标准的全面实施,中考文言文翻译也随之有了根本的改革,绝大多数的试卷都增加了直接翻译题型;这既能考察学生对实词、虚词、不同句式、古代文化常识和句子间语意关系的掌握和领会,又能考察学生的书面表达能力;这比以往的选择题型,难度加大了许多;因此,要做好文言文翻译题,就必须掌握必要的方法一增;就是增补,在翻译时增补文言文省略句中的省略成分;注意:补出省略的成分或语句,要加括号;1、增补原文省略的主语、谓语或宾语;例1:“见渔人,乃大惊,问所从来;”译句:“桃源中人一见渔人,大为惊奇,问他是从哪里来的;”例2:“一鼓作气,再而衰,三而竭;”“再”“三”后省略了谓语“鼓”,翻译时要补上;例3:“君与具来;”“与”后省略了宾语“之”;2、增补能使语义明了的关联词;例:“不治将益深”是一个假设句,译句:“如果不治疗就会更加深入”;二删;就是删除,凡是古汉语中的发语词、在句子结构上起标志作用的助词和凑足音节的助词等虚词,因在现代汉语中是没有词能代替,故翻译时无须译出,可删去;例1:“夫战,勇气也;”译句:“战斗,靠的是勇气”;“夫”为发语词,删去不译;例2:“孔子云:何陋之有”译句:“孔子说:有什么简陋的呢”“之”为宾语前置的标志,删去不译;例3:“师道之不传也久矣;”译句:“从师学习的风尚已经很久不存在了;”“也”为句中语气助词,起到舒缓语气的作用,没有实在意义;在翻译时,完全可以去掉;三调;就是调整,在翻译文言文倒装句时,应把古汉语倒装句式调整为现代汉语句式,使之符合现代汉语表达习惯,才能使译句通顺;这就需要调整语句语序,大体有四种情况:1、前置谓语后移; 例:“甚矣汝之不惠;”可调成“汝之不惠甚矣”; 2、后置定语前移;例:“群臣吏民,能面刺寡人之过者,受上赏;”可调成“能面刺寡人之过群臣吏民”; 3、前置宾语后移;例:“何以战”可调成“以何战”;4、介宾短语前移;“还自扬州;”可调成“自扬州还”;四留;就是保留,凡是古今意义相同的词、专有名词、国号、年号、人名、物名、人名、官职、地名等,在翻译时可保留不变;例:“庆历四年春,滕子京谪守巴陵郡;”译句:“庆历四年的春天,滕子京被贬到巴陵郡做太守;”“庆历四年”为年号,“巴陵郡”是地名,可直接保留;五扩;就是扩展; 1、把文言文中的单音节词扩为同义的双音节词或多音节词;例:“更若役,复若赋,则如何”译句:“变更你的差役,恢复你的赋税,那么怎么样呢”“役”、“赋”扩展为双音节词; 2、对于一些紧缩复句或言简义丰的句子,在翻译时,要根据句义扩展其内容,才能使意思表达清楚;例:“怀敌附远,何招而不至”译句:“使敌人降服,让远方的人归附,招抚谁,谁会不来呢”六缩;就是凝缩,文言文中的有些句子,为了增强气势,故意实用繁笔,在翻译时应将其意思凝缩;例:“有席卷天下,包举宇内,囊括四海之意,并吞八荒之心;”译句:“秦有吞并天下,统一四海的雄心;”七直;即直译,就是指紧扣原文,按原文的词句进行对等翻译的今译方法;对于文言文的实词、大部分虚词、活用词和通假字,一般是要直接翻译的,否则,在考查过程中是不能算作准取得翻译;例:“清荣峻茂,良多趣味;”译句:“水清,树茂,山高,草盛,实在是趣味无穷;”八意;即意译,就是指在透彻理解原文内容的基础上,为体现原作神韵风貌而进行整体翻译的今译方法;文言文中的一些修辞格如比喻、互文、借代、婉曲等,不能直译的要恰当处理,将其意译;1、互文不可直译;互文,上下文各有交错而又相互补足,交互见义并合而完整达意;例1:“秦时明月汉时关”译句:“秦汉时的明月,秦汉时的关”;例2:“将军百战死,壮士十年归;”可译为:“将军和壮士身经百战,有的战死沙场,有的凯旋而归;”2、比喻;例:“金城千里”中的“金城”,不能译为“金子修筑的城”或“金属修筑的城”,可译为“钢铁般的城防”或“坚固的城防”;3、借代;例:“臣本布衣”中的“布衣”代未做官之人,“万钟于我何加焉”中的“万钟”代高官厚禄等;“黄发垂髫,并怡然自乐”中的“黄发”代指老人,“垂髫”代指孩子;4、婉曲;主要是避讳;如把国王的死说成“山陵崩”,把自己的死说成“填沟壑”,还有把上厕所说成“更衣”;九替;就是替换,1、用现代词汇替换古代词汇;把古词替换成同义或近义的现代词或词组;例1:“愚以为宫中之事,事无大小,悉以咨之;”这句中的“愚”,要换成“我”;“悉”,要换成“都”;“咨”,要换成“商量”;例2:“先帝不以臣卑鄙”中的“卑鄙”要换成“出身卑微,见识短浅”;2、把文言文中的固定结构替换成现代词或结构;例:“然则……”:换成“既然这样,那么……”;“何以………”换成“根据什么……”;十选;就是选择,文言文中一词多义,一词多用的现象很常见,因此要选用恰当的词义翻译才能使句子正确;例:“威天下不以兵革之利;”“兵”是一个多义词,它有“兵器;士兵、军队、军事、战争”等义项;例句中的“兵”翻译时应选择“兵器”; 为便于同学们记忆,特将文言文的翻译方法编成一段顺口溜:文言语句重直译,把握大意斟词句, 人名地名不必译,古义现代词语替; 倒装成分位置移,被动省略译规律, 碰见虚词因句译,领会语气重流利; “增、删、调、留、扩、缩、直、意、替、选”是中考文言文翻译的基本方法,在具体运用时不是孤立的,而常常是几种方法结合在一起的,我们要根据表达需要灵活运用;四、文言文翻译的要求一文言文翻译要做到“信、达、雅”三个字;“信”是指译文要准确无误,就是要使译文忠于原文,如实地、恰当地运用现代汉语把原文翻译出来;“达”是指译文要通顺畅达,就是要使译文符合现代汉语的语法及用语习惯,字通句顺,没有语病;“雅”就是指译文要优美自然,就是要使译文生动、形象,完美地表达原文的写作风格;二文言文翻译的原则在文言文翻译过程中,必须遵循“字字有着落,直译、意译相结合,以直译为主”的原则;这就要求我们,在具体翻译时,对句子中的每个字词,只要它有一定的实在意义,都必须字字落实,对号入座;翻译时,要直接按照原文的词义和词序,把文言文对换成相应的现代汉语,使字不离词,词不离句;如果直译后语意不畅,还应用意译作为辅助手段,使句意尽量达到完美;三文言文翻译“四重奏”最近两年高考对文言文翻译的考察由选择正误改为笔译;这就增加了答题难度,而且所出试题均出于课外,仿佛无迹可求,无从下手;其实,还是可以讲究一点技巧,从以下四个方面着手,奏一曲美妙的“文言文翻译四重奏”:1. 翻译要注意补充省略的句子成分;文言文中省略现象大量存在,有省略主语、省略谓语动词、省略介词、省略宾语等;在大家做翻译题时,一定注意先把原文省略的句子成分补充完整,否则译文易句意不清、不通;2. 翻译要注意调整语序;文言文中变式句时常出现,有主谓后置、定语后置、介词结构后置、宾语前置等四种类型;翻译时调整好语序,才能便于翻译,否则译文易颠三倒四,给人“丈二和尚摸不着头脑”的感觉;3. 翻译要注意活用现象;文言文中的某些实词可以在一定的语言环境中临时改变它的词性和用法,这就是活用;主要有动词、形容词、名词的使动用法,形容词、名词的意动用法,名词用作动词,名词作状语等;翻译时要抓住词语的临时含义;4. 翻译要抓住关键词,联系语境,重点突破;在文言文阅读中,有些句子往往因为个别词而影响全句的理解;这个词就是一个关键词;对于它,我们要联系语境去理解、参悟; 综上所述,文言文翻译,只要平时努力,并注意以上四点,加以灵活掌握,要翻译正确是不难的; 五、文言文翻译得分点把握技巧“与现代汉语不同的句式和用法”列入高考考试范围,对这一知识点的考查,最大的可能是在翻译题中体现,因此,如何做好文言文翻译题已成为考生们关注的焦点;1、看词性——从词类活用现象方面把握备考对策:它是文言文中特有的语法现象,主要有名词、动词、形容词等的活用;翻译时,对活用的词要善于通过分析句子的语法结构来确定它的词性及词义;2、观句式——从文言句式特点方面把握备考对策:文言句式已纳入高考考查范围,这就要求我们必须掌握好文言句式的不同特点,特别要掌握好判断句、被动句、省略句、宾语前置句;而这些句式一般说来都有语言标志,因此,可以通过对这些语言标志的识别,来判断它们是属于哪种句式特点;3、悟词义——从关键实词意义方面把握备考对策:所谓关键实词,就是指那些在句子中起关键意义的、解释通常与现代汉语不同的或有多个义项的词语;句子中的关键实词,以动词最多,形容词、名词次之;另外,也要注意句子中的通假字、古今异义词等;4、辨用法——从主要虚词用法方面把握备考对策:虚词是句子构成中一个不可或缺的部分,考试大纲18个文言虚词中经常考的有“而、以、于、因、用、乃、其、为、则、之”等,考前应当注意把它们的用法进行归纳并强化训练以加深印象;翻译时,要做到“词不离句,句不离段”,注意上下文的关系,注意意思的衔接和连贯; 所以,在文言文翻译中,一定要注意通过看词性、观句式、悟词义、辨用法等方法,敏锐地发现这些得分点并准确地把它们翻译好,翻译得通顺流畅;这样,才能在文言文翻译中得到高分;。
