句子翻译复习2(答案)
英语翻译试题及答案
英语翻译试题及答案一、单句翻译(共10分,每题2分)1. 请将以下句子从中文翻译成英文:“他每天早晨都会去公园跑步。
”Answer: He goes for a run in the park every morning.2. 请将以下句子从英文翻译成中文:"The sun rises in the east and sets in the west."Answer: 太阳从东方升起,在西方落下。
3. 请将以下句子从中文翻译成英文:“她对音乐有着浓厚的兴趣。
”Answer: She has a strong interest in music.4. 请将以下句子从英文翻译成中文:"Knowledge is power."Answer: 知识就是力量。
5. 请将以下句子从中文翻译成英文:“他们正在讨论如何解决这个问题。
”Answer: They are discussing how to solve this problem.二、段落翻译(共20分,每段5分)1. 中译英:“随着科技的发展,我们的生活变得越来越便利。
”Answer: With the development of technology, our lives are becoming more and more convenient.2. 英译中:"Innovation is the soul of national progress and an inexhaustible driving force for a country's prosperity."Answer: 创新是民族进步的灵魂,是国家兴旺发达的不竭动力。
3. 中译英:“环境保护是我们每个人的责任。
”Answer: Environmental protection is the responsibility of each of us.4. 英译中:"The world is full of beauty, waiting for us to discover." Answer: 世界充满了美,等待着我们去发现。
21世纪大学英语读写教程(第3册)课后句子翻译答案 2
The prince has been going steady with the actress for three years and nothing can alter their plan to get married next week.
2.看到女儿高中毕业,他感到一阵难以弄语言表达的爱和骄傲。
Seeing his daughter graduate from high school, he felt a surge of love and pride that he couldn’t express in words.
3.当李先生去年开始涉足股市时,他做梦也没想到会变成百万富翁。
7.大卫所有的同班同学都困惑不解——没有人想பைடு நூலகம்出他怎么突然变成了优等生。
All of David’s classmates are completely stumped—no one can work out how he became a top student overnight.
8.很明显,她拒绝他的求婚给了他沉重的打击,但他最终还是从痛苦中恢复了过来。
8史密斯先生早就希望能有机会向四周的年轻人讲述他的登月经历,但他一直没有足够的支配时间。Mr. Smith has long wished for a chance to relate his lunar landing experience to the young people around him, but he never has enough time at his disposal.
4.鉴于当今社会大多数的妇女在外谋职,很自然她们反对丈夫把她们作为管家来对待。 Given that most women nowadays have jobs outside the home, it’s natural that they object to their husbands treating them like housekeepers.
2019中考真题英语分类汇编--句子翻译-2、翻译句子
(2019·山东威海)四、完成句子(共6小题,计12分)根据所给汉语句子完成英语句子,词数不限。
请将答案填写在答题卡指定位置。
42. 所有的教室昨天都打扫了一遍。
43. 陆地上什么动物最重?44. 妈妈让他把手洗干净再吃午饭。
45. 看,她买了条多么漂亮的裙子呀!46. 你能告诉我一支足球队有几个队员吗?47. 我们吃晚饭的时候,一只鸟儿从窗户飞了进来。
【答案】42. All the classrooms were cleaned yesterday.43. What (kind of) animal(s) is the heaviest/What animals are the heaviest on land?What (kind of) animal(s) weighs most on land?What (kind of) animal(s) weighs more than any other animal on land?44. Mom told/ asked him to wash ( let/made him wash) his hands clean and then have lunch.45. Look, what a beautiful dress (skirt) / How beautiful a dress (skirt) she has bought!46. Can you tell me how many players/members there are on a soccer team?Can you tell me how many players/ members a soccer team has?47. When/While we were having dinner/supper, a bird flew ín by/through the/ a window.(2019.山东滨州)七、英汉互译(共5小题, 计10分)将下列英语句于译成汉语,汉语句子译成英语。
二级英语笔译试题及答案
二级英语笔译试题及答案一、词汇翻译(共20分,每题2分)1. 翻译下列单词或短语:- 创新:______- 可持续发展:______- 人工智能:______- 经济全球化:______2. 将下列句子翻译成英文:- 我们的团队致力于提高产品质量。
:______- 他提出了一个创新的解决方案。
:______- 随着科技的发展,人工智能在多个领域得到应用。
:______- 保护环境是实现可持续发展的关键。
:______二、句子翻译(共30分,每题5分)1. 请将下列句子从中文翻译成英文:- 这项技术的应用极大地提高了生产效率。
- 教育是社会进步和个人发展的基石。
- 我们的目标是减少环境污染,提高能源效率。
