Friends 老友记【223】The One With the Chicken Pox

合集下载

老友记感恩节是哪一集

老友记感恩节是哪一集

老友记感恩节是哪一集【篇一:老友记十位最著名的客串明星】作为美剧中的“大哥大”,《老友记》和其他美剧一样,拥有一个共同的特点,那就是剧中主要角色很少。

在《老友记》,可以称得上主要角色的只有monica,ross,joey,chandler,phoebe和rachel六人。

观众迷们每集都会看到这6张熟悉的面孔,为了保持新鲜感,导演和编剧们自然要在配角中下一些功夫。

这也让包括酒保gunther,joey的经纪人estelle,chandler的前女友janice等著名配角先后脱颖而出。

当然除此之外,《老友记》的配角还有很多。

而为了保持电视剧的收视率,很多美剧每年都会邀请一些知名演员来参加客串,《老友记》也同样不例外,该剧开播十年以来,邀请来的知名演员已经多得不可数。

本人一直很喜欢《老友记》,今天也抽出空闲,专门撰写一篇文章,来介绍一下10位最著名的《老友记》客串明星,希望大家喜欢。

1. brad pitt 布拉德.皮特出现时间:第8季第9集 the one with the rumor扮演角色:will当年《老友记》热播的时候,布拉德.皮特还是剧中女主演詹尼弗.安妮斯顿(饰演rachel)的丈夫。

在爱妻的怂恿下,布拉德.皮特终于在《老友记》第八季中友情出演,扮演monica在高中时代的“小胖哥”will,为了制造笑料,剧组也安排布拉德.皮特在剧中扮演爱妻的仇人,由于rachel当年在高中时代经常对will的体重发表无礼言论,气急败坏的will连同当初暗恋rachel的ross共同建立了“我恨rachel俱乐部”,还编造谣言说rachel是一个阴阳人,这个传闻连当时在另一学校就读的chandler都听说过。

在该集中,will收到monica的感恩节大餐邀请函,在餐桌上遇到“昔日仇人”rachel,却不知道当初的“盟友”ross已经和rachel有了一个女儿。

该集笑料不断,并被媒体称为“第八季中最精彩的一集”。

最新-高中英语《Frinds老友记》第2季中英文对照完整剧本223 The One With the Chicken Pox素材 精品

最新-高中英语《Frinds老友记》第2季中英文对照完整剧本223 The One With the Chicken Pox素材 精品
RACHEL:So wait, this guy goes down for like two years at a time?
[Once again, Chandler has a bite in his mouth and can't come back.]
MONICA:That'll teach you to lick my muffin.
RACHEL:Well I've had it.
JOEY:Yeah, I've had it.
MONICA:Had it.
CHANDLER:Had it.
PHOEBE:Well , I've never had it, I feel so left out. [Sees a red bump on her arm.] Oh look!
RACHEL:Ok, Chandler, Mon, there's only one bananna nut muffin left.
[Rachel holds the tray between them. Chandler grabs the muffin before Monica can.]
MONICA:Oh, I ordered mine first.
RICHARD: Ooh, then I guess the panty raid last night was totally uncalled for. Ok, I am going to take a shower and today I will be singing Jim Crochee's Leroy Brown.
PHOEBE:Oh ok, Ryan, that guy I went out with, who's in the Navy.

老友记1-10季中英文剧本之202 The One With the Breast Milk

老友记1-10季中英文剧本之202 The One With the Breast Milk
CAROL:I guess so. (Carol starts to breast feed Ben.)
CHANDLER:You know, it's... (sees the feeding taking place next to him) something funny about sneakers. I'll be right back. (Goes into the kitchen)
RACHEL:You bought boobs?
PHOEBE:(Monica is yanking on her bra strap) Bras! We bought bras! We bought bras.
[Scene:The Department Store, Joey is trying to sell some cologne.]
JOEY:Who?
ANNABELLE:Nobody knows his name. Me and the girls just call him the Hombre man.
JOEY:What's he doin' in my section?
ANNABELLE:I guess he doesn't know.
TODD:Your territory, huh?
JOEY:Yeah. Bijan for men?
GUY:No thanks.
TODD:Hombre?
GUY:Yeah. All right.
TODD:You were saying?
[Scene:Central Perk, Phoebe is there as Monica enters.]
OPENING TITLES

老友记txt版剧本中英文对照224 The One With Barry and Mindy's Wedding

老友记txt版剧本中英文对照224 The One With Barry and Mindy's Wedding
(Rachel enters in this hideous pink bride's maid dress, with a huge silver bow on her chest, and a big, huge skirt, kinda like the one's women wore in the 1800s, Monica and Richard both stare in shock)
OPENING CREDITS
[Scene: continued from earlier]
CHANDLER: Hey, what did your agent say?
JOEY: Yep, this kiss thing is defiantly a problem, Mr. Beatty wants to see it again on Monday. Man, I gotta figure out what I'm doing wrong. Oh, okay, one of you girls come over here and kiss me.
MONICA: Woo-hoo, geeek!
CHANDLER: I like this girl, okay, I seriously like this girl, you now how sometimes I tend get a little defended and quipy...
MONICA: What, forget it!
RACHEL: Yeah, right.
JOEY: Come on, I need your help here.
PHOEBE: All right. I'll do it, I kissed him before I can do it again.

老友记friends六人行小鸡小鸭

老友记friends六人行小鸡小鸭

Chick and the Duck...The Chick and the Duck deserve their own little page. Here are the episodeswhere they are mentioned.321: The One With a Chick and a DuckJoey buys Chandler a live baby chicken because they are on sale after Easter. Unfortunately, neither of them knows how to care for a chick. When Chandler takes it to an animal shelter, he learns that it would be killed if he left it, along with a duck that someone has brought in. He keeps the chick and takes the duck home too. Later Chandler asks Ross and Rachel how to get a chick out of a VCR. Chandler names the chick Yasmine.322: The One With the ScreamerChandler brings Yasmine and the duck through to Monica's and asks if they can go to see Joey's play. When she says no, a vindicated Chandler looks at them and says, "I just wanted them to hear it from someone else." Later, when Tommy is screaming at the innocent pair, we see that Chandler and Joey have left a little something in Yasmine's basket in case she gets bored - it's a Game Boy.323: The One With Ross's ThingThe duck, here named Dick, is taken to see Guru Saj as he has a bad cough. When Saj asks if the duck would be prepared to eat a whole bat, a marvellous synchrony occurs: the duck starts to flap its wings in a mad panic, with Joey having to hold it tightly.402: The One With the CatThey're housed inside the entertainment centre, with their own disco ball and fairy lights.403: The One With the CuffsDick the duck comes to see what Joey's up to. Joey without looking, waves him back into the bathroom and he waddles back in despondently.405: The One With Joey's New GirlfriendChandler lifts the chick in the canoe. When Kathy asks, "What about the duck?", he explains that the duck can swim. Later on he plays an unsuccessful game of hide and seek with the pets.407: The One Where Chandler Crosses the LineThe duck starts quacking during Baywatch, prompting Chandler to reassure him that his breasts are just as firm and juicy as Yasmine Bleeth's.408: The One With Chandler in a BoxThe duck and the chick walk out of the bathroom when Joey says he's leaving. Chandler begs Joey to stay for their sake: "They have had a very difficult year, what with the robbery and all."412: TOW the Embryo'sYasmine the chick is going through some changes. 'She' turns out to be a rooster.414: TOW Joey's Dirty DayThey follow Chandler out of his room and into the bathroom. "Will you give me one minute, please?" says the irritable Chandler.418: TOW Rachel's New DressYasmine and Dick still 'migrate' over their old apartment every now and then, which really freaks Joshua out - he's afraid of farm birds!422: TOW the Worst Best Man EverThey hide in Joey's room while the party is on. Joey tells the stripper that he has them totally trained, and proves it by getting Dick the Duck to stare at the wall, hardly move and 'be white.' Later on the duck swallows the wedding ring.501: TOA Ross Says RachelWhen everyone gets home, except Rachel, Joey says he's going to say hi to the chick and the duck. "Me too!" says Phoebe. Joey tells her that she's been feeding them for the last 4 days. Phoebe says she needs to go home and rushes out of the apartment. Joey rushes in their apartment to see if they're still alive.504: TOW Phoebe hates PBSChandler comes in and sees them watching a cooking show. "I've told you guys never to watch the cooking channel!" Also Monica comes in asking for her broiling pan back but Joey and Chandler used it when the duck was throwing up caterpillars.508: TOW the Thanksgiving FlashbacksChandler is sitting in his recliner when the duck runs past quacking. He says in a sarcastic way, "Oh, oh, I'm a duck, I go quack, I am happy all the time."511: TOW all the ResolutionsJoey is standing there with his fingers in his ears and his eyes closed so Chandler picks up the rooster and it flutters in Joey's face scaring him.512: TOW Chandler's Work laughPhoebe was pretending the duck was telling her a story. Later on Joey and Phoebe bet on who finds the tasty treat first. The duck finds it first.519: TOW Ross Can't FlirtWhen Caitlin was delivering the pizza's, the duck runs past quacking and she asks where the chick is and Chandler said his in the back because the duck pissed him off. Also, when Joey was making the home video about his part in Law and Order, he grabs the duck that keeps quacking and threatens to shoot him.521: TOW the BallRachel comes in with the cat and the birds start quacking and chirping like crazy. "It's not a cat!" Joey tells them and they shut up.610: TOW the RoutinePhoebe brings the chick and the duck in Monica's apartment as she thinks they might be able to find where Monica's hidden the presents.620: TOW the Mac and CHEESEChandler explains to the chick and the duck why they can't go over to his and Monica's apartment to visit. Chandler: "Oh come on guys, it抯not like I moved to Europe! I just moved across the hall. And we would have you over all the time if it weren抰for Monica抯allergies. (The duck quacks.) You抮e right, I could never lie to you. She hates you."702: TOW Rachel's BookThe duck ate Rachel's face cream and threw up all over Joey's couch and in his room.。

高中英语《Frinds老友记》第9季中英文对照完整剧本909 The One With Rachel

高中英语《Frinds老友记》第9季中英文对照完整剧本909 The One With Rachel

909 The One With Rachel's Phone NumberSCENE:Chandler's office in Tulsa. His assistant is showing him photographs. Jo Lynn:This kitty is Mittens and this one is Fitzhugh, and this little guy in the cat condo is Jinkies.Chandler: Yep. That's a lot of cats Jo Lynn. Single are ya? (Phone rings. Chandler answers using the speaker phone. ) Chandler: Chandler Bing.Joey:Hey. How come you're answering your own phone? Where's your crazy assistant?(She frowns. Chandler picks up the hand set. )Chandler: What's up Joe?Joey: Okay, what have we always wanted to do together?Chandler: Braid each other's hair and ride horseback on the beach? Joey:No, no, no. When you get home tomorrow night, you and I are going to be at the Wizzards-Knicks game.. . courtside!Chandler: Courtside? Oh my God.Joey: Yeah. Maybe Michael Jordon will dive for the ball and break my jaw with his knee.Chandler: That's so cool. I'll let Monica know.(Chandler hangs up and calls Monica who is reading a book on their sofa as the phone rings. )Monica: Hello?Chandler:Joey just called. He's got courtside Knicks tickets for him and me tomorrow night.Monica: Really? But tomorrow night is the only night I get off from the restaurant. If you go to the game, we won't have a night together for another week.Chandler: But hey, it's courtside. The cheerleaders are going to be right in fr.. . (Pause) That's not the way to convince you. Monica:Chandler look, I don't want to be one of those wives who says, "You can't go to the game. You have to spend time with me. " So, if you could just realize it on your own.. .Chandler: I know. You're right. I want to see you too. I've just got to figure out a way to tell Joey, you know? He's really looking forward to this.Monica:Tell him that you haven't seen your wife in a long time. Tell him that having a long-distance relationship is really difficult. Tell him that what little time we have is precious.Chandler: Yeah, ah, ah.. . I'll think of something.OPENING CREDITSSCENE:Ross and Rachel's apartment. Ross is in the living room covering Emma. Rachel enters wearing a sexy dress.Ross: Wow! (pause) Wow, you look.. . uh.. . It's just, ah.. . That 909 他要走了瑞秋的电话号码这只猫猫叫 "手套"这只叫"贴心",猫笼里的小家伙叫"金吉丝"你的猫可真多,Jollan.你还独身吧?钱德宾你怎么亲自接电话?你那个笨助理跑哪儿去了?有何贵干?我们共同的梦想是什么来着?互相梳辫子?沙滩上纵马驰骋?非也。