【精选】部编版六年级上册语文第21课《文言文两则(伯牙鼓琴、书戴嵩画牛)》基础知识+课文讲解
【精选】部编版六年级上册语文第21课《文言文两则》基础知识+课文讲解一、我会写哉:zāi(美哉、善哉、呜呼哀哉)巍:wēi(巍峨、巍然、巍巍)弦:xián(琴弦、弦乐器、扣人心弦)轴:zhóu(线轴、轴心、中轴线)锦:jǐn(锦缎、锦绣、锦鸡)曝:pù(曝露、曝晒、一曝十寒)矣:yǐ(悔之晚矣、由来久矣)二、多音字斗:dòu(争斗)dǒu(斗胆)曝:pù(曝晒)bào(曝光)角:jiǎo(角落)jué(角色)三、课文翻译《伯牙鼓琴》【注释】①鼓:弹。
②志:心志,情志。
③太山:泛指大山,高山。
一说指东岳泰山。
④善哉:好啊。
⑤巍巍:高大样子。
⑥若:像。
⑦少选:形容极短的时间。
⑧汤汤:水流大而急的样子。
⑨破琴:把琴摔破。
⑩复:再,又。
【译文】伯牙弹琴,锺子期在一旁欣赏。
当(伯牙)弹琴的时候,心里想到高山,锺子期(情不自禁地感叹)说:“弹得真好啊,像大山一样高峻。
”过了一会儿,(伯牙)心里又想到流水,锺子期又(禁不住)说:“弹得真好啊,像流水一样浩荡。
”锺子期去世后,伯牙把琴摔破,把弦扯断,一辈子都不再弹琴了,(他)认为世上再没有值得他为之弹琴的人了。
《书戴嵩画牛》【注释】①处士:有德才而不愿去做官的人。
②所宝:所珍藏的宝贝。
③戴嵩:唐代画家。
④《牛》:指戴嵩画的《斗牛图》。
⑤锦囊玉轴:用锦缎作画囊,用玉作画轴。
⑥拊掌:拍手。
⑦搐:抽缩。
⑧股:大腿。
⑨乃:却。
⑩掉:摆动,摇。
⑪谬:错误。
两牛相斗时,多是“尾搐入两股间”的情形,也有“掉尾而斗”者。
⑫然之:认为他说得对。
【译文】四川有个杜处士,喜爱书画,(他)所珍藏的宝贝有数百件。
其中有一幅戴嵩画的《斗牛图》,(他)尤其珍爱,用锦缎作画囊,用玉作画轴,经常随身带着。
有一天,他摊开了书画晾晒,有一个牧童看见了这幅画,拍手大笑,说:“这幅画画的是斗牛啊。
牛相斗,力气用在角上,尾巴抽缩在两腿之间,现在(这幅画上的牛)却摇着尾巴在斗,错了。
文言文基础知识扫描:翻译篇
文言文基础知识扫描:翻译篇文言文翻译是一种综合性练习,它既能考查文言文基础知识的运用,又能提高文言文阅读、表达能力。
文言文翻译容易出现以下误区:一、不需翻译的强行翻译。
⑴有时朝发白帝,暮到江陵。
(《三峡》)误译:有时早上从四川的白帝城出发,傍晚就到了湖北的荆州。
⑵孔文子何以谓之“文”也?(《论语》六则)误译:春秋时卫国大夫孔文子(死后)凭什么被称做“文”呢?【解析】古文中凡出现人名、地名、官名、年号等专有名词都不译。
例句中“白帝”“江陵”是地名,“孔文子”是人名,不译。
句⑴译为“有时早上从白帝出发,傍晚就到了江陵”;句⑵译为“孔文子(死后)凭什么被称做‘文’呢?”。
二、把词语的今义当古义。
⑶后贼追至,王欲舍所携人。
(《乘船》)误译:后来盗贼追上来了,王朗想要抛弃所携带的那个人。
⑷是女子不好,烦大巫妪为入报河伯。
(《西门豹治邺》)误译:这个女子品质不好,烦请大巫婆去向河神报告。
【解析】例⑶中的“贼”词义已发生变化,古义指“作乱的人”,而不是“盗贼”,应译为“后来作乱的人追上来了,王朗想要抛弃所携带的那个人”;例⑷中的“好”,词义扩大,古义指“女子相貌好看”,而不是“品质好”,应译为“这个女子不漂亮,烦请大巫婆去向河神报告”。
三、凭感受随意增删内容。
⑸谈笑有鸿儒,往来无白丁。
(《陋室铭》)误译:谈笑的是知识渊博、道德高尚的人,往来的没有浅薄无知、品行恶劣的人。
⑹虽乘奔御风不以疾也。
(《三峡》)误译:乘御快马疾风,也没有这样迅疾。