2. 请将下列句子从英文翻译成中文:- The company has made significant progress in developing new products.- The government is committed to reducing poverty and improving healthcare.- The conference will focus on issues related to climatechange and environmental protection.三、段落翻译(共50分,每题10分)1. 将下列段落从中文翻译成英文:随着互联网的普及,人们获取信息的方式发生了巨大变化。
现在,我们可以通过各种在线平台快速获取所需的信息。
这不仅提高了工作效率,也丰富了我们的日常生活。
2. 将下列段落从英文翻译成中文:The advancement of technology has brought about a revolution in the way we communicate and interact with each other. Social media platforms have become an integral part of our daily lives, allowing us to stay connected with friends and family, regardless of the distance.四、答案一、词汇翻译1. 创新:innovation可持续发展:sustainable development人工智能:artificial intelligence经济全球化:economic globalization2. 我们的团队致力于提高产品质量。
(完整版)初中英语翻译题及答案二.docx
句子翻译专题二1.我父亲叫我努力学习。
2.我发现学好英语很容易。
3.他希望我能同他们一道去。
4.我很忙,我有许多衣服要洗。
5.不知道为什么那么早就出发。
6.为什么不把窗户关上?7.他要我在外面等了一个小时。
8.老师说他有一个重要的会议要参加。
The teacher said that he ______ an important meeting ______ ______.9.要及时完成这工作很难。
_____ _____ very difficult ______ ______ the work in time.10.他老了,不能做工作了。
He is not ______ _______ ______ do any work.考查词形变换1. 今天的报纸上有什么重要内容吗?_______ _______ _______ important in _______ newspaper?2.这座山没有你想象的那么危险。
3.第九课在第九十页。
4.街道的两边有好几家儿童鞋店。
There are quite a few children’ s _____shops on ______ side of the street.5.最近的医院离此地也有大约十公里远。
6.你的书和我的不一样。
Your book is ________ _________ mine.7.随着科学的发展,计算机将得到更广泛的应用。
______the development of science, computers will be used more _______.8.这是一场如此重要的球赛,我们不能不观看。
’ t ______it.It ’ s such an _____ match that we can考查时态与语态1. 这位外国朋友来中国已经半年了。
This foreign friend has _______ _______ China _______ _______ a year.2.我到火车站时,火车开走了。
英语翻译讲义课后习题答案 (2)
一、Studies serve for delight(高兴、欢喜), for ornament 装饰and for ability.二、Histories make men wise; poets witty机智的; the mathematics subtle; natural philosophy deep; moral grave庄重; logic and rhetoric able to contend争辩,争辩.3、When my grandfather died, my 83-year-old grandmother, once full of life, slowly began to fade.4、All is well that ends well.五、Where there is a way for a car, there is a Toyota.六、Not all cars are created equal.7、Showing off your proficiency with an axe before LuBan–the master carpenter八、to draw a snake and add feet to it to paint the lily九、电影名翻译:Casablanca Shrek Titanic Waterloo BridgeThe Bridge of Madison Broke Back Mountain10、概念:Translating consists in reproducing in the receptor language the closest natural equivalent of the source-language message, first in terms of meaning and secondly in terms of style.译文:1,念书足以怡情,足以博彩,足以长才。
中考英语翻译句子(含答案)
中考英语翻译句⼦(含答案)⼀、汉译英(1~8题局部翻译每句1分,整句翻译每句2分)1、使我们惊讶的是,他什么也没说就⾛了。
,he left without saying anything.2、作为学⽣,我们很有必要更专⼼于学习。
As students, for us our study.3、以前你做作业总是⽤很长时间吗?a long time ?4、她似乎对电脑更感兴趣。
She in computers.5、我打算休五天假。
I’m going to.6、台湾(Tibet)属于中国。
Tibet ________________________________ China.7、他们对时间⾮常放松。
They are pretty time.8、她的爷爷习惯于早起。
His grandfather early.9、他所说的话使我很悲伤。
_______________________________________________________.in an out-of-school activity. Why were they asking him now? Nobody seemed to like him. (2)In fact, he had been so lonely that he drowned his feeling with food. As a result, he had put on a lot of weight, and this gave the kids something more to make fun of him.⼆、汉译英(1~8题局部翻译每句1分,整句翻译每句2分)1、我想和他交朋友。
I want to2、⼈类和动物应该和睦相处。