高中英语《Frinds老友记》第3季中英文对照完整剧本323 The One With Ross's Thing素材

高中英语《Frinds老友记》第3季中英文对照完整剧本323 The One With Ross's Thing素材

323 The One With Ross's Thing[Scene: Chandler and Joey's, Chandler and Joey are playing with the duck and the chick.]Joey: Hey, wouldn't be cool if our duck and chick had a little baby? We could call it Chuck.Chandler: Or... Dick.Ross: (entering) Hey.Chandler and Joey: Hey.Ross: Listen, I-I need a favor. Umm, I was in the shower, and as I was cleansing myself, I ah, I-I, well I felt something. Chandler: Was it like a sneeze only better?Ross: No, no, I mean, I mean a thing on my body.Joey: (with a disgusted look) What was it?Ross: Well, I don't know, it's-it's kinda in a place that's not... It's not visually accessible to me, and I was hoping maybe you guys could-could help me out. (starts to take off his pants)Chandler and Joey: Whoa!!!Chandler: No!!Ross: Come on you guys, it's no big deal! (He turns around and shows him his thing.)Chandler: Whoa-heeeiiiiii-iiiii-ah!! (sees it) Huh.Ross: Well what is it? Is it a mole? (He moves closer to them, and they jump back.)Joey: No, it's too wrinkly to be a mole.Ross: Well, eww. What? Is it a pimple?Chandler:No, it's... fancier than a pimple. Look Ross, why don't you just go see a...Rachel:(entering, interrupting them) Hey guys! What's... (sees what they're doing and stops, the guys are stunned)Chandler: Okay, well, it's definite, two more weeks of winter. Ross: Ahhh.Joey: Yeah, right.(Rachel backs out with a confused look on her face.)Opening Credits[Scene: Central Perk, Chandler, Joey, and Rachel are there, as Phoebe enters with her date.]Phoebe: (to her date) Okay, and then this is the coffee house. This is where I play my music. (points to the stage)Vince: Good deal.Phoebe: Yeah, and these are my friends. People. This is Vince, Vince the people.Rachel: Hi!Chandler: Hey!Vince: Hey!Phoebe: Vince is a fireman.Rachel: Wow! Have you ever rescued anyone from a burning building 323 罗斯长了怪东西要是我们的鸡鸭生小宝宝不是很酷? 可以叫它查克或狄克(老二的双关语)我要请你们帮忙我刚才洗澡,正在…洗身体时,发现一件事很像打喷嚏,但是感觉更爽?不是,是我身上长了东西什么东西?不晓得,它长在我不能…我看不到,我想麻烦你们帮我看一下拜托,又没什么是什么?是痣吗?不是,太皱了,不是痣那是痘子吗?不是,它比青春痘高级你就去看医…你们在干……确定了,冬天还有两星期没错这是咖啡馆,我都在这里表演漂亮他们是我的朋友各位,这是文斯文斯,我的朋友文斯是消防员你从燃烧的大楼里救过人吗?九十八次,队上第一高要是乔伊和我玩火柴就可以让你累积到一百孩子,不能拿火灾开玩笑你说得对,我知道我要走了,晚上要值班星期六见菲比,他好可爱但你不是刚和那个老师交往?杰森?我们晚上要见面菲比?脚踏两条船?你不像这种人我也知道我在游戏人间我在玩弄别人,搞七捻三我是搞七捻三的花心萝卜before?Vince: 98 hot saves, highest in the force.Chandler:Well, y'know if Joey and I played with matches we could get you up to an even hundred.Vince: (dead serious) Fire safety is not a joke, son.Chandler: You're right, I know.Vince:(to Phoebe) Look, I gotta go. I'm on call tonight. (kisses her) See you Saturday. (leaves)Phoebe: Okay. (watches him leave)Rachel:Wow, he's cute, Pheebs! But I thought you just started dating that Kindergarten teacher.Phoebe: Oh, Jason? Yeah, uh-huh, we're seeing each other tonight. Rachel: What-Pheebs?! Two dates in one day? That's so unlike you. Phoebe: I know, I know! I'm like playing the field. Y'know? Like, juggling two guys, I'm sowing my wild oats. Y'know? Y'know, this kind've like y'know oat-sowin', field-playin' juggler.Joey: So Pheebs, do they know about each other?Phoebe:Does a dog's lips move when he reads? (Joey makes an `I don't know' face, and looks to Chandler and Rachel, who're also stumped) Okay, no they don't.Ross: (entering) Hey guys!Joey: Hey.Rachel: Hi!(He goes over and sits down at the counter, all depressed.) Joey: (going over to him) Well?!Chandler: (joining them) Okay, how'd it go at the d octor's? Ross: Well, he said there's definitely nothing to worry about, it's totally benign.Joey: Well what is it?!Ross:He couldn't even tell me! He said it was just some sort of skin... abnormality. And the worst thing is he-he-he said, he said, without being able to identify it, he was reluctant to remove it. Chandler: Y'know what? You should go to my guy, because when I went in there with my third nipple. He just lopped it right off. Y'know? So I guess I'm lucky. I mean not as lucky as people who were born with two nipples.Ross: At least they knew what yours was. Y'know, yours had a name. Joey: Oh! Maybe they'll name yours after you! Y'know, they'll call it, The Ross. And then people would be like, "Awww, he's got a Ross." Ross: (sarcastic) Yeah, that'd be cool![cut to Phoebe and Rachel as Monica returns from the bathroom] Monica: Pete's breaking up with me.All: What?!Monica:I just checked my messages, and he said that when he gets back from Atlanta, we need to talk.Rachel: And?Monica:Well that's it. People never say `We need to talk' unless it's something bad. 他们知道对方的存在吗?狗狗念书时,嘴唇会动吗?他们不知道各位医生怎么说?他说不用担心,是良性的是什么?他根本说不出来他只说是一种皮肤异常更糟的是他说,由于无法辨认他不愿意为我切除你应该去找我的医生我带着第三个乳头去找他时他直接就把它给切了我蛮幸运的虽然比不上天生两个乳头的人至少他们知道你长了什么你的有名字也许医学界会以你为名把它叫做“罗斯”大家会说咳,他长了一个罗斯是啊,真酷彼特要跟我分手什么?我刚才听留言他说等他回来“我们得谈一谈”然后呢?就这样没有人会说“我们得谈一谈”除非是坏事那不一定代表他要跟你分手真的?也许他只是对你不忠这么做没有好处但我还是很高兴我改变了一个孩子真好天哪天哪赶快通知消防队不必找消防员吧应该找好的黑手来他们来了,快逃!等一下,为什么?要是我想看消防员我会找消防员约会只是一个多出来的乳头很普通的第三个乳头Rachel: Well honey, then why don't you break up with one of them? Phoebe: (disgusted) Uh.Joey: Whoa-whoa-whoa. What ah, what happened to playing the field? Phoebe:Well, it just, it doesn't feel like playing anymore, it feels like work. It's like I'm working in the field.Rachel: So Pheebs, pick one of them.Monica: Yeah. Which one do you like more?Phoebe: Well, Vince is great, y'know `cause, he's like a guy, guy. Y'know? He's so burly, he's sooo very burly. (giggles)Joey: Okay, good, so there you go. Go with Vince.Phoebe: Yeah, but Jason's really sensitive.Chan dler: Well sensitive is important, pick him.Phoebe: Yeah.Joey: Oh sure, go with the sissy.Phoebe: Jason is not a sissy!Joey: Oh no-no-no-no, I meant Chandler.[Scene: Dr. Rhodes's Office, a rather large group of doctors has now gathered to take a look at Ross's thing. Ross is none too pleased with the developments, he has a disgusted look on his face.]Ross: Y'know I have dinner plans!!Dr. Rhodes:Thank you soo much for coming on such a short notice. Ladies and gentlemen, I've-I've-I've been practicing medicine for twenty-three years, and I'm stumped.(He removes the blanket covering the thing.)All:Whoa. (they all lean in to get a closer look, Ross isn't pleased) [Scene: Pete's apartment, Monica is there to water the plants, and is showing the gang around.]Monica:Okay, this is the den. All right, check this out. Lights! (the lights turn on automatically, but are very bright) Whoa! All right. Less lights! Bad lights! Lights go away! (they dim) Oh, see you just need to find the right command.Ross: Yes, and the dimmer switch.Joey: Whoa! For a rich guy he's got, that's a pretty small TV. Monica:No-no-no, that's a video-phone. But hey guys you're not supposed to be here, so please, do not touch anything.Chandler: (sitting down on the couch) I-kea! This is comfortable. Rachel: (entering with Phoebe) This place is amazing.Phoebe: God, that is the nicest kitchen.Monica: I know.Phoebe: No! But it's the nicest kitchen, the refrigerator told me to have a great day.Joey: Look at this! A millionaire's checkbook.Monica: Joey, put that down! (the phone rings) Oh my God! It's Pete. Okay, get out!! How the hell do you answer a video-phone! (steps in front of it, and automatically answers it)Pete: Monica? (the gang ducks and hides)Monica: I guess that's how.Pete: Hey Monica, how's it going. 也可以用调的他那么有钱,电视还真小那是视讯电话你们不能来的,所以不要乱碰宜家家俱,好舒服这里太高级了那个厨房好棒我知道我说真的冰箱还会祝我今天愉快你们看,百万富翁的支票簿乔伊,放下天哪,是彼特,快出去!视讯电话要怎么接?原来是这样摩妮卡,你好吗?很好我来帮你浇花别忘了瑞秋旁边那一盆钱德在沙发上我看到了,你们还真不会躲嗨你好吗?那天你说要找我谈一谈请问是好消息还是坏消息?好消息,绝对是好消息等一下,有另一通电话你好吗?还是我我这里有子画面我再回你电话摩妮卡?我再回你电话改天见好,我爱你我爱你我们也爱你是好消息,是好消息你想是什么好消息?你们看他开了一张五万元的支票给一位戒指设计师对不起,你想是什么好消息?天哪摩妮卡要嫁给百万富翁了赶快打给妈,打给妈¨打给妈那是彼特的妈妈Monica: Oh it's umm, good! It's umm, it's good, just here watering the plants.Pete: Well don't forget that fiches over there by Rachel. Rachel: (standing up) Ahh... Chandler's on the couch!!Pete: I see him, you guys are just the worst hiders ever.All: (standing up) Hey Pete.Joey: Hi, how ya doing?Monica: Ahh, Pete, the other day when you said you needed to talk, umm, just so I know, is it good news or bad news.Pete: Oh, it's good news. No, it's definitely good news. Hold on a second, I have another call. (clicks his remote) (to his other call) Hey, how's it going?Monica: Oh no-no-no, it's still me.Pete: Ah, no it's not. I've got picture-in-picture here. (to other caller) Yeah. (listens) Yeah, okay. I'm gonna have to call you back later. (pause) Monica? You. I'm gonna have to call you back. Monica: Oh, oh, okay umm, so I'll see you soon.Pete: Okay, I love you.Monica: I love you.All: I love you, love you.Monica: Okay. Well, it's good news. It's good news.Chandler: So, what do you thing the good news is?Joey: (looking at the checkbook) Wow! Look at this! He wrote a check for 50,000 dollars to Hugo Ligrens Ring Design. (Monica is stunned) Oh, sorry, what do you think the good news is?[pause]Monica: Oh my.Rachel: Monica's gonna marry a millionaire!!!Ross: Hey, you gotta get Mom on the phone. Call Mom! Call Mom! (Pete's computer automatically calls Mom, Pete's Mom.)Pete's Mom: Hello.Monica: And that's Pete's Mom.(The gang quickly hides again.)Commercial Break[Scene: Monica and Rachel's, the gang is returning from Pete's.] Rachel: Mon you definitely have to make it a theme wedding, and the theme could be, “Look how much money we've got!” Y'know, I mean you could put, you could put money in-in the invitat ions! You-you could have like little money place settings. And ah, you could start with a money salad! I mean it'll be dry, but people will like it. Monica: Would you stop? We've only been going out a couple of weeks, I mean we don't even know if he's gonna propose.Chandler: Yes, but this is Pete. Okay? He's not like other people, on your first date he took you to Rome. For most guys that's like a third or fourth date kinda thing.Monica: Well if-if that's what it is, then it's-it's crazy. Ross:Monica's right. We're talking about getting married here. Okay? She-she can't just rush into this. 你得办一个主题婚礼主题可以是…“看我们多有钱啊”你可以在喜帖里放钱你可以用钱做成餐具第一道菜可以上钞票沙拉虽然干了点,绝对受欢迎别再说了我们才交往两星期也不知道他会不会求婚他是彼特,跟别人不一样你们第一次约会就去罗马对其他男人来说那是第三、四次约会的事如果他要求婚,那就太夸张了摩妮卡说得对这可是婚姻大事她不能说嫁就嫁你懂什么?你娶了一个女同志我要走了,我要去跟文斯分手你选了那个老师?我很喜欢文斯,但杰森好感性长期来说,感性应该比…身材很猛来得好杰森,绝对是杰森祝我好运万岁!对不起我在想像接到钞票捧花的感觉抱歉,文斯在吗?在我不晓得你们会真的滑下来什么事?