【解析】例⑸句中的“鸿儒”“白丁”两词都因译者的增添,改变了原意,应译为“谈笑的是渊博的学者,往来的没有浅薄的人”,例⑹中的“虽”被删减了,应译为“即使是乘御快马疾风,也没有这样迅疾”。
四、不符合语法规则和习惯。
⑺尝射于家圃。
(《卖油翁》)误译:(他)曾射箭在自家的菜园中。
⑻何用识夫婿?(《陌上桑》)误译:什么凭识别我丈夫?”【解析】例⑺属介宾短语后置,应译为“(他)曾在自家的菜园中射箭”,例⑻属宾语前置,应译为“凭什么识别我丈夫?”五、改变原句句式或语气。
文言文基础翻译解析
文言文基础翻译解析导语:文言文基础知识之文言翻译解析1.三标准信、达、雅信,真实,不歪曲,不遗漏;达,通顺,符合现代汉语表达习惯;雅,优美,造句考究,文笔优美。
文言翻译的三标准,我们只记于口,未落于心,说起来头头是道,翻译时抛于九霄。
请看下面对《庖丁解牛》一段的翻译。
〔原文〕庖丁为文惠君解牛。
手之所触,肩之所倚,足之所履,膝之所踦,砉然向然,奏刀騞然,莫不中音:合于《桑林》之舞,乃中《经首》之会。
〔译文〕一个厨师丁给文惠君杀牛。
他用手按着牛头,用肩膀靠住牛脖子,用脚踩着牛肚子,用膝盖顶住牛身子,牛身上发出哗哗的响声,杀牛刀在前进,也发出哗哗的响声,这些声音,像音乐一样悦耳动听,合乎桑林的舞蹈,又合乎《经首》,传说中尧的乐曲的节奏。
这段翻译粗看好象还通顺,但仔细推究,里面存在不少问题。
解译为杀,不准确;牛头、牛脖子、牛肚子、牛身子原文没有此义;像音乐一样悦耳动听也属无中生有。
两个合乎缺少宾语,一个厨师丁、杀牛刀在前进又不符合现代汉语的表述习惯。
可见,信、达都没做到,就更不用说雅了。
因此,在复习备考中一定要用信、达、雅来要求并检验文言文翻译。
2.五步骤审、切、连、验、誊(1)审。
分析译句前后内容,把握译句大概意思;看清译句的长短,停顿,标点,语气;审清译句的语法现象。
可先抄出来,圈注。
(2)切。
将译句以词为单位逐一切分开来,然后逐字翻译。
(3)连。
按现代汉语的语法习惯将逐一解释出来的词义连缀。
(4)验。
将译好的句子代入语境,看语义、语气、对象等是否吻合。
(5)誊。
将草稿纸上的译句誊写在答卷上。
做到三清(卷面清洁、字迹清楚、笔画清晰)。
请看下题,翻译划线句子。
太宗纳其言,因召百僚谓曰:裴矩遂能廷折,不肯面从。
①每事如此,天下何忧不治!臣光曰:古人言:君明臣直。
裴矩佞于隋而忠于唐,非其性之有变也。
君恶闻其过,则忠化为佞;君乐闻直言,则佞化为忠②解析:首先审。
分析①句的语境,太宗将杀受馈绢一匹的官僚时,裴矩当廷提出自己的看法所谓陷人以罪,恐非导德齐礼之义,太宗也接受了裴矩的观点,教育百僚时讲了一段话,由此推断,廷、面是名词做状语,遂是竟然,折是反驳。
文言文基础知识(含语法)
这种情况很少,往往是为了表示 强烈的感叹。 如:“甚矣,汝之不惠。” 你太不聪明了(谓语部分)。 “美哉,我少年中国。”
省略句
文言文中,普遍存在着省略成分的情况,对省略成分的把握, 有助于完整理解句子的意思。文言文中的省句通常有:
1.省略主语。 (1)承前省。“永州之野产异蛇,(异蛇)黑质而白章。” (2)承后省。“沛公谓张良曰:‘(公)度我至军中,公乃入。’” (3)自述省“(予)爱是溪,入二三里,(予)得其尤绝者家焉。” (4)对话省“(孟子)曰:‘独乐(yuè)乐(lè),与人乐(yuè) 乐(lè),孰乐(lè)?’(王)曰:‘不若与人。’”
(2)否定句中,代词作宾语,宾语前置。 如:“古之人不余欺也。”——《石钟山记》 每自比于管仲、乐毅,时人莫之许也。——《隆中对》
(3)借助“之”“是”将宾语提前。 如:“句读之不知,惑之不解。”“唯才是举”
(4)其他,表强调。“万里赴戎机,关山度若飞。”
通常定语应该放置于中心词的前面,但文言语句中却有很多句 子将定语放在中心词之后。如:“蚓无爪牙之利,筋骨之强, 上食埃土,下饮黄泉,用心一也。”其中的“利”“强”都是 后置定语。文言中的定语后置有以下几种情况。
理解,一般都会对其标注标点符号。
• 子子曰曰:学学而而时时习习之之不,亦不说亦乎说乎! • 子子曰曰:学学而而不不思思则则罔罔思,而思不而学不则学殆则殆!
远上寒山石径,白云生处有人家
莲之出淤泥而不染,濯清涟而不妖 ......