Humans should animals.3、由于⼤⾬,他们停⽌了打篮球。
the heavy rain,they basketball.4、青少年应该远离⽕。
高考英语应用文拔高训练汉译英句子翻译练习(二)有答案
应用文汉译英句子翻译练习(二)1.我非常抱歉,在回家的路上弄丢了你的词典。
2.我是如此羞愧,以至于我晚上都睡不好。
3.直到我把词典找回来,我才会感觉舒服。
4.但是,我没有找到词典,我既沮丧又失望。
5.现在我必须做的是我给你买一本全新的词典以表达我的歉意。
6.他的建议是我们应该抓住一切机会说英语。
7.我想推荐成都作为你的旅游目的地,因为成都有许多景点,例如都江堰。
8.得知你在打篮球方面有许多经验,我写信真诚地邀请你加入我们的篮球俱乐部。
9.你可以告诉我包水饺的诀窍吗?10.现在,我们新学校的面积是10年前的三倍大。
11.我一直和我的同学相处得不好,我不知道如何和他们交流。
12.受邀在这里做演讲我感到荣幸。
今天我的演讲主题是“如果我是一名环卫工人”。
如果我是一名环卫工人,我会让我们的城市更干净,街上没有任何垃圾。
13.我有幸得到一次沿丝绸之路旅行的宝贵机会。
14.文化遗产代表我们祖先的智慧,因此我们国家决定不遗余力地保护它们。
15.只要你坚持,你最终会成功。
16.众所周知,兴趣是最好的老师。
17.我渴望有机会成为一名志愿者。
我的确希望您给我这个宝贵的机会。
18.打篮球是缓解我们巨大学习压力的最好方法,同时也能找到一些乐趣.19.我强烈建议你多读中国历史方面的书籍。
20.电子红包只是为了开心或者表达良好的祝愿,而无关钱的数量。
答案:1.I’m sorry to have your dictionary lost on my way home.2.So ashamed was I that I couldn’t sleep well at night.3.It was not until I got the dictionary back that I would feel comfortable.4.But I didn’t find the dictionary,frustrated and disappointed.5.Now what I must do is that I will buy you a brand-new dictionary to express my apology.6.His suggestion is that we should grasp every opportunity to speak English.7.I’d like to recommend Chengdu as your travel destination,because Chengdu has a large quantity of tourist attractions,such as Dujiangyan.8. Learning that you have a large quantity of/large quantities of experience in playing basketball,I’m writing to sincerely invite you to join our basketball club.9.Would you please tell me the trick of making dumplings?10. Now our new school is three times as large as what it was ten years ago.11.I have been getting on badly with my classmates and I don’t know how to communicate with them.12.I feel honored to be invited here to deliver a speech.Today the topic ofmy speech is “If I were a dustman”.If I were a dustman,I would make our city cleaner with no rubbish lying on the street.13.I am fortunate to get/in getting a precious opportunity to travel along the Silk Road.14.Cultural relics represent the wisdom of our ancestors,so our country has resolved to spare no effort to protect them.15. It will eventually lead to success as long as you persevere.16.As is known to us all/As we all know,interest is the best teacher.17.I am desperate for the chance to be a volunteer.I do hope you can offer me the precious opportunity.18.Playing basketball serves as the best way to ease our great study pressure and find some pleasure at the same time.19.I strongly suggest that you (should) read more books on Chinese history.20.E-hongbao is just for fun or giving best wishes rather than the sum of money.。
研究生英语翻译答案2
第二章1.In circuits requiring capacitance the necessary capacitance is provided by a device called a capacitor.在需要电容的线路中,所需的电容由称为电容器的元件提供。
2.What would happen provided there were a conducting wire between two points of unequal potential?如果在电位不等的两点间有一根导线,那么情况将会是怎样的呢?3.You must remember that we are here to serve the society that we are building a New Society.The bureaucracy has this rare opportunity to prove it’S worth to build a progressive nation.你们必须记住,我们是为社会服务的,我们正在建设一个新社会,这是全体政府官员显示其才干,建设一个进步国家的好机会。