这件事很难启齿我们还是别再见面了很好对不起没关系我还以为我们之间很特别我终于找到可以倾诉的对象我还有好多事没跟你分享天哪,我不知道你…抱歉,我说不出话来了我要去写日记等一下“中央公园”你如果想解决那个问题就去找我的药草师Rachel: Oh please, what do you know! You married a lesbian! (Joey laughs, Ross glares at him, and Joey stops.)Phoebe: All right. I gotta go. I have break up with Vince. Chandler: Oh, so you're going with the teacher, huh?Phoebe: Yeah, I like Vince a lot, y'know? But, it's just Jason's so sensitive, y'know? And in the long run, I think sensitive it's just better than having just like a really, really, really nice (pause) butt. (Her eyes glaze over thinking about the butt.) (pause) Jason! Definitely Jason! Okay, wish me luck!All: Good luck!(pause)Rachel: OH MY GOD!!! (She holds her hands up in triumph and the gang all look at her.) Sorry, I was just imagining what it'd be like to catch the money bouquet.[Scene: A Fire House, Phoebe has gone to break up with Vince.] Phoebe: Excuse me. Umm, is Vince here?Fireman: Oh sure. Vince?!Vince: Yo!! (slides down that pole that fire station's have) Phoebe: Wow! I didn't know you g uys actually used those.Vince: So, what's up?Phoebe: Umm, wow. This-this isn't gonna be easy. Umm, I don't think we should see each other anymore.Vince: Uh-huh. G-good deal.Phoebe: I'm sorry.Vince:No-no it's okay. It's just that ah, I thought we had something pretty special here. And y'know I-I felt like you were someone I could finally open up to, and... (starts choking up) That there's so much in me I have to share with you yet.Phoebe: Oh my God, I didn't...Vince: (starting to cry) I'm sorry, I can't talk. I'm gonna go write in my journal. (walks away)Phoebe: (running after him) Wait-wait-wait! Wait!![Scene: Central Perk, Phoebe, Ross, and Monica are there.] Phoebe: (to Ross) I'm telling you, if you want to take care of that thing, you should go to my herbal guy.Ross: Thank you, but I want to remove it Pheebs. I don't want to make it savory.Monica: Y'know when girls sleep with guys with weird things on their body, they tell their friends about it.Ross: Gimme this. (Grabs the herbalist's card and leaves.) Rachel:(entering) Hi! Okay, don't be mad at me, but I couldn't resist. Monica: Brides magazines?Rachel: Yes, and I know that you'd say no if he asked you, but I'm sorry; how great would you look walking down the aisle in this Donna Carin. (shows her the picture.)Phoebe:(gasps) Oh, you so would! Oh, you should get that anyway. (They both look at her.) Like for clubbing.Monica: It is so weird, I know what I said, but uh, this morning, I 谢了,我是想切除不是想做成香料女生发现情人身上长了怪东西都会跟朋友广播拿来别生我的气,我就是忍不住“新娘杂志”?我知道你不会答应求婚但是穿这套唐娜凯伦走红毯会有多美啊一定会很美不结婚也要买可以穿去俱乐部很奇怪我说过不会答应但是今天早上…我躺在床上想像说“愿意”的感觉我知道有点突然,也很匆促我也不是会做这种事的人但我可以这么做,对吧?毕竟我那么爱彼特我们追求同样的东西当我想到说“愿意”的感觉我觉得很快乐天哪我知道我还要派要是你真的结婚我可以带两个人去吗?你没跟消防员分手?我就是这个意思原来他非常感性他写日记,还画画他还为我画了一幅炭笔画他比较想用水彩画但是手边有很多黑炭那你要甩掉杰森吗?对,我总得跟其中一个分手杰森很感性,但文斯也是而文斯又有身材所以……这是算术问题请进你在电话里的语气很严肃出了什么事吗?你一定是罗斯我是萨吉大师老实说,我没找过大师所以…放轻松was lying in bed I was, I was imagining what it would be like to say yes. (Rachel slams the magazine shut in amazement.) I know it's a little sudden, and it's a little rushed, and it's totally not like me to do something like this, but that doesn't mean I can't. Right?I mean I'm-I'm crazy about Pete, and I know that we want the same things, and when I thought about saying yes, it made me really happy. Rachel: Oh my God. (starting to cry)Monica: I know. (pause) I need more pie. (goes and gets some) Phoebe: Hey Mon umm, if you do get married, can I bring two guests? Rachel: You didn't break up with that fireman?Phoebe: No, that was my way of telling you. Well, it turns out he's incredibly sensitive, he keeps a journal and he paints. He even showed me charcoal drawings that he drew of me.Rachel: Wow!Phoebe: Yeah, well he'd prefer water colors, but y'know, he has easy access to a lot of charcoal.Monica: So then, are you going to dump Jason?Phoebe: Well, yeah, because I have to break up with someone, and... Okay so Jason is sensitive, (holds up one finger) but now so's Vince (holds up one finger on her other hand) Plus, Vince has the body y'know? (holds up two more fingers on the Vince side) So... It's really just about the math.[Scene: Jason's apartment, Phoebe has gone to break up with Jason.] Phoebe: (knocks on the door) Jason?Jason: Yeah, come on in.(She goes in, and sees Jason without his shirt. It turns out that he has a great body too, and is at a loss for words.)Jason: So Phoebe, you ah, sounded kinda serious on the phone, is ah, is anything wrong?Phoebe: Nah-ha![Scene: Phoebe's Herbal Guy's office, Ross is there about his thing. Ross is looking around the exam room, and he goes over to a large bank of drawers, pulls one out and almost spills it as the herbalist, Guru Saj, enters.]Guru Saj: You must be Ross.Ross: Hi.Guru Saj: I am Guru Saj. (takes the drawer back and replaces) Ross:Listen, I got to tell you I've-I've never been to a guru before, so...Guru Saj:Well, relax. If it makes you feel better, I've attended some of the finest medical schools in Central America. Well then, let's take a look at this skin abnormality of yours. (motions to the table) Come on, have a seat. (looks at it) Eeh, huh. As I suspected, it's a koondis!Ross: What's a koondis?Guru Saj: I don't know, what's a koondis with you? (starts laughing as if that joke was funny, Ross only looks at him, and he stops) Please, lie down! I've got a sav that oughta shrink that right up. 我在中部念过很好的医学院这样你比较安心了吧来看看你的皮肤异常吧请坐跟我想的一样,是昆度斯什么是昆度斯?不晓得,对你来说是什么?请趴下我有一种药膏可以让它缩小值得一试那当然,效果应该…显然不能这么做为什么?我们似乎惹火它了我们惹火它了?我看到症结了我们得动用更有力的手段爱拜托它绝对不可能脱落除非你用·,怎么了?它掉下来了怎么会?被我的手表刮掉了灯光浪漫的灯光真好我说过有事情要告诉你对喔,我都忘了我最近想了很多我检讨我的人生觉得我已经征服了商场我已经征服了知识界现在又拥有世界上最美的女人但是还有一个缺憾什么缺憾?我该征服体育界了我想成为…终极格斗冠军你想怎样?我想成为终极格斗冠军那是全世界最激烈的体能竞技在四十九州被禁你在说什么?我的教练正在教我…截拳道和巴西街头搏击我还请人设计了专用的八角训练场Ross: I guess it's worth a try.Guru Saj: Oh sure, we should see results -- Whoa!! Clearly not the way to go!! (quickly wipes it off)Ross: What?! What?!Guru Saj: We appear to have angered it.Ross: We?! We angered it?!Guru Saj: Oh, I think I see the problem. And I'm afraid we're gonna have to use a much stronger tool. (Ross gives him a 'What?' look) Love. Ross: Oh God!Guru Saj: (He starts moving his hands around in circles above the thing.) Ross, there is absolutely no way this is going to come off unless you start to...Ross: Ow!!Guru Saj: Oops.Ross: What was, what was that?Guru Saj: Well it's gone.Ross: What?! How's that?Guru Saj: It got caught on my watch.Ross: Hey! (congratulates him)[Scene: Pete's apartment, Pete and Monica are coming back from a date.] Pete: Lights. (The lights turn on, once again they're too bright.) Uh, romantic lights. (Th e lights dim.)Monica: Ooh, nice.Pete: So ah, there was this thing I wanted to talk to you about. Monica: Oh, right! I completely forgot about that.Pete: Well ah, I've been doing a lot of thinking, and I look at my life...Monica: Yeah?Pete: And I feel like I've conquered the business world, and I feel like I've conquered the intellectual world, and now I-I have the most beautiful woman in the world.Monica: Wow.Pete: There's one thing missing.Monica: What's that?Pete: It's time for me to conquer the physical world.Monica: Okay. (not sure of herself)Pete:Monica, I want to become (pause) the Ultimate Fighting Champion. Monica: You wanna what?!Pete: I want to become the Ultimate Fighting Champion! It's the most intense physical competition in the world, it's banned in 49 states! Monica: What are you talking about?Pete: Okay, my trainer, Ho Chi, is teaching me a combination of Gee Koon Doe and Brazilian street fighting, I've even had my own octagon training ring designed.Monica: And I suppose you used a ring designer for that.Pete: Yeah. Monica, I want you there in the front row when I win. I want you close enough to smell the blood. What do you think? Monica: My parents will be so happy. 所以你找了设计师(戒指字同拳击场) 我要你在最前排看我赢得胜利我要你近得可以闻到血腥味你意下如何?我的父母会很高兴疯狂的内裤,爬上我的屁股疯狂的内裤,总是一成不变疯狂的内裤…他来干什么?继续唱你会安全过关,不会有事谢谢大家依照惯例演唱完不要跟我说话我刚好路过,看到你在表演你在台上的感觉好棒怎么回事?他是谁?我不知道,他突然跑来亲我快捉住他什么?我同时跟你们交往这种感觉很差,因为…实在很过瘾你们两个我都喜欢我不知道该选谁对不起,我很差劲我太差劲了别这样,没关系我们又没说只能跟彼此交往我们也是,你别太自责真的?我们交往的时间又不长甚至还没上过床你们没有?你们有?这是你们的问题我真不敢相信你跟他上床了?我陪你在公园吃过烛光晚餐啊我来替你省掉一个麻烦幸好没有太难看你陪他在公园吃烛光晚餐?我也可以陪你吃,我会陪你吃我居然跟一个…在林木区点火的人交往不会有事的好吗,狄克?你们好,我是萨吉大师他是鸭子吧?否则…[Scene: Central Per k, Phoebe's singing, Vince is also there.] Phoebe:(singing) “Crazy underwear, creepin' up my butt. (Jason enters) Crazy underwear, always in a rut. Crazy under- (sees Jason) -wear...” (In her head) Oh No! What is he doing here? All right, just keep playing, just keep playing. You'll get through this; you'll be fine. (She tries to continue the song, but she has lost the ability to pronounce words, and the lyrics come out as gibberish.) (giving up on the song) Okay, thank you. And, as always no one talk to me after the show.(They all applaud her.)Jason: (going up to her) Hey. I was...Phoebe: Hey!Jason:I was passin' by and I saw that you were playing tonight, it's kinda cool seeing you up there. (kisses her)Vince:(running over) Whoa! Hey-hey! What's going on here? Who is this guy?Phoebe: I don't know, he just started kissing me. Get him! Get him, Vince!Vince: What?!Jason: What?!Phoebe: Yeah, okay, I've-I've been dating both of you, and it's been really horrible. 'Cause y'know it's been a lot of fun, for me. Umm, but I-I like you both, and I, and I didn't know how to chose, so... I'm sorry, I'm just, I'm terrible, I'm a terrible person. I'm terrible. Vince:Phoebe, Phoebe relax, it's okay. I mean we never said this was exclusive.Jason: Yeah, and neither did we. Give yourself a break.Phoebe: Really?!Jason:Yeah. I mean y'know, we haven't been going out that long. Come on, we haven't even slept together yet. Huh.Vince: You haven't?Jason: You have?Phoebe: Well, this is none of my business. (starts to walk away) Jason:(to Phoebe) I-I can't believe this! You-you've slept with him?! Phoebe: Well, I made you a candle light dinner in the park. Jason: Y'know Phoebe, I'm gonna make this real easy for you. (walks out)Phoebe: (to Vince) Well, that could've been really awkward. Vince: You made him a candle light dinner in the park?Phoebe: Yeah, but I-I-I-I can do that for you, I'm gonna do that for you.Vince:Uh yeah, I can't believe I ever went out with somebody who would actually have an open flame in the middle of a wooden area. (walks out)Closing Credits[Scene: Guru Saj's office: Joey and Chandler have taken the duck to see the guru.]Chandler:(comforting the duck) Everything's gonna be all right. Okay, 就超出我的能力范围了他咳得很严重,兽医治不好你有办法吗?我看看我看看你能让他吃下蝙蝠吗?。