文言名著举例
《千家诗》《诗经》《论语》《春秋》《战国策》
《史记》《三国志》《汉书》《后汉书》
2.“为”“为……所”“为所”表被动。
如: 1.父母宗族,皆为戮没。 2.而身死国灭,为天下笑。 3.不者,若属皆且为所虏。 4.恐为操所先 5.茅屋为秋风所破歌。
文言文基础知识之文言翻译解析
文言文基础知识之文言翻译解析本文是关于文言文基础知识之文言翻译解析,感谢您的阅读!1.三标准——信、达、雅“信”,真实,不歪曲,不遗漏;“达”,通顺,符合现代汉语表达习惯;“雅”,优美,造句考究,文笔优美。
文言翻译的三标准,我们只记于口,未落于心,说起来头头是道,翻译时抛于九霄。
请看下面对《庖丁解牛》一段的翻译。
〔原文〕庖丁为文惠君解牛。
手之所触,肩之所倚,足之所履,膝之所踦,砉然向然,奏刀騞然,莫不中音:合于《桑林》之舞,乃中《经首》之会。
〔译文〕一个厨师丁给文惠君杀牛。
他用手按着牛头,用肩膀靠住牛脖子,用脚踩着牛肚子,用膝盖顶住牛身子,牛身上发出哗哗的响声,杀牛刀在前进,也发出哗哗的响声,这些声音,像音乐一样悦耳动听,合乎桑林的舞蹈,又合乎《经首》,传说中尧的乐曲的节奏。
这段翻译粗看好象还通顺,但仔细推究,里面存在不少问题。
“解”译为“杀”,不准确;“牛头”、“牛脖子”、“牛肚子”、“牛身子”原文没有此义;“像音乐一样悦耳动听”也属无中生有。
两个“合乎”缺少宾语,“一个厨师丁”、“杀牛刀在前进”又不符合现代汉语的表述习惯。
可见,“信”、“达”都没做到,就更不用说“雅”了。
因此,在复习备考中一定要用“信、达、雅”来要求并检验文言文翻译。
2.五步骤——审、切、连、验、誊(1)审。
分析译句前后内容,把握译句大概意思;看清译句的长短,停顿,标点,语气;审清译句的语法现象。
可先抄出来,圈注。
(2)切。
将译句以词为单位逐一切分开来,然后逐字翻译。
(3)连。
按现代汉语的语法习惯将逐一解释出来的词义连缀。
(4)验。
将译好的句子代入语境,看语义、语气、对象等是否吻合。
(5)誊。
将草稿纸上的译句誊写在答卷上。
做到“三清”(卷面清洁、字迹清楚、笔画清晰)。
请看2003年高考语文试卷16题,翻译划线句子。
……太宗纳其言,因召百僚谓曰:“裴矩遂能廷折,不肯面从。
①每事如此,天下何忧不治!”臣光曰:“古人言:君明臣直。
初中语文手册之文言文常见基础知识
初中语文手册之文言文常见基础知识初中语文手册之文言文常见基础知识初中语文手册之文言文基础知识文言文基础知识包括台多的内容,而且比较繁琐,下面老师简单概括了一些知识点,比较调理清晰。
文言基础知识一、文言实词(一)文言实词的特点(二)古今异义(三)一词多义(四)词类活用二、文言虚词(一)之(二)其(三)以(四)而(五)何(六)于三、文言特殊句式(一)判断句(二)被动句(三)倒装句(四)省略句四、文言固定句式(一)表陈述语气(二)表疑问语气(三)表反问语气(四)表感叹语气(五)表揣测语气五、文言翻译(一)文言翻译的最高标准:信、达、雅(二)文言翻译的一般原则:逐字对照,字字落实,直译为主,意译为辅(三)文言翻译的常用方法:留、换、删、补、调等总结:文言文基础知识包括文言文句式,文言文翻译,文言文虚词等等内容,在这里老师就不多介绍了,请看上面讲解的吧。
中考语文作文写作六要素之选好材前人常用“天高任鸟飞,海阔凭鱼跃”来形容作文的选材范围之广泛。
选材,可以说是你想选什么就选什么,有极大的自由度,无论什么样的材料,只要你的立意好,都应该说可以写成好文章。
选好材同学们在作文的时候,往往正是因为选材的范围太广,反而失去了方向,不知道选什么样的材料才能打动人,才能获得高分。
更何况现在是千人万人地同作一个作文题,所选的材料没有吸引力,在阅卷教师面前那可是要大打折扣的。
所以,选材,在考场作文中就变得重要起来了。
1.抓住感情的触发点人都是有感情的,真挚的感情最容易打动人,更重要的是,人与人之间的感情都是相通的,这也正是文学作品、现代流行歌曲流行的主要原因。
而现实生活中,有时,那怕是一句话、一个动作、一个眼神都能让我们感动。
这时候,只要我们抓住它,叙述出它的前因后果,描绘出它令你感动的具体细节,让自己感动了,它也就一定能打动别人,引起别人的共鸣,这时就是一篇好文章。