4.There was.no provocation.for such an angry letter.写这一封怒气冲冲的信简直是毫无道理。
5.We took brief, restless naps,struggled to understand the intermittent broadcasting of Radio Prague.我们忐忑不安,朦朦胧胧地打了几个盹,竭力想听懂布拉格电台断断续续的广播。
1.Like charges repel;unlike charges attract.相同的电荷相斥,不同的电荷相吸。
2.Ohm’S law is very useful for the industry because it enables one to calculate the current,voltage or resistance of any circuit,if the values of the other two factors are known.欧姆定律对工业来说是十分有用的,因为它使人们能算出任何电路中的电流、电压或电阻,条件是已知其中两个因数。
2021年大学英语六级翻译技巧复习资料(二)
2021年大学英语六级翻译技巧复习资料(二)由于英、汉语言本身表达方式和基本结构上的差异,大多汉语的连珠四字句不可能译得历历俱足、字字对应的,不然,其本身附带的冗余信息将会进入译文表达,造成英译汉化、行文堆砌等诸多弊端。
因而在翻译时,人们往往借用英语灵活多样的语法手段,或AP(包括副词),或PP,或NP,或分词短语甚至从句,将汉语整齐划一的四字连珠拆分开来,构成译文上下“叠加”的主从复合句式,这是英语的常态,十分地道,也是有效处理汉语连珠四字句的常用手法之一。
例如:例1.这里气候温和,四季分明,雨量充沛,日照充足,适合多种农作物生长栽培。
Endowed with a temperate climate and well- marked seasons, it enjoys plenty of rainfall and sunshine, favorable for growing crops.齐整的连珠四字句被生生拆散,按英语的事理顺序构成逻辑主次分明的句式,使用的语法手段也比汉语丰富的多。
例2.改革要从实际出发,整体推进,重点突破,循序渐进,注重制度建设和创新。
The reform must be promoted realistically, comprehensively and progressively with breakthroughs made in key areas and emphasis placed on institutional improvement and innovation.又是vp+ ap+ pp 结构,紧凑而简洁,语气强烈。
下面这段古画介绍文字,同样采用了这种译法:例3.此图用笔细劲古朴,笔道绵延,如春蚕吐丝,始终如一,人物形态安详,刻画入微,设色鲜艳厚重,富丽华贵。
……The lines of the picture are thin, vigorous and unsophisticated, but they are unbroken, like a long thread of a silkworm. The figures, meticulously depicted, all look composed. The painting' s color scheme is bright, generous and splendid…. (《中国文学》汉英双语版,2000/ 1: 128)汉语四字一顿、八字对偶(还有六四骈体对偶),节奏铿锵,连贯如珠;译文则打破这种节奏和排列,换作英语的常式(AP 铺排、单句拆分、主从复合),将原文信息准确分解出来,细致入微,达意传情,可谓异曲同工。
英语句子翻译练习(附答案)
英语句⼦翻译练习(附答案)句⼦翻译(250句)决定⼀个⼈英语⽔平的不只是单词量,更重要的是句⼦量,永远追求句⼦量,互相⽐赛句⼦量。
Module 1 Unit 11. 在三⿅有毒奶粉事件曝光后,家长们为该给孩⼦吃什么⽽忧虑。
(expose; be concerned about)After the serious poisoning of Sanlu milk powder was exposed to the public, parents become even more concerned about what their children can eat.2. 好朋友就是能和你分享快乐和忧伤的⼈。
(share…with)A best friend is someone who can share happiness and sorrow with you.3. 我很感激你的建议,它帮助了我与同学们融洽相处。
(be grateful, advice, get along with)I’m grateful for your advice, which has helped me get along well with my classmates.4. 这是他第⼀次⽤电⼦邮件与笔友交流。
(the first time, communicate with)This is the first time that he has used an e-mail to communicate with his pen friend.5. 当我们在游泳池边玩的时候, 那个淘⽓的男孩故意把我推到了⽔⾥。
(while… doing, on purpose)While we were playing at the swimming pool, the naughty boy pushed me into the water on purpose.6. 爱好是不会让你感到厌倦的——你投⼊的时间越长,乐趣越多(the more… the more; devote to; get tired of).A hobby is something that you never get tired of—the more time you devote to it, the more fun you will have.7. 计算机使⼈们即使⾝处世界的不同⾓落也能⾯对⾯地交流, 这彻底改变了我们的⽣活。
5 句子翻译(2)
英语为语法型语言,重点研究主谓序列及其相关 词类,句子结构受形式逻辑制约,注重形式的严 谨。 Partridge (1954:9)认为“英语句子十句有九句是 按主谓宾配列的”。
英语的句法特征是:主语突出、易于识别,且只 能由名词或名词性的词语担任;谓语绝对受主语 的支配,在人称和数上面必须和主语保持一致, 有时态、语态和语气的变化。
2. 然而悲惨的皱纹,却也从他的眉头和嘴角出现了。 Miserable wrinkles began to appear between his eyebrows and round his mouth. 3. 人有失错,马有漏蹄。 As a horse may tumble, so a man may make mistakes. 4. 欢乐的人群宛如大海的波涛,从街道上汹涌而过。 The jubilant crowd surged through the streets like the sea waves.