老友记txt版剧本中英文对照320 The One With The Dollhouse

老友记txt版剧本中英文对照320 The One With The Dollhouse
Monica: Look at it! Ohhh! Wallpaper's a little faded, that's okay. Carpet's a little loose. Hardwood floors!!
Phoebe: (entering) Hey!
Chandler: Hello.
Phoebe: Oh, it's so great to see you feeling like this!
Ross: (entering) Hey!
All: Hey!
Ross: Monica, uh Dad called this morning and ah, Aunt Silvia passed away.
Rachel: Well, I'll ask him for you, if you want me too?
Joanna: Would you? Or, is it just to sad and desperate, and y'know something that Sophie would do?
Chandler: Yeah, she seemed cool, attractive. I'll do it.
Rachel: Oh thank you, Chandler, this is so great, she's gonna love me.
Joanna: Bing! That's a great name.
Chandler: Thanks, it's ah, Gaelic, for 'Thy turkey's done.' So ah, I'm gonna go, nice, nice meeting you.

Frinds老友记1-10季中英文对照完整版《The One With Rachel’s Assistant》

Frinds老友记1-10季中英文对照完整版《The One With Rachel’s Assistant》
Rachel:(reading the resume) And you were at this job for four years?
Hilda:That’s right.
Rachel:Okay, well this is all very impressive Hilda, um I just have one last question for you. Uh, how did I do? Was this okay?
(They all make happy faces as they are unable to express their feelings verbally. Finally, the phone rings and the race to answer it is won by Monica.)
Monica:(on phone) Hello? (Listens) Hold on please. Joey, it’s your mom. (Hands him the phone.)
Chandler:It’s your mommy. It’s your mommy.
Ross:Ohhhh…
Rachel:That’s nice.
Joey:Ooh, sorry. Sorry. You finish, go.
Rachel:Okay, so anyway I’m sittin’ in my office and guess who walks in.
Joey:I’m gonna be on two TV shows!
Monica and Phoebe:Oh, that’s great!!
Rachel: Joey!
Joey:Oh, you weren’t finished?