这样的文章,对于你自己来说也一定是一种财富,而爱不释手,久久珍藏。
【高中语文】高中基础知识:文言文翻译原则
【高中语文】高中基础知识:文言文翻译原则【编者按】文言文在翻译过程中,有很多需要注意的地方,同时它的断句也很有讲究,就好比如这么一句话:我在这里生活好,痛苦没,有好朋友和理想的工作。
与这句我在这里生活好痛苦,没有好朋友和理想的工作。
意思就完全改变了,原因在于标点符号位置的改变。
可见,文言文中的断句也是非常重要的。
学好断句,是学好文言文的一个最主要的法宝。
我们可以通过断句,更好更快的了解文言文的意思。
(一)文言文翻译的原则译者文言文的三个基本原则就是“信”“超过”“雅”。
“信”的要求是忠实于原文的内容和每个句子的含意,用现代汉语字字落实、句句落实直译出来,不可随意地增减内容。
“超过”的建议就是翻译出的现代文表音必须明晰、语言必须畅通、语气不走样。
“雅”的要求是用简明、优美、富有文采的现代汉语把原文的内容、形式以及风格准确地表达出来。
这一点是把文言文译成现代汉语的最高要求。
能做到这一点必须同时对我国的古今语言十分熟悉,并有较强的驾驭语言的能力和修养。
这对中学生来说是很困难的。
同学们在翻译文言文时只要能做到“信”和“达”就可以了。
(二)文言断句歌文言断句莫畏难,熟读精思是关键。
“砌”“夫”通常列于句首,“矣,,'‘耳”之后标句点。
理解结构看对称,上下语境仔细观。
句末“耶”“乎”表中疑点,“哉”字后面提感慨。
特殊句式要推敲,词性词义要精研。
“日”字后面提冒号,“于”“而”只在句中间。
章法主旨全理解,方可断句加标点。
推论常用“者”和“也”,前耍后句往上填上。
常用虚词是标志,更有规律供参看。
多念多练习最重要,句读也必须依靠语感。
这首文言文断句歌,你记住了吗?文言文的学习不是很难,关键在于你选择进入的角度罢了。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
文言文基础知识之文言翻译解析导读:1.三标准——信、达、雅“信”,真实,不歪曲,不遗漏;“达”,通顺,符合现代汉语表达习惯;“雅”,优美,造句考究,文笔优美。
文言翻译的三标准,我们只记于口,未落于心,说起来头头是道,翻译时抛于九霄。
请看下面对《庖丁解牛》一段的翻译。
〔原文〕庖丁为文惠君解牛。
手之所触,肩之所倚,足之所履,膝之所踦,砉然向然,奏刀騞然,莫不中音:合于《桑林》之舞,乃中《经首》之会。
〔译文〕一个厨师丁给文惠君杀牛。
他用手按着牛头,用肩膀靠住牛脖子,用脚踩着牛肚子,用膝盖顶住牛身子,牛身上发出哗哗的响声,杀牛刀在前进,也发出哗哗的响声,这些声音,像音乐一样悦耳动听,合乎桑林的舞蹈,又合乎《经首》,传说中尧的乐曲的节奏。
这段翻译粗看好象还通顺,但仔细推究,里面存在不少问题。
“解”译为“杀”,不准确;“牛头”、“牛脖子”、“牛肚子”、“牛身子”原文没有此义;“像音乐一样悦耳动听”也属无中生有。
两个“合乎”缺少宾语,“一个厨师丁”、“杀牛刀在前进”又不符合现代汉语的表述习惯。
可见,“信”、“达”都没做到,就更不用说“雅”了。
因此,在复习备考中一定要用“信、达、雅”来要求并检验文言文翻译。
2.五步骤——审、切、连、验、誊(1)审。
分析译句前后内容,把握译句大概意思;看清译句的长短,停顿,标点,语气;审清译句的语法现象。
可先抄出来,圈注。
(2)切。
将译句以词为单位逐一切分开来,然后逐字翻译。
(3)连。
按现代汉语的语法习惯将逐一解释出来的词义连缀。
(4)验。
将译好的句子代入语境,看语义、语气、对象等是否吻合。
(5)誊。
将草稿纸上的译句誊写在答卷上。
做到“三清”(卷面清洁、字迹清楚、笔画清晰)。
请看2003年高考语文试卷16题,翻译划线句子。
……太宗纳其言,因召百僚谓曰:“裴矩遂能廷折,不肯面从。
①每事如此,天下何忧不治!”臣光曰:“古人言:君明臣直。
裴矩佞于隋而忠于唐,非其性之有变也。
君恶闻其过,则忠化为佞;君乐闻直言,则佞化为忠②……首先“审”。
分析①句的语境,太宗将杀“受馈绢一匹”的官僚时,裴矩当廷提出自己的看法“所谓陷人以罪,恐非导德齐礼之义”,太宗也接受了裴矩的观点,教育“百僚”时讲了一段话,由此推断,“廷”、“面”是名词做状语,“遂”是竟然,“折”是反驳。