语序的调整
一、句内语序调整
A. 沙发上坐着一个人。 A man was sitting on a couch. B. 早晨的公园里,遛鸟者时常可见。 Early in the parks we often see people walk with caged birds in hand. (施事+行为+受事) Taking a walk in parks with caged birds in hand is a common scene in the early morning. (主语+连系动词+表语)
句子的翻译II
英语翻译二级口译实务模拟试题及答案解析(2)
英语翻译二级口译实务模拟试题及答案解析(2)(1/2)Part ⅠInterpret the following passages from English into Chinese. You will hear this signal to tell you when you start interpreting. Now let's begin.第1题My wife Nane and I are both extremely happy to be with you today. I feel truly proud to belong to this extraordinary class of 2004, and I am pleased to see that so many parents and family members were here today. The day belongs to them, too. Without their constant support, understanding and sacrifice, none of us could have achieved what we have. For me, to receive a degree from Harvard is a very great honor indeed. There are few countries in the world whose leaders in public life, business, science and the humanities have not had some association with Harvard—and no country that has not benefited from Harvard´s outstanding contributions to human knowledge. //You have invited me, I know, not as an individual, but as Secretary-General of the United Nations. You are saying that the United Nations matters, and that you want to hear what we have to say. Are you fight in believing that the UN matters? I think you are, because the UN offers the best hope of a stable world and a broadly equitable world order, based on generally accepted rules. That statement has been much questioned in the past year. But recent events have reaffirmed, and even strengthened, its validity. A rule-based system is in the interest of all countries—especially today. Globalization has shrunk the world. The very openness, which is such an important feature of today´s most successful societies, makes deadly weapons relatively easy to obtain, and terrorists relatively difficult to restrain. //Today, the strong feel almost as vulnerable to the weak as the weak feel vulnerable to the strong. So it is in the interest of every country to have international rules and to abide by them. And such a system can only work if, in devising and applying the rules, the legitimate interests of all countries are accommodated, and decisions are reached collectively. That is the essence of multilateralism, and the founding principle of the United Nations. All great American leaders have understood this. That is one of the things that make this country such a unique world power. America feels the need to frame its policies, and exercise its leadership, not just in the light of its own particular interests, but also with an eye to international interests, and universal principles. //Among the finest examples of this was the plan for reconstructing Europe after World War Ⅱ, which General Marshall announced here at Harvard in 1947. That was one part of a larger-scale and truly statesmanlike effort, in which Americans joined with others to build a new international system—a system which worked, by and large, and which survives, in its essentials, nearly 60 years later. During those 60 years, the United States and its partners developed the United Nations, built an open world economy, promoted human rights and decolonization, and supported the transformation of Europe into a democratic, cooperative community of states, such that war between them has become unthinkable. //下一题(2/2)Part ⅠInterpret the following passages from English into Chinese. You will hear this signal to tell you when you start interpreting. Now let's begin.