高中英语《Frinds老友记》第3季中英文对照完整剧本319 The One With The Ti

高中英语《Frinds老友记》第3季中英文对照完整剧本319 The One With The Ti

319 The One With The Tiny T-shirt[Scene: Central Perk, Gunther is pouring Rachel coffee.] Gunther: Here you go.Rachel: Thank you.Gunther: (In his head) Say Rachel, I was wondering if you'd like to go to a movie with me sometime. As my lover! Nnnsch, too out there. Maybe you'd just like to ah, get something to eat with me sometime? As my lover.Mark: (entering) Hi!Rachel: Hi! All right, let's go shoppin'!!Mark: Um, y'know, before we go ah, there's something I need to say. Rachel: Oh, okay.Mark:I've kinda of had this ah, this crush on you. (Rachel is shocked) But since you were with Ross, I-I didn't do anything about it. But, now that you're not, I'd really like to ask you out sometime. So-so that's-that's what I'm doing, now.(Gunther gets this hurt expression on his face and goes into the back room)Rachel: Wow! Umm....(She's interrupted by a loud crash and the sound of braking dishes. Followed quickly by another crash. Everyone turns and looks at the back room, as Gunther emerges.)Gunther: I dropped a cup.Opening Credits[Scene: The hallway between the two apartments, Pete and Monica are returning from their date.]Pete: ...so y'know, that's why, within a few years, that voice recognition is gonna be pretty much standard on any computer you buy. Y'know, so you could be like-like, 'Wash my car.' 'Clean my room.' It's not gonna be able to do any of those things, but it'll understand what you're saying.Monica: Oh, this is so great.Pete: Yeah, it was.Monica: All right then. (He leans in to kiss her goodnight, but she quickly kisses him on the cheek and pats his shoulder.) Bye. (She goes into her apartment and sees Chandler, Phoebe, and Ross sitting there.)Monica: Hello, people who do not live here.All: Hi! Hello!Monica: I gave you a key for emergencies!Phoebe: We were out of Doritos.Ross: Hey, how'd the date go with Mr. Millionaire?Chandler:Mr. Millionaire, new from Snooty Playthings! Third wife sold separately.Monica: He's great! I mean we have such a good time together! He's so funny, and sooo sweet, and I'm not attracted to him at all!! 319 小小T恤你的咖啡谢谢.瑞秋,有空要不要一起去看电影...以情侣的身份!太明显了..或者改天一起去吃饭...以情侣的身份!- 嗨!嗨!好,买东西去走之前我有话要说哦,好的我很喜欢你以前有罗斯,我不方便行动既然你们分手了,我想约你出去所以,我现在就是在...约你我掉了一个杯子再过几年,语音辨别系统将成为电脑的基本配备你可以说“去洗车”、“去打扫房间”电脑办不到,但是听得懂好棒哦是啊就这样吧再见嗨,不住在这里的人嗨!你好!备用钥匙是有急事时才用的我们没有 Doritos 玉米片了跟百万富翁的约会如何?“百万富翁先生”最新玩具组合三老婆单独发售他很棒,我们在一起很开心他风趣又体贴而我对他没兴趣还是没兴趣?不~我快疯了,他各方面都很完美什么都好,而且什么都有是的,他真的什么都有!有真人大小的“星际大战”人物模型吗?两套!哇~乔伊和我可以拿来对打吗?老妈,老爸,我是超级坏小子where's the rest of my stuff?! Huh? Like-like my umm, (picks up a book) Hey, this book is mine!! And-and-and, and that T-shirt you sleep in? I'd like that back too. Yes, I do.Rachel: You know how much I love that T-shirt! You never even where that T-shirt!Ross: I'm just trying to help you, move on.Rachel: Oh, you are a petty man. You are a petty, petty.... Ross: Petty...Rachel: Petty... (goes into her room)Ross: Petty...Rachel: Petty...Ross: Petty...Rachel: Small...Ross: Small... (Rachel comes back into the living room and catches Ross mocking her.)Rachel: You are so just doing this out of spite.Ross: Awwwahuh, no, no, no!!Rachel: Huh?Ross: I'm-I'm gonna wear this all the time! I love this shirt!! (he kisses the shirt)Rachel:You have not worn that T-shirt since you were 15!! It doesn't even fit you anymore!Ross: Oh, yeah-yeah-yeah-yeah...Rachel: (imitating him) yeah-yeah-yeah!!Ross: Oh-oh, okay, okay! (He quickly takes off his sweater in order to put on the T-shirt. It's an old 'Frankie says relax' T-shirt, that barely fits him. Rachel nods her head in approval of the new look.) If you don't mind I'm gonna the rest of my stuff, and relax, in my favourite shirt. (Starts to leave) You have a pleasant evening. (He exits and leaves the door open.)[Scene: Central Perk, the gang minus Rachel and Ross are talking to Pete.]Phoebe: So, you're like a zillionaire? (Pete smiles and nods) Chandler: And you're our age. You're our age.Phoebe:Y'know what, you should like, you should buy a state and then just name it after yourself.Pete: What like Pete Dakota?Phoebe: Yeah, or, or, or, Mississ-Pete.Joey: Oh, oh, I got it! Pete-Chicago.Chandler: That's not a state Joe.Joey: Oh, and Mississ-Pete is?Pete: I got to go, so ah, I'll see you guys later.All: Okay.Chandler: You're our age!Pete: (to Monica, by the door) So ah, we on for tomorrow? Monica:Absolutely! (He goes to kiss her, but she stops him and rubs his head and says...) Now get out of here you!! (Pete leaves) (to the gang) Okay, I'm running out of places I can touch him! Look, is there 小气...小气...小心眼...小心眼...你是故意要气我的我会一直穿着,我爱这件衣服你15岁后就没穿过了根本塞不下哦?是吗-是吗-是吗...是的,是的,是的!好吧不好意思,我要把东西拿走了然后穿着我最爱的衣服去放松一下祝你今晚愉快那么,你是亿兆富翁却跟我们差不多大你知道么?你应该买下一个州然后取你自己的名字比如彼特科塔或是密西西彼特我知道了:彼芝加哥芝加哥不是州,乔哦,密西西彼特是咯?我该走了改天见好的你跟我们差不多大明天见?好的!快走吧我快要没地方可以摸了我有毛病么?我为何总是喜欢没有未来的人?不是太老,就是太小彼特这么喜欢我而且这么完美,我们又合得来我是不是有什么毛病?好像是我应该感到开心吗?是吗?不如你来告诉我因为我实在搞不懂我们的交谈没有感情你看着我的眼神没有感情一点都没有有意思我开始觉得你们有渊源了,很好something wrong with me? I mean why am I only attracted to guys where there's no future? Either they're too old, or they're too young, and then there's Pete who's-who's crazy about me, and who's absolutely perfect for me, and there's like zip going on! I mean, seriously, does it sound like something's wrong with me?!Phoebe: Yeah, kinda.[Scene: The Theatre, Joey and Kate are rehearsing for the play.] Kate: Happy?! Is that what I'm supposed to be Vic? Happy?Joey: Well, why don't you tell me what you're supposed to be! Huh? Because I sure as hell can't figure it out! I talk to you and nothin'. You look at me, and it's nothin'. (He kisses her) Nothing.The Director: Tasty! I'm really star ting to feel like you guys have a history, it's-it's nice.Kate: I have a question about this scene.The Director: Yes?Kate: Well, I don't understand why Adrienne's attracted to Victor. The Director: Peel the onion. First of all, he's good looking. Joey: Yeah.Kate: I think my character's gonna need a little bit more of reason than that.Joey: Oh, hey, how about this one. Ah, it's says so in the script! Y'know ah, I-I don't know why my character likes you either, I mean it says in the script here that you're a bitch.Kate: It doesn't say that in the script.Joey: It does in mine![Scene: The Hallway, Chandler and Ross are returning from working out.]Chandler: I can blow dry it. I can put gel on it. It doesn't matter, I still wind up with this little (pats the flat spot on the back of his head) cowlicky thing on the middle part of my head. It's so annoying. Does it bug you?Ross: You bug me.[Rachel comes out of her apartment, followed by Mark, and they leave on their date, without saying a word to Ross. Ross is stunned.] Chandler:Is there any chance you didn't see that?Commercial Break[Scene: Chandler and Joey's, Chandler is watching a basketball game, Ross is staring out the peephole.]Chandler: Ross! You gotta stop! Okay?! You can't just stare through the peep hole for three hours! You're gonna get peep eye!Ross:I knew it! I knew it! I always knew she liked him! Y'know, she'd say no, but here we are! Right? We just broke up, first thing she does! Chandler: You didn't just break up.Ross: Hey, it's been like three weeks!Chandler: You slept with somebody three hours after you thought you broke up. I mean bullets have left guns slower!Ross:Here they come, here they come. Oh-ho, if she kisses him goodnight, I'm gonna kill myself, I swear. I can't, I can't watch this. 我对这场戏有个疑问怎样?爱莉安为什么会喜欢维克?抽丝剥茧第一,他很帅我的角色需要更好的理由我知道,因为剧本这么写我也不知道维克为什么喜欢你剧本上说你是个贱人剧本上没写我这本有我吹干,上发胶,还是一样还是有一撮..像是被牛舔过的头发,烦死了你看了烦不烦?你比较烦你会不会刚好没看到?罗斯,别再看了!你不能在哪里瞄上三小时你会得偷窥眼的我就知道,我就知道她喜欢他她一直否认,结果呢我们才刚分手,她就变卦了你们没有“才刚分手”嘿~才三个星期你不到三小时就跟别人上床了连子弹都没这么快他们回来了...哦,我发誓,要是她跟他吻别,我会自杀的我看不下去了约会该结束了!该结束了!没事,她要进去了哦她要进去了等等!他也要进去了!他进去了!门关了门关着我什么都看不到门的发明者可以安息了我得想办法阻止阻止什么?!我不知道!但只要我过去就是了我要过去借东西..果汁!我要果汁!不行!一定要阻止他们(turns away, then quickly turns to look again) Come on, date over! Date over! Uh-oh, here we go, she's going in.Chandler: Okay.Ross:She's going in. Wait! He's going in! He's going in!! The door's closed! I, I can't see anything but the door closed!!Chandler: And the inventor of the door rests happily in his grave. Ross: Okay, I have to do something. I mean, I have, I have to stop it!Chandler: Stop what?!Ross: I don't know, but I ah, I have the feeling that my being there will do it. I'll go over and I will borrow something. Juice!! I need juice!!(He starts to exit, but Chandler tries to stop him by climbing on his back and grabbing hold of the foosball table.)Chandler: No!! You can't!!Ross: Look, they must be stopped!Chandler:I am your friend, and I am not gonna let you do this!! (Ross is now dragging Chandler and the foosball table to the door) You are surprisingly strong!Ross: I need juice! People need juice!!Chandler: Look man!Ross: People need juice!Chandler: Listen to me!! (Chandler turns him around and closes and holds the door shut with his feet.)Ross: Juice, I need...Chandler: She's moving on! Okay, if it's not this guy, it's gonna be somebody else! And unless you're thinking about subletting my peep hole, you are going to have to get used to the fact that the relationship is over! Okay, man? It's over.Ross: Yeah, okay.Chandler: Okay.Ross: It's just I miss her so much.Chandler: I know. (He rubs Ross's head)[Scene: Monica and Rachel's, Rachel is pouring Mark some coffee.] Mark: Why do all you're coffee mugs have numbers on the bottom? Rachel: Oh. That's so Monica can keep track. That way if one on them is missing, she can be like, 'Where's number 27?!'(She sits down, and Mark leans over and kisses her. Rachel doesn't react. He tries it again, and Rachel jumps back quickly.) Rachel: Y'know what?Mark: No. And I don't think I'm gonna want to.Rachel: I can't do this.Mark: Yep. Yep, that's what I didn't want to know.Rachel:Well, oh, Mark, I'm doing this for the wrong reasons, y'know? I'm just doi ng it to get back at Ross. I'm sorry, it's not very fair to you.Mark: Ahh! Fair, schmair! Y'know? Look, if you want to get back at Ross, I am here for you. Really? No-no, I say-I say, I say we get back 我是你的朋友我不会让你这么做的你还真强壮我要喝果汁!人都要喝果汁!看啊,伙计人都要喝果汁听我说果汁!我要喝...她往前走了就算不是他,也会有别人除非你打算租下这个窥孔否则你就得面对分手的事实好么?结束了好吧好我真的很想她我知道咖啡杯为什么都有编号?这样莫尼卡才方便追踪要是少了一个她就可以说“27号杯子呢?”你知道吗?不知道,也不想知道我办不到我就是不想知道这件事马克,我的出发点是错的我只是想报复罗斯对不起,这样对你不公平去他的公平!你想报复罗斯,尽管找我真的,我们就在这张沙发上报复他吧天哪很抱歉没关系你确定?是的我可以回去自己报复他将成为21世纪的盘尼西林所以今天,本院将朝领导改革跨出一大步问你一件事目前是什么状况?嗯,有这么多医生、护士在场应该是小型马术表演跟我说实话好吧我应该没有告诉你我刚结束一段很认真的感情at hi m right on this couch. Right here!Rachel: O h God. I'm sorry about this.Mark: That's okay.Rachel: You sure?Mark: Yeah. I can just go home a nd get back at him by myself. [Scene: A Hospital Reception, Monica and Pete are there.] Spokeswoman:...has become the penicillin of the twenty-first century. And so today, this hospital is about to take major steps toward leading that revolution. It is truly ironic, on one hand consider the size...Pete: (to Monica) Hey, can I ask you something?Monica: Sure.Pete: Where are we?Monica: (looks around) Well, with all these doctors and nurses, I'm gonna say, midget rodeo.Pete: Just tell me the truth.Monica: Okay. Umm, y'know, I don't think, I don't think I told you this, but umm, I just got out of a really serious relationship. Pete: Oh, yeah. Wasn't that like a year ago?Monica:So I did tell you. Okay, y'know, that really isn't the thing. Umm, the thing is that, right now I'm just in a place in my life where I need to focus on me. Y'know what I mean?Pete: Oh, yeah. I know that.Monica: I so wanna be attracted to you.Pete: But you're not. Okay, good.Monica: I'm sorry.Pete: Y'know what, don't be. This is not, don't be, 'cause it's not so bad.Monica: It's not?Pete:I know I'm no John Bon Jovi, (Monica laughs) or someone who find attractive, I'm just, I think, y'know, that you might end up feel ing differently.Monica:Well, um, look I-I don't want this to come our wrong, but ah, you seem awfully confident for a guy I just told I wasn't attracted too.Pete:Yeah, stupidly charming isn't' it? Well listen let's, you wanna get something to eat? 'Cause this place is kinda de pressing. (they start to leave)Spokeswoman: And the man who made all this possible... Mr. Peter Becker.Pete: (to Monica) One second.(He takes the scissors, cuts the ribbon, shakes her hand, posses for the picture, and leaves.)[Scene: Chandler and Joey's, Chandler is sitting in one of the black chairs, and turns to face the other one.]Chandler:I don't think this town is big enough for both of us to relax in. (He blows on his hand) Draw!! (He quickly pulls the lever to raise the foot rest, like a gunfighter in a Western.) 哦,一年前对吧?原来我说过了其实不是这个原因我目前想把注意力放在自己身上你懂吗?哦,我懂我也想对你有兴趣但是你没有,好对不起不必抱歉真的,没有那么糟真的?我又不是John Bon Jovi,或是什么有魅力的人我只是觉得...你的感觉或许会变你别误会但是以被拒绝的人来说你还真有自信傻得很可爱吧?要不要去吃饭?这里蛮令人沮丧的我们欢迎幕后功臣,彼特贝克先生等一下一山不容二虎,一臣不事二主拔枪!我什么也没做!她又怎么了?她在耶鲁念戏剧,就自以为比...切片吐司厉害哦,切片吐司她的麦克白夫人是一绝天!我恨她,我恨她的“我好有才华”、“我好漂亮”、“我好香”有某人喜欢上某人咯嘿!请专心讨论我的问题好吗?我就是说你,猪头!哦..少来喂,这两天你开口闭口都是她要是在学校里,你已经在拉她的辫子、推她了那为什么我老是想着要用各种姿势跟她“嘿咻”?我应该感到开心,是吗?不如你来告诉我,嗯?因为我实在搞不懂(Joey enters.)Chandler: (to Joey) I wasn't doing anything. (Joey starts angrily thro wing his stuff down.) Uh-oh, what did she do now?Joey: Just because she went to Yale drama, she thinks she's like the greatest actress since, since, sliced bread!Chandler: Ah, Sliced B read, a wonderful Lady MacBeth.Joey: God, I just, I hate her! I hate her!! With her, 'Oh, I'm so talented.' and 'Oh, I'm so pretty,' and 'Ooh, I smell so good.' Chandler: I think somebody has a crush on somebody.Joey: Hey, Chandler, can we please stay focused on my problem here?! Y'know?Chandler: I'm talking about you. You big, big freak.Joey: Oh. (realises) Ohh. Ohh, you're out of your mind. Chandler: Hey, you have nothing but talk about her for the last 48 hours! If you were in a school yard you'd be pulling her pigtails and pushing her down now!Joey:Oh, yeah?! Then how come I keep thinking about her in all these sexual scenarios and stuff huh?![Scene: The Theatre, Kate and Joey are rehearsing the same scene as before.]Kate: Happy?! Is that what I'm supposed to be Vic? Happy?Joey: Well, why don't you tell me what you're supposed to be! Huh? Because I sure as hell can't figure it out! I talk to you and it's nothin'. You look at me, and nothin'. (He kisses her, more passionately this time) Nothing.The Director: You guys make me fly! High! Okay, we're gonna pick it up here, tomorrow.Kate: Well, that was ah...Joey: Better?Kate: Yeah! Yeah, it was definitely an improvement. G'night. Joey: Ah, Kate?Kate: Yeah?Joey: You ah, you forgot your shoes.Kate: (she giggles) I'm probably gonna need those. Huh? (she giggles some more)Joey: Hey, listen you ah....Kate: Hmm?Joey: ...feel like getting a cup of coffee?Kate: Umm.The Director: (leaning in) Kate?Kate: Yep.The Director: You ready to go?Kate: Yeah.The Director: (to Joey) Very nice. Very nice. (he walks away) Kate: So umm, I'll see you tomorrow, huh?Joey: Yeah, yeah sure, goodnight.[Scene: Monica and Rachel's, Monica is in the kitchen chopping vegetables. Chandler and Phoebe are sitting in the living room.] 我们的交谈没有感情你看着我的眼神没有感情一点都没有你们让我乐翻天了乐死了!明天再继续排刚才...好多了?是的的确有进步再见凯特嗯?你忘了拿鞋子不穿鞋子恐怕不行凯特..要不要去喝杯咖啡?凯特哎可以走了吗?是的很好,非常好那么...明天见好晚安嘿!为什么没有蜘蛛曼?像是金曼、席维曼因为那不是他的姓不是吗?他又不叫...菲尔蜘蛛曼他是个蜘蛛..人你想..像金曼是姓氏,但是没有金人好啦..应该有金人的嘿!好,瑞秋工作顺利吗?很好,只是我不小心摔到地上了对了,罗斯拿了一盒你的东西来意料中事直接扔掉吧还不是洗发精...怎么了?没..没事高中英语《Frinds老友记》第3季中英文对照完整剧本319 The One With TheTiny Tshirt素材。