分析②句,“恶”与“乐”是反义,“忠”与“佞”是反义,再结合全段可翻译。
[]4.十注意(1)注意古今词义的变化。
如:①是女子不好……得更求好女。
“好”原指女子的貌美,后指一切美好的事物、善良的品质。
(词义扩大)②丈夫亦爱其子乎?“丈夫”原是男子的通称,今指妻的配偶。
(词义缩小)③先帝不以臣卑鄙。
“卑鄙”原指地位低下,学识浅陋,现在是贬义词。
(词的感情色彩变化)④牺牲玉帛,弗敢加也。
“牺牲”原指祭祀用的牛羊猪等,现在指为正义的目的舍去自己的生命。
(词义转移)(2)注意词类活用的翻译方法。
如:天下云集响应,赢粮而影从。
“云、响、影”是名词作状语,译时加“像……一样”。
秦孝公据崤函之固,拥雍洲之地。
“固”是形容词活用为名词,译为“坚固的地方”。
殚其地之出,竭其庐之入。
“出、入”动词活用为名词,译为“出产的东西、收入的财物”。
且庸人尚羞之。
“羞”意动用法,译为“认为……羞耻”。
以愚黔首。
“愚”使动用法,译为“使……愚昧”。
(3)注意句子的主谓关系。
如:焚百家之言“言”是“焚”的宾语,应译为“记载言论的书籍”。
凿城数十穴,夜纵牛,壮士五千人随其后,牛尾热,怒而奔燕军。
“怒”为“牛”的谓语,应译为“发狂”。
(4)注意固定结构和固定句式的翻译方法。
如:我孰与城北徐公美?“孰与”是固定结构,应译为“与……比,那一个……”。
无乃尔是过与?“无乃……与”是固定句式,应译为“恐怕……吗”(5)注意古代汉语修辞格及翻译。
如:乃使蒙恬北筑长城而守藩篱“藩篱”译为“边防”(比喻)万钟则不辨礼仪而受之“万钟”译为“高官厚禄”。
(借代)吾与大王会猎于此“会猎”译为“交战”。
(委婉)时维九月,序属三秋译为“时值深秋九月”。
(互文)有席卷天下,包举宇内,囊括四海之意,并吞八荒之心。
译为“秦有并吞天下,统一四海的雄心”。
(赋)备他盗之出入与非常也,“出入”译为“进去”。
(偏义复词) (6)注意文言句式的特点及翻译判断句——译出“是”;被动句——译出“被”疑问句——译出疑问语气省略句——补出省略成分变式句——还原位置(例句略)(7)注意文言句内、句间对称的特点,学会推断词义。
①忠不必用兮,贤不必以根据“用”推断“以”的意思是“任用”②简能而任之,择善而从之根据“择”推断“简”的意思是“选拔”(8)注意翻译字字落实,句句对应的特点①以相如功大,拜为上卿译:以蔺相如的功劳大,拜他为上卿②今急而求之,是寡人之过也。
译:现在形势危急求你帮助,是我的过错了。
以上两句翻译都未做到字字落实,①句的“以”字未翻译,②句的“是”字未翻译。
(9)注意专用名词不译的原则。
(见六方法“留”)(10)注意译时句不离篇的原则。
(见五步骤“审”)总之,文言文翻译是对文言文能力的综合考查,在平时学习中就应不断地训练这种能力。
在高考备考时,在应对文言句子翻译时,必须有明确的目标、严格的步骤、科学的方法。
为了便于记忆,可牢记如下翻译口诀。
熟读全文,领会文意;扣住词语,进行翻译。
字字落实,准确第一;单音词语,双音换替。
国年官地,保留不译;遇有省略,补充词语。
调整词序,删去无义;修辞用典,辅助意译。
推断词义,前后联系;字词句篇,连成一气。
带回原文,检查仔细;通达完美,翻译完毕。
课堂练习:断句翻译唐雎说信陵君信陵君杀晋鄙救邯郸破秦人存赵国赵王自郊迎雎谓信陵君曰臣闻之曰事有不可知者有不可不知者有不可忘者有不可不忘者信陵君曰何谓也对曰人之憎我也不可不知也吾憎人也不可得而知也人之有德于我也不可忘也吾有德于人也不可不忘也今君杀晋鄙救邯郸破秦人存赵国此大德也今赵王自郊迎卒然见赵王臣愿君之忘之也信陵君曰无忌谨受教过关演练1.阅读下面一段文字,把画线句子译成现代汉语。
人有卖骏马者,比三旦立市,人莫之知。
往见伯乐曰:“臣有骏马,欲卖之,比三旦立于市,人莫与言。
愿子还而视之,去而顾之,臣请献一朝之费。
”伯乐乃还而视之,去而顾之,一旦而马价十倍。
(1)人有卖骏马者,比三旦立于市,人莫之知。
译文:(2)愿子还而视之,去而顾之。
译文:2.阅读下列文字,把画线句子译成现代汉语。
宓子贱为单父宰,过于阳昼,曰:“子亦有以送仆乎?”阳昼曰:“吾少也贱,不知治民之术,有钓道二焉,请以送子。