第2题If you thought multimedia was something to be enjoyed in the privacy of your home, think again. Banks are on the frontier of the "information superhighway" because they spend more on the technology than any other type of civilian business.Take the case of J. P. Morgan, America´s fourth largest bank by assets. It has developed a system whereby deals and documents can be finalized quickly on the computer screen with the help of an electronic pen. Its securities analysts in London and traders in Tokyo can talk to each other via the same screen. And clients´trust can be built up, and deals completed, faster than via a telephone line which carries no pictures.The new electronic gizmos are currently being introduced into Morgan´s trading departments in New York, but eventually they will be used around the world-Aisa included. They make it economically possible to establish small dealing rooms in capitals such as Kuala Lumpur and Bangkok, while concentrating Morgan´s expensive back-office functions in Singapore.Morgan´s pioneering effort illustrates how United States banks are using high technology and large amounts of capital to lever their way into Asian markets.Rivals in Europe and Japan are doing so too, but they do not have the same access to the vast pool of saving available to American banks. US Pension Fund assets, for example, total US $4. 4 trillion, more than three times the size of Japan´s.US institutions are in the best position to act as a bridge between the growing capital demands of Asia and the supply of investment from the rest of the world. The bridge, of course, could wobble badly, as it did in the Latin American debt crisis of the 1980s, but this is hard to imagine in the 1990s when the economic fundamentals in Asia look so favorable.It took American banks almost a decade to emerge from the Latin American rubble, but they are now formidable competitor. They have written off nonperforming loans and cut payrolls far more boldly than their Japanese counterparts, which are still dogged by soured loans to spendthrift property speculators in Japan.The US commercial banks´ toughest rivals in Asian cross-border business are more likely to be their investment-bank compatriots rather than the Japanese, and the capital markets of Asia, as elsewhere, will be their battleground.The big five US banks —Citibank, Bank of America, Chemical, Morgan and Chase Manhattan, enjoy the advantage of being big. Compared with firms such as Salomon Brothers and Goldman Sachs, the big five are bigger in most senses of the word. They have more capital, more staff and more branches worldwide through which to distribute corporate issues.What remains to be seen is whether they have trading and deal-making ability to compete with investment hanks.上一题下一题(1/2)Part ⅡInterpret the following passages from Chinese into English. You will hear this signal to tell you when you start interpreting. Now let's begin.第3题下面你将听到一段回忆邓小平同志的发言。
英汉翻译练习题与答案 (2)
Translation Improvement(改错)例:原文:He asked after you.译文:他在你之后发问。
改译:他问起你的情况。
4) 等到所有的伤员都被转移了,白求恩大夫才离开医院。
译文:Dr.Bethune left the hospital until all the wounded soldiers were carried away.改正:Dr.Bethune didn’t leave the hospital until all the wounded soldiers were carried away. 5) 这篇文章给我们介绍了他们的教学方法。
译文:This article tells us their teaching method.改正:This article introduces us their teaching method.6) 工人们用的这些工作台需要加高。
译文:The worktables where the workers sit need being heightened.改正:The worktables where the workers sit need heightening.7) 海洋覆盖了地球表面的71%,是全球生命支持系统的一个基本组成部分。
译文:The ocean covers 71 percent of the earth's surface and is a basic component of the global bio-support system.改正:The ocean covers 71 percent of the earth's surface and it is a basic component of the global bio-support system.8) 一班的学生和二班的一样专心。
期中英语复习翻译句子(最终版)(2)
13. 在教室的前面有一个计算机。 There is a computer in the front of our classroom. 14. 图书馆在操场的右边。 The library is on the right of the playground. 15. 餐厅在教室的前面。 The dining hall is in front of the classroom.
•16. 我们冰箱里还有蔬菜吗? • Have we got any vegetables in the fridge? •17. 吃太多的肉对孩子们不好。 • It's bad for children to eat too much meat. • Eating too much meat is ba我们的健康有益。 • Delicious chicken soup is good for our health. •19. 每天早上吃早餐很重要。 • It is very important to have breakfast every morning.
• 1.早上好,孩子们!欢迎来到七年级四班。 •2. 我十二岁。你呢? •3. 你是英国人吗? •4. 北京市中国的首都。 •5. 他多大了?
• 6. Lily 前面的男孩是谁? •7. 挨着他的那个女子是谁?是他的姑妈。 • 8. 那些是Paul的儿子和女儿。 9. 你爸爸的工作是什么? •10. 我妈妈的父母在右边。
22.他们每天下午3:45回家。 They go home at fifteen to four in the afternoon.