经典美剧《老友记》-第七季-第二十三集-字幕-对白-中英文对照-看美剧学英语

经典美剧《老友记》-第七季-第二十三集-字幕-对白-中英文对照-看美剧学英语

Do you realize this is the last time we'll be here... 你们知道这是最后一次我们以六个单身朋友的身分…as six single people? 共聚一堂吗?What's happening to the coffeehouse? 咖啡厅怎么了?From now on, it's you four and me and the missus. 从现在开始,是你们四个好朋友我跟我太太了The little woman. The wife. The old ball and chain. 我的小女人,好老婆老的系绊-Old? -The young, hot ball and chain. -老的? -你是年轻性感的系绊-Much better. -We gotta go. -好多了 -我们得走了-Where? -Get the dress and lunch with mom. -去哪里? -我要去拿婚纱,跟妈妈一起吃午餐Joey, you too? 乔伊,你也要去?I just heard "lunch." 我听到了“午餐”Yeah, I can go. Sure. 对,我可以去,当然Actually, I'm glad they're leaving. 事实上我很高兴他们离开了I need to talk to you about something. 有件事我得跟你谈一谈-What's up? -This may be a little awkward. -什么事? -这或许会有点吓人If you need money, it's a bad time. I'm buying 128 dinners tomorrow.如果你需要钱,时机真的不太对明天晚上我得请一百二十八个人吃晚餐No, it's not that. 不,不是那样的I'm not gonna say this as your friend... 我不是以你朋友的身分跟你说话…but as Monica's older brother. 我要以摩妮卡大哥的身分跟你谈-But you're still my friend? -Not for a few minutes. -但你还是我朋友吧? -接下来的几分钟不是-Right now, are you still my best man? -No. -现在你还是我的伴郎吗? -不是Do I still call you Ross? 我还是可以叫你罗斯吗?You guys are getting married, and I couldn't be more thrilled. 你们要结婚了,我真的很高兴But as her older brother, I have to tell you this: 但身为她的大哥我得告诉你一件事If you ever hurt my little sister... 如果你敢伤害我妹妹…if you ever cause her any unhappiness of any kind... 如果你敢让她不快乐…I will hunt you down... 天涯海角我都会找到你…and kick your ass. 我会痛扁你What? I'm serious. 什么?我是认真的-Dude! Stop it! I'm not kidding. -I hear what you're saying... -兄弟,别闹了,我不是在开玩笑-我听到你的话了…and thanks for the warning. 谢谢你的警告No problem. 别客气Are we friends again? 我们又是朋友了?Yeah. 对You won't believe what Monica's brother just said to me! 你不会相信刚刚摩妮卡的哥哥跟我说了什么!The One With Monica and Chandler's Wedding 摩妮卡和钱德的婚礼上集36 你在做什么?摩妮卡I'm listing things that could go wrong at the wedding. 我在列出婚礼上可能会出差错的事情So I can be prepared. 那样子我可以做好准备-What are they? -"The dresses won't get picked up... -哪些事会出差错? -到目前为止有婚纱忘了拿…veil gets lost, and I'm missing something blue." 我的头纱不见了或是我忘了拿蓝色的东西I'm responsible for all those. 那是我负责的事I had to go with the odds. 我得做好万全准备Remember I didn't get that part? 你们还记得之前我去试镜没有拿到那个角色的事吗?-The commercial? -That play? -那个广告? -那出舞台剧?That other play? 另一出舞台剧?-The movie? -Yes! -那部电影? -对The one about the dog who flies planes? 那部狗会开飞机的电影?No. But man, that one hurt. 不,但我真的很伤心-This is the one about WWI soldiers. -Oh, yeah. -这部电影在描述一次大战的士兵 -喔,对Back then we called it "The Great War." 以前我们叫它“大战”It really was. 它真的是大战A guy they wanted backed out! I start shooting today! 他们录取的那个角色不演了!我今天就要开始拍戏!Congratulations! 恭喜!-Today's the dinner. -I'll be done by then. -今天有彩排晚宴 -我一定会赶过去的Oh. Then way to go, you big movie star! 喔,那么太棒了你成了电影明星!See you. I'm off to fight the Nazis. 待会见,我要去跟纳粹作战了Wait, Joey. We fought the Nazis in WWII, not WWI. 等一下,乔伊,纳粹是我们在二次大战的敌人,不是一次大战Whoa. 等一下,乔伊,纳粹是我们在二次大战的敌人,不是一次大战Who was in WWI? 谁是我们在一次大战的敌人?Go ahead. 你说吧You're gonna be late! Go! Go! 你要迟到了!快去…Who did we fight in WWI? 谁是我们在一次大战的敌人?-Mexico? -Yes. Very good. -墨西哥? -对,非常棒(五十九号码头片厂) -墨西哥? -对,非常棒-Hey, Joey. We're ready. -Yeah, me too. -嘿,乔伊,我们准备好了 -我也是Richard, we're ready for you. 理查,我们准备好了Joey Tribbiani, Richard Crosby is playing Vincent. 乔伊崔比亚尼,这位是理查克洛斯比他要饰演文森-I'm acting with you? -Nice to meet you. -我要跟你演对手戏? -很高兴能认识你I can't believe this. Incredible. You just won an Oscar. 我不敢相信,这太不可思议了你刚刚拿下奥斯卡金像奖No, I didn't. 不,我没有I think you did. 我知道你有I think I lost, three times. 我想三次我都输了-Cookie? Would you...? -No. -饼干?你要…? -不We're about an hour away from getting the scene lit. 再过一小时我们就要正式开拍-Can you guys run it a couple times? -Yeah, sure. -你们能对一下戏吗? -没问题All right. Let's do it. 好了,我们开始吧And... action! 好了…开始!-We have to find the platoon! -Forget it, the platoon is gone! -我们得找到其他士兵! -算了吧,他们已经不在了!-What? -Platoon's dead! Face facts, Tony! -什么? -他们都死了!面对现实吧,东尼!What'll we do? We have no reinforcements or food. 我们该怎么办?我们没有援兵或食物There's food in the basement. Potatoes and some pasta. 地下室有食物有马铃薯跟一些意大利面Hang on. Joey, you keep touching your face. 等一下,乔伊,你一直在摸你的脸Something wrong? 有什么问题吗?No. 不,没有I thought it might be a cool character thing. 我以为这么做会很酷He's a face toucher. 他是个喜欢摸脸的人I don't think so. 我可不那么认为Let's take it back to Richard's last lines. Action! 我们从理查最后一句台词开始,开始!No weapons, but we still have food. 虽然我们没有武器但我们还有食物Potatoes, pasta... 马铃薯,意大利面…and a few tins of tuna! 跟几罐鲔鱼Honey, we gotta go! 甜心,我们得走了!Here's a question you never want to ask: 这个问题真的很难启齿Can my dad borrow one of your pearl necklaces? 我爸能借用你的珍珠项链吗?Did he say what kind of neckline he's wearing? 他有提到他的领口剪裁是哪一种的吗?No. 没有I just met him once, but I'm guessing... 我只见过他一次但我猜…plunging? 是低胸的?He is more of a if-you've-got-it- flaunt-it kind of father. 他是那种不吓死人不罢休的爸爸Let me see if Rachel has anything. 我去问问瑞秋有没有适合的项链Yes, include more people. 对,把更多的人扯进来Do you realize that tomorrow we're gonna be getting married? 你知道明天这个时候我们要结婚吗?I have a date tomorrow night. 我明天晚上有约了-I can't believe we made it. -Don't sound so surprised. -我不敢相信我们真的办到了 -别一副很讶异的样子I'm sorry, but... 对不起,但是…-Nothing. -What? -没事 -什么?Well, honestly? Ever since we got engaged... 喔,真的吗?自从我们订婚后…I've waited for you to flip out. 我一直在期待发生什么事让你退缩Honestly? Me too. 真的吗?我也是-Really? -Yeah. -真的吗? -对I think that something will come up and I'll... 我以为会发生什么事然后我会作…go all Chandler. 钱德会作的事-But nothing has. -I'm so glad. -但什么事都没发生 -我很高兴Thank you for staying so calm during this. 谢谢你在这段时间一直都非常地冷静It's made me stay calm. 它让我非常地冷静I could've been worse. 我可能会更差的I'll be right there. 我马上回来Before Saturday, you've reached Monica and Chandler. 如果你在星期六前打电话来这里是摩妮卡跟钱德家But if you're calling after Saturday, you've reached Mr. and Mrs. Bing.但如果你在星期六后打电话来这里是宾氏夫妇家Please leave a message for... the Bings! 请留话给…宾氏夫妇!Maureen! 嘿,墨琳!-This is my cousin, Maureen. -We're the Bings. -她是我表妹墨琳 -我们是宾氏夫妇Hi! You guys look so beautiful. 嗨,你们都很漂亮Mr. and Mrs. Bing! 宾先生跟宾太太Wow, Monica. 摩妮卡So you know, I had my older-brother talk with Chandler. 你知道的,我以“大哥的身分”跟钱德谈过What is that? 你说了什么?I told him that if he ever hurt you... 我告诉他如果他敢伤害你…I would hunt him down and kick his ass. 天涯海角我都会找到他痛扁他What is the matter with everybody? I'm serious. 大家是怎么了?我是认真的I would kick his ass! 我会痛扁他!Ross, please, my makeup! 罗斯,拜托,我的妆要糊掉了!-Chandler. -Mom. -钱德 -妈Thanks for wearing... something. 谢谢你记得穿…衣服来This is so exciting! I thought we screwed you up too much for this. 我真的很兴奋我以为我们害得你不敢结婚Just think, soon there will be lots of little Bings. 你想想,很快地就会出现很多宾氏小孩I can't believe I'm going back to get spit on again. 我不敢相信我要回去让人家喷口水You're lucky, the people who spit on you are famous. 你很幸运至少喷你口水的人都很有名-Who spits on you? -I don't want to talk about work. -谁对你喷口水? -我不想谈工作的事Mrs. Bing? These are my parents, Judy and Jack Geller. 宾太太?他们是我爸妈茱蒂跟杰克盖勒-It's lovely to meet you. -Are you his mother or father? -很高兴能见到你 -你是他妈妈还是他爸爸?Jack! 杰克!What? I've never seen one before. 什么?我没看过变性人Dad, there's Ross. Go talk to him. 爸,罗斯在那边去跟他谈一谈吧I wasn't even able to act like I'm okay with it. 我甚至没办法假装我不会在意Hello, all. 大家好Hi... Dad. 嗨…爸爸Hi, Mr. Bing. 嗨,宾先生-Nora. -Charles. -诺拉 -查尔斯-It's so great to see you both here. -Yes. -很高兴你们两个都来了 -对Although we may be seeing too much of some people. 虽然有些人是衣不蔽体Aren't you too old to wear a dress like that? 你不觉得自己太老了不该穿那种衣服吗?Don't you have too much penis to wear a dress like that? 你不觉得自己是个男人不该穿那种衣服吗?Oh, my God. 喔,我的天啊Of course you can kick his ass, son. 你当然可以痛扁他,儿子You could kick anyone's ass you want to. 你想痛扁任何人都没有问题Thanks, you guys. 谢谢你们-Rach, Rach? -Yeah? -瑞秋? -什么?Talk to Chandler's dad and keep him away from Chandler's mom. 快去跟钱德的爸聊天别让他跟钱德的妈妈杠上了-What's he look like? -A man in a black dress. -但我不知道他长什么样子 -他穿着黑色洋装I'm Rachel, a friend of Monica and Chandler's. 嗨,我是瑞秋摩妮卡跟钱德的朋友-I'm Amanda. -Oh, I get it. -我是亚曼达 -喔,我懂了"A man, duh!" “男人,啊!”Could I have your attention? 请大家听我说-I'm Ross Geller. -Dr. Ross Geller. -我是罗斯盖勒 -罗斯盖勒博士Dad, please. As I was saying... 爸,拜托,我刚刚说过…I'm Dr. Ross Geller. 我是罗斯盖勒博士And I'm the best man. 我是伴郎This marriage is doubly special for me... 这段婚姻对我来说有双重意义…because not only is the groom my best friend... 不只因为新郎是我的好朋友…but the bride is my little sister. 更因为新娘是我的妹妹She's the greatest sister a guy could ask for. 她是所有男人梦寐以求的好妹妹Please join me in raising a glass... 请大家跟我一起举杯…to the couple we're here to celebrate. 敬这对新人-To the Bings. -To the Bings! -敬宾氏夫妇 -敬宾氏夫妇!I'm gonna steam my dress. 我要去熨婚纱了Who will make sure nothing happens to it? 谁负责确定它不会有问题?-I'll do it. -Who wants it? Anybody? -我会负责 -谁要负责?有人愿意吗?-I said I'll do it. -Nobody? -我说我会负责 -没有人吗?-All right, I'll do it myself. -I'm not gonna screw it up. -好吧,那么我就自己来 -我不会搞砸的You're right. I'm sorry. You were a big help tonight. 你说的对,对不起今晚你帮了大忙Thanks for helping my grandmother get to the hotel. 谢谢你帮忙将我奶奶安全地送回饭店-Of course! That's what I'm here for. -Okay. Sorry. -当然,那就是我的工作 -好吧,对不起What grandmother? 什么奶奶?-Where have you been? -Taking my parents to the hotel. -你跑到哪里去了? -我送我爸妈回饭店-Going back to work? -Yeah. -你要回去工作了? -对-Nice shades. -If I wear these in my scenes... -很酷的太阳眼镜 -我想如果我能戴上它拍戏I won't get spit in my eyes. 我的眼睛就不会喷到口水了And, if I remember correctly, Ray-Ban was the official sponsor of WWI. 如果我没有记错雷朋是一次大战的正式赞助商Great! All right! 太棒了!帅啊!I'll see you later. -待会见 -好吧-Where's Chandler? -I think he's in Rachel's room. -钱德在哪里? -我想他在瑞秋的房间里Chandler? 钱德?-Is Monica here? -She's steaming her dress. Why? -摩妮卡在吗? -她在熨婚纱,怎么了?-I think Chandler's gone. -What? -我想钱德走了 -什么?-He left that. -"Tell Monica I'm sorry." -他留下了这个 -“告诉摩妮卡我很抱歉”Oh, my God. 喔,我的天啊What's up? 怎么了?"Tell Monica I'm sorry." “告诉摩妮卡我很抱歉”Tell her yourself. 你自己去告诉她Oh, my God. Chandler just left, though? 喔,我的天啊,钱德走了?Maybe it's not what we think. 或许事情不是我们想的那样或许他是说:"Tell Monica I'm sorry I drank the last of the milk." “告诉摩妮卡我很抱歉我把牛奶都喝光了”Or maybe he was writing to tell her that he's changed his name: 或许他写这张字条告诉她他改了名字"Tell Monica, I'm Sorry." “告诉摩妮卡我叫抱歉”-It means he freaked out and left! -Don't be so negative! -这表示他吓得逃跑了! -别那么消极!Good God, isn't it possible that "Sorry" is sitting in there right now? 天啊,有没有可能“抱歉”现在就坐在里面Phoebe, I think Ross is right. What are we gonna do? 菲比,我想罗斯说的对我们该怎么办?I'm gonna have to go find him and bring him back. 我得去找他,把他带回来You make sure Monica does not find out, okay? 你们别让摩妮卡发现这件事,好吗?But, if you don't find him and bring him back... 如果你没办法找到他把他带回来…I am gonna hunt you down and kick your ass! 天涯海角我都会找到你痛扁你!I will find him. 我会找到他的Joey? Can you go through these lines with me? 乔伊,你能跟我对一下台词吗?Oh, man, they just re-did my makeup. 喔,天啊,他们才帮我补好妆-Just the last two pages. -All right. -只要对最后两页 -好吧I found the picture! 我发现照片了!Picture? What picture? 照片?什么照片?The picture of my wife I found in your pack. 我在你的背包里发现了我太太的照片-Could you lower the script? -I don't want to. -你能把剧本放下来吗? -我不想I need to see your face so I can play off your reaction. 我得看到你的脸才能知道你的反应Okay, look. 好吧,听我说I know you're great and play all those Shakespeare guys... 我知道你的演技很棒演过很多莎翁名剧…but you're spitting all over me, man. 但你喷得我满脸是口水-Of course I am! -You know you've been spitting? -那当然! -你知道你会喷口水?That's what real actors do. 真正的演员都会那么做Enunciation is the mark of a good actor. 发音是好演员的注册商标And when you enunciate, you spit! 发音正确时就会喷口水!Wow. Didn't know that. 我不知道这件事Thanks. Okay, check it out. 谢了,好吧,看我的Picture? What picture? 照片?什么照片?-Have you seen Chandler? -No, I haven't seen him. -阿甘,你看到钱德了吗? -不,我没有看到他-Damn. -He's getting married tomorrow, right? -该死 -他明天要结婚了,对吧?Yes. Don't worry. Everything's fine. 对,别担心,一切都会没事的-See you at the wedding. -I wasn't invited. -明天婚礼上见 -我没有被邀请Then we'll see you the day after tomorrow. 那么后天见Mom? Dad? 妈?爸?What are you doing here? 你在这里做什么?We thought we'd see what the fuss is all about. 我们想看看这里到底有什么特别的-I see why the girls like coming here. -Why? -我知道为什么女孩们喜欢来这里 -为什么?The sexy blond behind the counter. 为了吧台后面那个性感大帅哥-Gunther? -She just added him to her list. -阿甘? -她刚刚把他列入她的名单-Your list? -Of people we're allowed to sleep.. -什么?你的名单? -我们可以上床的对象…I know what the list is. 我知道那是什么样的名单Come on, sit down. Have a cup of joe. 快坐下吧,喝杯咖啡Dad, I can't. I'm sorry. 爸爸,我没空,抱歉If you see Chandler, tell him I'm looking for him. 如果你看到钱德告诉他我在找他And if you see Rita Moreno, let her know I'm looking for her. 如果你看到丽塔莫雷诺告诉她我在找她Action! 开始!I found the picture! 我发现照片了!What picture? 什么照片?A picture of my wife, in your pack! 我在你的背包里发现了我太太的照片You went through my personal property? 你偷翻我的私人物品?Why do you have a picture of Paulette in your pack? 你的背包里为什么会有宝丽蒂的照片?Because, Vincent, we were lovers... 文森,因为我们交往过…for two years! ...两年!Cut! Wonderful! 卡!太棒了!Great scene, huh? 真的是太棒了!You were awesome. In that last speech, you soaked me. 你真的很棒最后那一段你喷得我的脸都湿了-Tomorrow's call sheet. -I'm not working tomorrow. -这是明天的通告表 -明天我不会工作-You are now. -No, you gotta get me out of it. -现在是了 -不,你得帮我这个忙I have plans. Important plans! 我已经有约了,这件事非常重要!-Still no word from Chandler. -Oh, man. -罗斯说还是没有钱德的消息 -喔,天啊But they found the grandmother wandering down 5th. 但他们发现奶奶在第五大道上游荡Okay, well there's one down. 好吧,至少找到一个人了I'm getting married today! 今天我要结婚了I cracked a rib, but I don't care. Today's my wedding! 我断了一根肋骨,但我不在乎今天我要结婚了!My day is finally here! 我终于要结婚了!She might not even notice he's gone. 或许她不会注意到他不见了I'm gonna start getting ready! 我要开始准备了!We can't let her start getting ready. This is too awful! 我们不能让她开始准备这太可怕了!She'll be in the gown, and he won't show up. 但等她换上婚纱而他又没有出现时…Then she'll have to take off the gown.. 这时候她得脱掉婚纱…Stop it. You can't do this here. 冷静点,你不能在这里抓狂I'm sorry. I'm sorry. 对不起,抱歉It's just so sad. 那真的是太悲伤了Pull it together. She can't see you like this. 振作一点别让她看到你这个样子-She'll know something's wrong. -I know. I know. -她会发现不对劲的 -我知道,天啊!There's no tissue. 没有面纸了Can you grab me some toilet paper? 你能拿张卫生纸给我吗?Oh, that's gone too. This is Monica's bathroom, right? 喔,卫生纸也没有了这里是摩妮卡的浴室吧?I found one. -我找到一张了 -好吧Thank you. -拿去吧 -谢谢Oh, God. 喔,天啊Can I have another one? 能再给我一张吗?Sure. 没问题Do you need some floss? 你需要牙线吗?I can't imagine what will happen if he doesn't show up. 我无法想像如果他不出现会发生什么事Here's a whole bunch. 这里有一大堆卫生纸She'll be at the wedding waiting... 她会在礼堂等他…and people will be whispering, "That poor girl." 大家会窃窃窃窃私语 “喔,那个可怜的女孩”Then she'll have to come back here and live alone. 然后她得回来这里独自一个人过生活-Oh, my God. -What? -喔,我的天啊 -什么?There was a pregnancy test in the garbage, and it's positive. 垃圾桶有一根验孕棒是阳性反应Monica's pregnant. 摩妮卡怀孕了So I guess she won't be totally alone. 我猜她不会寂寞了Next time on Friends: 下集提要-We've gotta tell her. -No, we can't. -我们得告诉她他失踪了 -不,我们不能那么做She's getting ready. 她很快就会开始做准备Can't you stall her? 你不能拖延她吗?I'm never gonna get married. 我永远都没办法结婚了!We've just got one scene with you two, and Richard is a pro. 我们只要拍一场戏就你跟理查,他是职业高手-Are you drunk? -No! -你喝醉了吗? -没有Yes, you are! 你喝醉了!All right. 好吧-How's Chandler? -Great! -钱德还好吗? -他好极了-Where are you? -On the set. -你在哪里? -我还在片场里It's turning into the worst wedding ever. 这将会是有史以来最糟糕的一场婚礼。

Frinds老友记1-10季中英文对照完整版《The One With Rachel’s Big Kiss》

Frinds老友记1-10季中英文对照完整版《The One With Rachel’s Big Kiss》
Chandler:Well this is just sad!
Monica:All right, all right. Maybe I can fit them in if I just do some rearranging. But uh, Rachel may actually have to sit at the bar!
Monica:(ToChandler) Okay, the red ones are my guests and the blue ones are yours.
Chandler:This is so sad. I mean, I only have like ten pins.
Monica:Chandler, relax it’s not a contest. (To Rachel) Certainly not a close one.
Rachel:Oh, wow thanks! (Reading the card) Oh you’re in real estate!
Melissa:Oh no, that’s-that’s an old card. Umm, I wanted to get out of that and-and do something where I can really help people and-and make a difference.
Joey:(excitedly) Who you what? Who you what?!
Rachel:(To Monica) Yes.
Monica: Wow!
Joey:(excitedly) Wow? Wow what?! Wow what?! Who you—what?!!