”子贱曰:“钓道奈何?”阳昼曰:“夫投纶错饵,迎而吸之者阳桥也,其为鱼,薄而不美。
若存若亡,若食若不食者,鲂也,其为鱼,博而厚味。
”宓之贱曰:“善。
”于是未至单父,冠盖迎之者交接道路。
子贱曰:“车驱之!车驱之!夫阳昼之所谓阳桥者至矣。
”于是至单父,请其耆老尊贤者,而与之共治单父。
(1)宓子贱为单父宰,过于阳昼译文:(2)子亦有以送仆乎?译文:3.阅读下面文字,翻译划线的句子。
[]楚庄王谋事而当,群臣莫能逮,退朝而有忧色。
申公巫臣进曰:“君退朝而有忧色,何也?”楚王曰:“吾闻之,诸侯自择师者王,自择友者霸,足己而群臣莫之若者亡。
今以不谷之不肖而议于朝,且群臣莫能逮。
吾国其几于亡矣,吾是以有忧色也。
”——刘向《新序•杂事第一》[注]不谷:古代君王自称的谦词。
(1)诸侯自择师者王,自择友者霸,足己而群臣莫之若者亡。
译:(2)吾国其几于亡矣,吾是以有忧色也。
译:4.翻译下面画线句子。
客有为齐王画者,齐王问曰:“画孰最难者?”曰:“犬、马最难。
”“孰最易者?”曰:“鬼魅最易。
”夫犬、马人所知也,旦暮罄于前,不可类之,故难。
鬼魅无形者,不罄于前,故易之也。
——《韩非子•外储说左上》(1)夫犬、马上所知也,旦暮罄于前,不可类之(2)鬼魅无形者,不罄于前,故易之5.阅读下面一段文言文,完成(1)—(5)题。
华佗字元化,沛国谯人也。
游学徐土,兼通数经。
沛相陈珪举孝廉,太尉黄琬辟,皆不就。
晓养性之术,时人以为年且百岁而貌有壮容。
又精方药,其疗疾,合汤不过数种,心解分剂,不复称量,煮熟便饮,语其节度,舍去辄愈。
若当灸,不过一两处,病亦应除。
若当针,亦不过一两处,下针言:“当引某许,若至,语人。
”病者言“已到”,应便拔针,病亦行差。
若病结积在内,当须刳割者,便饮其麻沸散,须臾便如醉死,无所知,因破取。
病若在肠中,便断肠湔洗,缝腹膏摩,四五日,差,不痛,一月之间,即平复矣。
有一郡守病,佗以为其人盛怒则差,乃多受其货而不加治,无何弃去,留书骂之。
郡守果大怒令人追捉杀佗郡守子知之属使勿逐守嗔恚既甚吐黑血数升而愈。
佗之绝技,凡此类也。
太祖闻而召佗。
太祖苦头风①,每发,心乱目眩,佗针鬲,随手而差。
然本作士人,以医见业,意常自悔。
后太祖亲理,得病笃重,使佗专视。
佗曰:“此近难济,恒事攻治,可延岁月。
”佗久远家思归,因曰:“当得家书,方欲暂还耳。
”到家,辞以妻病,数乞期不反。
太祖累书呼,犹不上道。
太祖大怒,使人往检。
若妻信病,赐小豆四十斛,宽假限日;若其虚诈,便收送之。
于是传付许狱,考验首服。
荀彧请曰:“佗术实工,人命所县,宜含宥之。
”太祖曰:“不忧,天下当无此鼠辈耶?”遂考竟②佗。
佗临死,出一卷书与狱吏,曰:“此可以活人。
”吏畏法不受,佗亦不强,索火烧之。
佗死后,太祖头风未除。
太祖曰:“佗能愈此。
小人养吾病,欲以自重,然吾不杀此子,亦终当不为我断此根原耳。
”及后爱子仓舒病困,太祖叹曰:“吾悔杀华佗,令此儿强死也。
”(节选自《三国志•华佗传》)[注]①头风:头痛病。
②考竟:拷问,死于狱中。
(1)对下列句子中加点词的解释,不正确的一项是(3分)A.太尉黄琬辟征召B.应便拔针,病亦行差减轻C.恒事攻治,可延岁月经常D.若其虚诈,便收送之逮捕(2)下列各组句子中,加点词的意义和用法不相同的一组是(3分)A.病若在肠中,便断肠湔洗若妻信病,赐小豆四十斛B.辞以妻病,数乞期不反小人养吾病,欲以自重C.无所知,因破取佗久远家思归,因曰D.佗以为其人盛怒则差其疗疾,合汤不过数种(3)下列选项中全都表现华佗医术高明的一组是(3分)A.语其节度,舍去辄愈吾悔杀华佗,令此儿强死也B.太祖亲理,得病笃重佗针鬲,随手而差C.年且百岁而貌有壮容佗之绝技,凡此类也D.一月之间,即平复矣吏畏法不受,佗亦不强(4)下列对原文有关内容的分析和概括,不正确的一项是(3分)A.华佗原是读书人,外出求学,通晓几种儒家经典,当时不止一人要他出来做官,他都不接受,但后来他对自己从事医业也常产生后悔之情。
B.华佗懂养生之道,医术更是高妙,特别擅长针灸、外科。
他让病人饮用麻沸散进行麻醉,然后进行手术,开腹断肠,病人都没有感到痛苦。
C.华佗故意接受一位郡守很多财物,又不为他医治,不久又退还财物走掉了,还留下一封信辱骂郡守。