23.我喜欢地理而且地理学得不错。 • I like geography and I am good at it.
2013年中考英语专题-句子翻译(2)附参考答案
2013年中考英语专题句子翻译(2)附参考答案(一)(2013.扬州)1.在我们学校图书馆里有好几千本书。
_____________________________________________________________________________ 2.扬州园林(Yangzhou Gardens)不仅在中国出名,而且在全世界也很有名。
_____________________________________________________________________________ 3.谁将应邀主持下周的演出?_____________________________________________________________________________ 4.在这个公园里,除非你有地图,否则很容易迷路。
_____________________________________________________________________________ 5.对他们来说,像以前那样经常见到这样的美景不容易了。
_____________________________________________________________________________ (二)(2013.福州)1.你的电脑出了什么问题?(matter)_____________________________________________________________________________ 2.昨天我邀请他和我一起吃晚餐。
(invite,dinner)_____________________________________________________________________________ 3.她确信她能通过这场考试。
(be sure,that)_____________________________________________________________________________ 4.只要努力学习,你就会取得进步。
新编英语教程 第三版 练习册2 翻译句子 (2)(2020年7月整理).pdf
1.我能认出这块表是我的,因为表的背面有划痕。
I can identify this watch as mine by the scratches on the back.2.他嗜巧克力如命,吃的停不下来。
He was so addicted to chocolate that he couldn't stop taking it.3.史密斯先生从教学岗位上退休下来以后,开始从事摄影这一兴趣爱好。
Mr. Smith took up photography as a hobby after he retired from teaching.4.相比较起来,这幢房子的优点是价格低,而那幢房子的优点是交通便利。
By comparison, this house has the advantage of low price, but that house has the advantage of convenient transportation.5.他似乎正在使出全身解数,试图提高这一新产品的销售额。
It seems that he is making every effort to promote the sale of this new product.6.热切的学生们纷纷挤进了讲堂,聆听来自剑桥大学的那位著名教授讲课。
The eager students crowded into the lecture hall to hear the famous professor from Cambridge University.7.他们责怪他向队友发出的信号混乱不清。
They blamed him for sending confusing signals to the teammates.8.我们的产品仍然远远领先于我们竞争对手的产品。
Our product still has a good lead over that of our competitor.1.我不知道他如何能靠自己的薪水买得起一套新房子。
初三英语期末复习二句子翻译
初三英语期末复习二句子翻译初三英语期末复习(二)——句子翻译、书面表达一、句子翻译1. 书上说,吃营养丰富的食品能使人保持健康。
The book says eating good food can help people keep healthy.2. 对于中学生来说,学好英语是非常重要的。
It is very important for student to learn English well.3. 今天天气有点冷。
你介意穿大衣吗?It is a little cold today. Do you mind wearing a coat?4. 你的出生日期决定你的星座。
Your birthday decides your star sign.5. 孩子们不知道怎样把那个风筝从树上摘下来。
The children don’t know how to get / take down the kite from the tree / how they will take down the kite from the tree.6. 我认为他明天不会来。
I don’t think that he will come to the meeting tomorrow.7. 他年纪不大,照顾不了自己。
He is not old enough to look after / take care of himself.8. 她常与别人吵架,但善于应付各种困难。
She often argues with others but is good at dealing with all kinds of difficulties.9. Suzy是个充满好奇心的女孩,总想了解每样事情。
(curous, learn)Suzy is a curous girl and always wants to learn about everything.10. 朗读时,你一定要注意你的发音。
英语句子翻译(2)
英语句子翻译(2)英语句子翻译(2)1.Man-made and natural disasters have disrupted the Government's economic plans.天灾人祸打乱了政府的经济计划。
2.She told the court she would give a full explanation of the prosecution's decision on Monday.她告诉法庭她会在星期一对原告方的决定作出全面解释。
3.Patriotic songs have long been a feature of Kuwaiti life.爱国歌曲长期以来一直是科威特生活的一个特色。
4.He seemed a dynamic and energetic leader.他似乎是一个富有干劲、精力充沛的领导。
5.Free enterprise, he argued, was compatible with Russian values and traditions.他认为自由企业制并不违背俄罗斯的价值观和传统。
6. A seconds-based timeout is also used in this loop to reset the knock sequences after sufficient delay.在这个循环中还使用了一个基于秒的超时,在足够的延时之后重置敲打序列。
7.He was executed by lethal injection earlier today.他于今天早些时候被注射处死。
8.New ways to treat arthritis may provide an alternative to painkillers.关节炎的新疗法可能是止痛药之外的另一种选择。
9.The credit card business is down, and more borrowers are defaulting on loans.信用卡业务出现了下滑,而且越来越多的借款者都不按期还款。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
高一英语复习
必修一、必修二:
1. 这是我们第三次写这篇作文。
(It’s the … time …. that….)