高中英语《Frinds老友记》第1季中英文对照完整剧本115 The One With the St

高中英语《Frinds老友记》第1季中英文对照完整剧本115 The One With the St

115 The One With the Stoned Guy[Scene: Central Perk, Rachel is serving Joey, Ross, and Monica their drinks.]Rachel: (to Joey) Coffee. (Hands it to him.)Joey: Thank you.Rachel: (to Ross) Cappuccino. (Hands it to him.)Ross: Grazie.Rachel: And a nice hot cider for Monica. (Hands it to her.) Monica: Aww, thank you. (Notices something.) Uh Rach?Rachel: Yeah?Monica: Why does my cinamon stick have an eraser?Rachel: Oh! That's why. (Rachel checks behind her ear, and finds a cinamon stick.) I'm sorry!(She takes the pencil out of Monica's coffee and Monica puts her cup down in disgust.)Opening Credits[Scene: Chandler's job, Chandler is typing data into his computer, he keeps typing even while taking a drink of coffee with one hand. One of his co-workers walks by.]Woman: Chandler.Chandler: Mrs. Tedlock. You're looking lovely today. And may I say, that is a very flattering sleeve length on you.Mrs. Tedlock:Yes. Well, Mr. Kostelick wants you to stop by his office at the end of the day.Chandler:Oh, listen. If this is about those prank memos, I had nothing to do with them. Really. Nothing at all. Really. (Chandler tries to hide a rubber chi cken from the woman.) Nothing.[Scene: Central Perk, everyone is there but Chandler. Phoebe runs in, excitedly.]Phoebe:Hey you guys! Chandler's coming and he says he has, like, this incredible news, so when he gets here, we could all act like, you know...(Chandler comes in.)Chandler: Hey!All: Hey!Phoebe: Never mind. But it was going to be really good.Ross: What's going on?All: What is it?Chandler: So, it's a typical day at work. I'm inputting my numbers, and big Al calls me into his office and tells me he wants to make me processing supervisor.All: That's great!Chandler: So.... I quit.All: Why?Chandler: Why? This was supposed to be a temp job!Monica: Yeah, Chandler... you've been there for five years. 115 大麻客咖啡谢谢卡布其诺摩妮卡的热苹果酒谢谢瑞秋为何我的肉桂棒上有橡皮擦?这就是原因,对不起钱德泰小姐,你今天真漂亮我能说这件衣服真好看吗?当然制片:陶德史帝芬科先生希望你在下班后能到他办公室去如果他是为搞笑备忘录不是我干的,真的…导演:亚伦梅尔森各位,钱德说他有天大好的消息所以他来的时候我们就…算了但一定是好消息到底怎么了…今天和平常没什么两样我在输人数字时艾尔叫我到他办公室说他要我当电脑处理的主管真是太好了恭喜...所以我就辞职不干了为什么?为什么?因为这只是暂时的工作钱德,你已在公司五年了我知道,但接受升职不就承认这就是我的目的这那不是能赚更多钱?我不在乎我不想成为坐在办公室到午夜担心”WEENUS”的人WEENUS?”我们估计净值使用系统”这是电脑处理的术语那个啊你有何打算?我也不知道该怎么办我只知道我不会再待在那儿工作了我有一份你可以做的工作It's this, it's this cute little place on 10th Street. Not too big, not too small. Just right.Chandler: Was it formerly owned by a blonde woman and some bears? Monica:So anyway, I'm cooking dinner for him Monday night. You know, kind of like an audition. And Phoebe, he really wants you to be here, which will be great for me because then you can 'ooh' and 'ahh' and make yummy noises.Rachel: What are you going to make?Phoebe: (as though Rachel wasn't paying attention) Yummy noises. Rachel: (pause) And Monica, what are you going to make?Monica: I don't know. I don't know. It's just going to be so great! Phoebe: Ooh! I know what you could make! (runs over to join Monica and Rachel in the kitchen) I know! Oh, you should definitely make that thing... you know, with the stuff? (Monica doesn't know.) You know, that thing... with the stuff...? OK, I don't know. (sits down) Ross:Hey guys, does anybody know a good date place in the neighborhood?Joey:How about Tony's? If you can finish a 32-ounce steak, it's free. Ross:OK, ahem, hey, does anybody know a good place if you're not dating a puma?Chandler: Who are you going out with?Phoebe: Oh, is this the bug lady?Rachel: (trying to sound like a bug) Bzzzz.... I love you, Ross. Ross:Her name is Celia. She's not a bug lady. She's curator of insects at the museum.Rachel: So what are you guys going to do?Ross: Oh, I just thought we could go out to dinner, and then maybe bring her back to my place and I'd introduce her to my monkey. Chandler: And he's not speaking metaphorically.Joey:(aside to Ross) So.... back to your place...you thinking, maybe... (gestures with hands, back and forth) huh-huh?Ross: Well, I don't know.... (gestures) huh-huh.... but I'm hoping (gestures) huh-huh.Joey: I'm telling you, that monkey is a chick magnet! She's going to take one look at his furry, cute little face and it'll seal the deal. [Scene: Ross's apartment, Marcel is hanging from Celia's hair, and she is screaming, trying to get him off.]Ross: Celia, don't worry! Don't scream! He's not going to hurt you! Soothing tones, Celia. Soothing tones! Marcel...Celia: I can't stand this! He's got his claws in my...Ross: Alright... (lifts Marcel away)[Scene: Monica and Rachel's, everyone is there but Ross and Chandler. Monica is making food, and having everyone try it.]Monica: (to Joey) OK, try this salmon mousse.Joey: (tasting) Mmmm. Good.Monica: Is it better than the other salmon mousse?Joey: It's creamier.Monica: Yeah, well, is that better? 发出好吃的声音摩妮卡,你要做什么菜?我也不知道但一定会很棒的我知道你可以做什么了你可以做…我也不知道各位,谁知道附近有约会的绝佳地点? 东尼餐厅如何?吃下32盎斯的牛排就免费谁知道和美洲豹约会哪儿是好地点?你要和谁约会?是昆虫女?我爱你,罗斯她叫希莉亚,不是昆虫女她是昆虫博物馆的主任你们打算如何共渡?出去吃晚餐后带她回我的住处介绍我的猴子给她认识他没用暗示回你的住处?你想我不知道…我希望…告诉你,那猴子是魅力十足她看见它那毛绒绒可爱的小脸然后一切就搞定希莉亚,别担心,别叫它不会伤害你的用安抚的语调抱歉…它不会伤害你的来…要来一些吗?我受不了了它的爪子....乖..试试这鲑鱼慕斯好吃比其他的鲑鱼慕斯好吃?更滑更柔是吗?更好?我不知道我们在谈一条搅成泡沫的鱼我能不吐出来就已经不错了天啊,你怎么了?8个半小时的性向测验智力测验,个性测验我了解什么?你适合在大型跨国公司资料处理部门方面发展这太好了因为你已知道该如何做Celia: Yes...Ross: Ah....Celia: Say something..... hot.Ross: (panicked) Er.... um.....Celia: What?Ross: Um... uh.... vulva.Commercial Break[Scene: Chandler and J oey's, Joey and Ross are there, discussing what happened last night.]Joey: (in disbelief) Vulva?Ross:Alright, I panicked, alright? She took me by surprise. You know, but it wasn't a total loss. I mean, we ended up cuddling.Joey: (sarcastic) Whoaa!! You cuddled? How many times??Ross:Shut up! It was nice. I just... I don't think I'm the dirty-talking kind of guy, you know?Joey: What's the big deal? You just say what you want to do to her. Or what you want her to do to you. Or what you think other people might be doing to each other. I'll tell you what. Just try something on me. Ross: (deadpan) Please be kidding.Joey: Why not? Come on! Just, just close your eyes and tell me what you'd like to be doing right now.Ross: OK. (closes eyes) I'm in my apartment...Joey: ....yeah... what else?Ross: That's it. I'm in my apartment, you're not there, we're not having this conversation. (gets up, walks across room)Joey: (walks to catch up to him) Alright, look, I'll start, OK? Ross: Joey, please.Joey: Come on. Come on. Alright, ready, look! (in a low voice) Oh... Ross.... you get me so hot. I want your lips on me now.Ross: (impressed) Wow.Joey: Alright, now you say something.Ross: I... ahem... I really don't think so.Joey: Come on! You like this woman, right?Ross: Yeah.Joey: You want to see her again, right?Ross: Sure.Joey: Well if you can't talk dirty to me, how're you going to talk dirty to her? Now tell me you want to caress my butt!Ross:OK, turn around. (Joey looks taken aback) I just don't want you staring at me when I'm doing this.Joey: (turning around) Alright, alright. I'm around. Go ahead. Ross:Ahem... I want.... OK, I want to... feel your... hot, soft skin with my lips.Joey: There you go! Keep going. Keep going!Ross: I, er...(At this point, Chandler walks into the living room from his bedroom. Ross and Joey both have their backs to him, so they don't notice. Chandler sees the situation and remains quiet, watching.) 闭嘴,那种感觉好好我不是那种讲狠亵话的人有什么了不起你只要说出你想对她如何或是你想她对你如何或是别人想对彼此如何这样吧,对我说吧开什么玩笑有何不可,快只要闭上眼睛告诉我现在你想干什么好吧…我在我的住处然后呢?就这样我在我的住处而你不在好吧,讲我来拜托准备好没?听着罗斯你让我欲火焚身我要你舔我该你了我看还是算了吧快嘛,你喜欢她吧?喜欢想再见到她吗?当然如果你无法对我说出狠亵的话你如何对她说呢?说你想爱抚我的屁股好吧,转过去我不想你盯着我看好吧,我不看,说吧我要...用我的双唇感觉你那光滑的皮肤这就对了,继绩我要用我的舌头…快说啊快说舔遍你的全身直到你颤抖…然后呢?真好笑你不会相信的没关系,我一向赞成你们交往钱德你睡觉时老东家又打电话来又打来?一直打...又打来了又是他Ross: I want to take my tongue... and...(Chandler is completely astounded.)Ross: ....and....Joey: Say it... say it!Ross:...run it all over your body until you're... trembling with... with...(Chandler leans back against the wall and Ross and Joey hear him. Ross and Joey both notice at the same time. They slowly stop, and then very slowly turn around to see Chandler staring at them.)Chandler: (smiling)....with??Ross: (rushing to explain) Funny story!Joey: You're not going to believe this!Chandler: It's OK. It's OK. I was always rooting for you two kids to get together.Joey: Hey Chandler, while you were sleeping that guy from your old job called again.Chandler: Again?Joey: And again, and again, and again... (phone rings, he answers) Hello? (hands phone to Chandler) And again.Chandler: (on phone) Hey Mr. Kostelic! How's life on the fifteenth floor? (Listens) Yeah, I miss you too. (Listens) Yeah, it's a lot less satisfying to steal pens from your own home, you know? (Listens) Well, that's very generous (Listens) er, but look, this isn't about the money. I need something that's more than a job. I need something I can really care about.... (Listens) And that's on top of the yearly bonus structure you mentioned earlier? (Listens) Look, Al, Al... I'm not playing hardball here, OK? This is not a negotiation, this is a rejection! (Listens) No! No! No, stop saying numbers! I'm telling you, you've got the wrong guy! You've got the wrong guy! (Listens) I'll see you on Monday! (slams the phone down)[Scene: Chandler's new window office, he is showing Phoebe around.] Chandler: Well?Phoebe:(excited) Wow! It's huge! It's so much bigger than the cubicle. Oh, this is a cube.Chandler: Look at this! (he opens the curtain to a view of New York City)Phoebe: Oh! You have a window!Chandler:Yes indeedy! (they look outside) With a beautiful view of... Phoebe: Oh look! That guy's peeing!Chandler:(walks away from window) OK, that's enough of the view. Check this out, look at this. Sit down, sit down.Phoebe: (sitting) OK.Chandler:This is great! (he presses a button on his intercom) Helen, could you come in here for a moment?(An unamused woman walks into the office.)Chandler: Thank you Helen, that'll be all.(She leaves, obviously perturbed.)Chandler: Last time I do that, I promise. 科先生,15楼的情况如何?我也想念你对,偷家里的笔比较不刺激你真慷慨,但这不是钱的问题我需要的不只是一份工作我要的是我真正想要的这是你稍早提过的年终红利之外的津贴? 你的梦想…艾尔,我不故意为难你这不是交涉,这叫拒绝不,别再讲数字了告诉你,你看错人了星期一见好大比小格间大多了这才像话看你有窗户没错,还有美丽的风…看,有人在小便风景看够了看这个坐下这个最酷,准备好没?好了海伦,能进来一下吗?谢谢你,海伦,没事了最后一次了,我保证温蒂,你答应过我温蒂…谁啊温蒂丢下我不管我没服务生了真是太糟糕了再见一小时十元不干小时十二元我希望可以但我已经计划好去走走瑞秋你逃婚之后我一直关心你我让你有地方住如果这样对你仍毫无意义…一小时二十元成交欢迎光临,我能拿你的外套吗?史帝头[Scene: Monica and Rachel's, Monica is on the phone. Rachel walks in and overhears the conversation.]Monica:(shouting on phone) Wendy, we had a deal! (Listens) Yeah, you promised! Wendy! Wendy! Wendy! (hangs up)Rachel: Who was that?Monica: Wendy bailed. I have no waitress.Rachel: Oh... that's too bad. Bye bye. (she wal ks away towards the door)Monica: Ten dollars an hour.Rachel: No.Monica: Twelve dollars an hour.Rachel: Mon. I wish I could, but I've made plans to walk around. Monica:You know, Rachel, when you ran out of your wedding, I was there for you. I put a roof over your head, and if that means nothing to you... (Rachel isn't buying it, desperate) twenty dollars an hour. Rachel: Done.[Scene: Monica and Rachel's, later. Rachel is waitressing, Monica is cooking. Phoebe walks in with Steve (Crystal Duck winner Jon Lovitz).] Rachel: Well hello! Welcome to Monica's. May I take your coat? Monica: Hi Steve!Steve: Hello, Monica. (to Rachel) Hello, greeter girl.Monica: (to Steve) This is Rachel.Steve: (unconcerned) Yeah, OK.Phoebe:(overemphasizing) Mmmmmm! Everything smells so delicious! You know, I can't remember a time I smelt such a delicious combination of (Monica signals her to stop) of, OK, smells.Steve: It's a lovely apartment.Monica: Oh, thank you. Would you like a tour?Steve: I was just being polite, but, alright.(They leave on the tour and Rachel goes to follow them but Phoebe stops her and drags her into the kitchen.)Rachel: What's up?Phoebe: (whispers) In the cab, on the way over, Steve blazed up a doobie.Rachel: What?Phoebe: Smoked a joint? You know, lit a bone? Weed? Hemp? Ganja? Rachel: OK, OK. I'm with you, Cheech. OK.Steve: (from the living room) Is it dry in here? (licks his lips) Rachel: Let me, let me get you some wine!Monica: Yeah, I think we're ready for our first course. (Steve sits, Monica brings over a tray) OK, um, these are rot-shrimp ravioli, and celantro pondou sauce... (Steve starts to eat them one by one, quickly)... with just a touch of mints... and... (he finishes)... ginger.Steve: Well, smack my ass and call me Judy! These are fantastic! Monica: I'm so glad you liked them!Steve: Like 'em? I could eat a hundred of them!Monica: Oh, well... um, that's all there are of these. But in about 摩妮卡,招待小姐她叫瑞秋味道好香我早已忘记这种…香味这房子真漂亮谢谢,想参观一下吗?我只是客套一下但,好吧怎么了?他坐计程车来时燃了一根草什么?抽了一根大麻…好了,我懂我知道了这里很干燥吗?我来为你倒杯酒我们可以上第一道菜了这些是石虾小方饺芫萎调味酱加上一点点…碎姜打我屁股叫我芙蒂真是太好吃了我真高兴你喜欢喜欢?我可以吃下上百个只有这一些但再过8分半钟我们就会献上美味的洋葱馅饼馅饼...文字都已失去意义请问需要任何帮忙吗?我也不知道自己在找什么酷,墨西哥馅饼这个就像是玉米卷你不该影响食欲糖欧再等6分钟半干酪通心面我们一定要做这个不,我们不做抱歉我们何不坐这儿小熊软糖给我不给我好吧,分你一半不小熊给我你不能抢走eight and a half minutes, we'll be serving some delicious onion tartlets.Steve: Tartlets. Tartlets. Tartlets. The word has lost all meaning. (he get s up and goes into the kitchen)Rachel: Excuse me? Can I help you with anything?Steve: You know, I don't know what I'm looking for.(Rachel tries to get Monica's attention to tell her Steve is stoned. She pretends to drag on a joint, and Monica thinks she's giving her the 'OK' signal. Then Rachel does it again, inhaling deeply this time. Monica waves it off as though she doesn't believe it.)Steve: (from kitchen) Ah, cool! Taco shells! (Rachel motions, "You see!") You know, these are... they're like a little corn envelope. Monica: (joining him and taking the taco shells) You know that? You don't want to spoil your appetite.Steve: (looking in cabinets) Hey! Sugar-O's! (grabs the cereal box) Monica:You know, if you just wait another... six and a half minutes... Steve: Macaroni and cheese! We gotta make this!Monica: No, we don't. (reaches for box)Steve: Oh, OK. (he drops the box on the floor) Oh, sorry. (When she bends down to pick it up he grabs a package of Gummi-bears from the cabinet.)Monica: Why don't you just have a seat here? (he sits at the table, then tries to secretly eat the Gummi-bears. Monica spots him.) OK... give me the Gummi-bears.Steve: (childishly) No.Monica: Give them to me.Steve: Alright, we'll share.Monica: No, give me the...Steve: Well then you can't have any. (she grabs for the package, and it breaks open. Gummi-bears fly everywhere, some into the punch bowl on the table.) Bear overboard! I think he's drowning. (he throws some Sugar-O's into the punch bowl) Hey fellows! Grab on a Sugar-O... save yourself! (Mimicking the bears) "Help! I'm drowning! Help!" Monica: (furious) That's it! Dinner is over!Steve: What?Monica: What?Steve: Why?Monica:Why? It's just that I've waited seven years for an opportunity like this, and you can't even wait four and a half minutes for a stupid onion tartlet?(The oven goes off.)Steve: (excited) Hey![Scene: Central Perk, all are there except Chandler.]Joey: What a tool!Rachel: You don't want to work for a guy like that.Ross: Yeah!Monica: I know... it's just... I thought this was, you know... it. Ross: Look, you'll get there. You're an amazing chef. 不,给我不小熊落水了,他们快淹死了抓住糖欧逃命啊救命啊....我淹水了我受够了,晚餐结束什么?什么?为什么?为什么?这机会我已等了七年而你却等不了四分半钟之后再吃洋葱馅饼真是个王八蛋你不会想为那种人工作的我知道我以为我的机会来了你会成功的你是个了不起的厨师记得那些赞美的声音?我不是装的和希莉亚的状况如何?我简直是太神了干得好我就像是詹姆斯密奇尼一样满口狠亵的话天下最具巧思的狠亵话有人物,剧情,主题其中一段的主角是村夫与村姑然后呢?狠亵话讲完后已经很晚了而且我们也已精疲力竭所以…你们爱抚?那种感觉好好你们想看晚场电影吗?好或许吧,但我们不是该等钱德?他到底跑哪儿去了?对,法兰,我知道现在几点但我看着WENUS而且我相当不高兴真的?告诉你吧你会在乎的,因为我在乎懂吗?很好这样如何?不好意思,这边那?明白拉,这就说明有效果了.痛不痛?不痛.这样呢?Aaaaahhh!!高中英语《Frinds老友记》第1季中英文对照完整剧本115 The One With theStoned Guy素材。