It’s the third time that we have written the composition.
2. 信不信由你,如果我考试不及格,我爸爸会命令我做很多的的家务活。
(believe it or not)
Believe it or not, if I fail the exam, my father will order me to do lots of housework.
3. 老师建议我们要充分利用所学过的知识。
(make use of)
The teacher advises us to make full use of the knowledge we have learned.
4.妇女在目前的政治(political)生活中起了重要的作用。
(play a part)
Women play an important part in the political life at present.
5. 我决定不改变主意。
(determine)
I determined not to change my mind.
6. 这个老人喜欢听京剧和看健康杂志。
(fond)
The old man is fond of listening to Beijing Opera and reading healthy magazines. 7. 猛烈的地震过后,全城到处断壁残垣。
(in ruins)
After the violent earthquake, the whole city lay in ruins.
8. 大家对这部最新小说评价极高。
(think highly of)
Everyone thinks highly of the latest novel.
9. 听到这个坏消息,这个小女孩突然哭了起来。
(burst)
Hearing the bad news, the girl burst into tears/ burst out crying.
10. 你本来不应该迟到的。
(should have done)
You shouldn’t have been late.
11. 他上大学后,他父母亲很担心他的健康。
(be concerned about)
After he went to college, his parents are concerned about his health.
12. 就是TOM故意不理我的。
(用强调句型)
It’s Tom who ignored me on purpose.
13. 因为在物理方面的成就,他被授予诺贝尔奖。
(award)
Because of the achievement in physics, he was awarded Nobel Prize.
14. 和他争论是没有用的,因为他不会承认他所说的话。
(It’s no use doing)
It’s no use arguing with him, because he won’t admit what he said.
15. 我宁可向他们让步也不愿撒谎。
(would rather)
I would rather give in to them than tell a lie. 16. 他说服我们参加他们的讨论。
(persuade sb. to do)
He persuaded us to take part in their discussion.
17. 她父亲坚持要她学医。
(insist)
Her father insisted that she (shouold) learn medicine.
18. 毕业生们很想知道面试的结果。
(can hardly wait to do)
The graduates can hardly wait to know the result of the interview.
19. 人们对地震中受伤的人数感到震惊。
(be shocked at)
The people are shocked at the number of the people injured in the earthquake. 20. 我们不应该以貌取人。
(judge … from)
We shouldn’t judge others from their appearance.
21. 大家都积极参加英语口语操练。
(take part in)
Everyone takes an active in practising the spoken English.
22. 南丁格尔把自己的的全部身心倾注于照顾病人身上。
(devote … to)
Florence Nightingale devotoed all her life to taking care of the patients.
23. 警方在十分钟内赶到了交通事故发生的地方。
(用定语从句)
The police arrived at the place where the traffice accident happened in ten minutes.
24. 一旦你拥有有更大的词汇量,你就能更好地与外国人交流。
(once)
Once you have a larger vocabulary, you can communicate with the foreigners better.
25. 全世界的妇女正在为她们的平等权利而斗争。
(fight)
Women all over the world are fighting for their equal rights.
26. 毫无疑问,台湾是属于中国的。
(belong to)
There is no doubt that Taiwan belongs to China.
27. 到底他发生了什么事仍然是个谜。
(remain)
What happened to him remains a mystery.
28. 财富很少与幸福有关.(do with)
Wealth does little with happiness.
30. 我们是好朋友,因此我们互相有很多共同点.(have … in common)
We are close friends, so we have a lot in common.
31. 这本书已经被翻译成了很多种语言。
(用被动语态)
The book has been translated into many languages.
32. 现在大熊猫正在四川卧龙自然保护区受到保护。
(用被动语态)
Nowadays panders are being protected in Wolong Natural Reserve in Sichuan Province.
第1页共2页第2页共2页。