经典美剧《老友记》-第一季-第二十三集-字幕-对白-中英文对照-看美剧学英语

经典美剧《老友记》-第一季-第二十三集-字幕-对白-中英文对照-看美剧学英语

She's not here yet. She's not here. 她还没来她还没来She's having my baby and she's not here. 她就要生下我的孩子她却还没来I'm sure everything's fine. 我肯定一切都好- Has her water broken yet? - I don't know. -她的羊水破了吗 -我不知道When I spoke to her, she said she'd already passed the mucous plug.她和我通话时说她已分泌粘液Do we have to know about that? 我们非得知道这些吗Joey, what are you going to do when you have a baby? 乔伊等到你有小孩时你会怎么做I'll be in the waiting room, handing out cigars. 我会在等待室中分发雪茄Joey's made arrangements to have his baby 乔伊已经打定主意让他的孩子in a movie from the '50s. 出生在50年代的电影场景中God, I don't believe this. 天啊我真不敢相信She could be giving birth in the cab. 她有可能在出租车中分娩Ross, relax. 罗斯放轻松It's probably like $2 for the first contraction... 说不定就是第一次宫缩收二块钱...and then 50 cents for each additional contraction. 之后每收缩一次只收五毛What, it's okay when Chandler does it? 怎么了钱德勒这样说就没关系You have to pick your moments. 你得选对时间Did I miss it? 我错过了吗No, She's not here yet. 没有她根本还没出现What's with the guitar? 干嘛带吉他来I just thought we might be here for a while. 我想我们大概会在这儿待一阵子Things might get musical. 说不定有人想听歌Where the hell have you been? 你到底跑哪儿去了We stopped at the gift shop. 我们在礼品店待了一会儿We stopped at the gift shop. 雀巢的一款内含坚果的巧克力棒I was looking at stuffed animals, and Susan wanted a Chunky. 我想买个填充玩偶苏珊想买巧克力棒Oh, Susan wanted a Chunky. 苏珊想吃巧克力棒啊We're having a baby, ok, a baby, you don't stop for Chunkys. 我们要有小宝宝哪有时间吃棒棒I used to have that bumper sticker. 我过去也用那个汽车贴纸You see what I mean? 懂我意思吗- "Stopped for a Chunky." - Let it go, Ross. -下车买巧克力棒 -别介意了罗斯- I got an extra one. You want this? - No. -我多买了一个要吗 -不要How's my favorite parenting team doing? 我最爱的"父母团"准备如何Dr. Franzblau. Hi. 弗兰兹布朗医生你好I understand you're thinking of having a baby. 我了解你们在考虑生宝宝的事I see you're nine months pregnant. That's a good start. 看来你已怀胎九月了这是好的开始- How are you doing with your contractions? - I love them. -你宫缩的情况如何 -我爱死了Each one's like a little party in my uterus. 每收缩一次都像是子宫里在狂欢Every 4 minutes, lasting 55 seconds. 每4分钟一次每次55秒59 seconds. Quartz. 是59秒石英表赢你Swiss quartz. 瑞士石英表休想- Am I allowed to drink anything? - lce chips. just ice chips. -我能喝饮料吗 -冰沙只能喝冰沙- They're at the nurses' station. - I'll get it! -护士站有 -我去拿- No,I'll get it. - No, I'm getting it. -不我去拿 -别我这就去Hi. Thought you might like some ice chips. 嗨我想你或许想喝点冰沙- Thanks. - And if you need anything else l... -谢谢 -如果还需要别的我......do not believe we've met. 我们还没见过吧I'm Rachel Green. 我叫瑞秋·格林I'm Carol's ex-husband's sister's roommate. 卡罗尔前夫妹妹的室友Nice to meet you. I'm Dr. Franzblau. 幸会我是弗兰兹布朗医生I'm your roommate's brother's ex-wife's obstetrician. 你室友哥哥前妻的产科医生Oh, that's funny. 真有趣I want a baby. 我想要个宝宝Not tonight, honey. I got an early day tomorrow. 今晚不行亲爱的明天我得早起Get up. Come on. Let's get some coffee. 起来快点我们去买咖啡Okay, because we never do that. 好吧这倒是前所未闻Shoot, shoot, shoot. Or just fall down. That's good too. 投篮投投或是倒下也成挺好- Knick fan? - Oh, yeah. -尼克斯迷吗 -对- Oh, boy, do they suck. -Listen, lady -天啊他们烂透了 -听着女士Look. Look at your man, Ewing. 看看你喜欢的尤恩Nice shoot. You know what, 好球你知道吗He couldn't hit water if he was standing on a boat. 他就算站在船上往水里投球都不会中- Oh yeah? And who do you like? - Celtics. -是吗那你支持谁 -凯尔特人Celtics? They couldn't hit a boat if 凯尔特人他们连船都击不中除非Wait.... 等等They suck, all right? 反正他们很烂好吗Shut up. You know, it's a rebuilding year 闭嘴你知道吗今年是重建年Let me get the father. 我帮你叫孩子爸爸去We need a father over here. We need a father. 来人啊我们这儿需要个爸爸There's no father. 这孩子没有爸爸- Oh, sorry. - That's okay. I'm fine. I'm... -抱歉 -没关系我没事Okay. Right this way. 这边来All the other pregnant women seem to be going in here. 所有的孕妇似乎都往这儿走*They're tiny and chubby and so sweet to touch* *他们小小的肉肉的手感很棒**But soon they'll grow up* *但不久他们会长大**And resent you so much* *对你恨之入骨**Now they're yelling at you* *现在他们对你大吼大叫**And you don 't know why* *而你不知原因何在**And you cry and you cry and you cry* *你只能哭啊哭啊哭个不停**And you cry and you cry and you cry* *你只能哭啊哭啊哭个不停*- Thanks, Ross. - I'm paying you to stop. OK? -谢谢罗斯 -我是付钱请你别唱了OK. 好Oh, look, twins. Hi, guys. Oh, cute. 看啊是双胞胎好可爱No fair. 不公平I don't even have one. How come they get two? 我一个都没有他们怎会有两个- You'll get one. - Oh yeah? When? -你也会有的 -是吗什么时候I'll tell you what. When we're 40, if neither of us are married... 这样吧如果我们到了40岁时都还单身...what do you say you and I get together and have one? 我们就在一起生个娃如何Why won't I be married when I'm 40? 为何我会到了40岁还单身Oh no no no. No, I just meant hypothetically. 不不不你误会了只是个假设- Hypothetically, why won't I be married when I'm 40? -No. -假设为何我到了40岁还单身 -不是What is it? Seriously, is there something unmarriable about me? 为什么说真的我不适合结婚吗Well? 怎么回事Well? 源自西方著名笑话Dear God! This parachute is a knapsack. 我的老天这降落伞是个背包Look at you, dressy-dress. 看看你盛装登场Did you go home and change? 你是回家换了衣服吗It's an important day. I want to look nice. 今天是个重要的日子我想漂亮一点Has Dr. Franzblau been by? 弗兰兹布朗医生来过没No, I haven't seen him. 不我还没见到他Where is he? He is supposed to be here. 他在哪儿他应该在这儿的What if the baby needs him? 万一宝宝需要他怎么办Rachel, what's the deal with you and doctors anyway? 瑞秋你为什么这么喜欢医生Is it like your father a doctor? 难道你爸也是个医生Yeah. Why? 对干嘛问No reason. 没理由Mom, we've been through this. 妈妈我们都说好了No, I am not calling him. 不我不找他I don't care if it is his kid, the guy's a jerk. 我不管这是不是他的孩子他是个浑蛋No, I am not alone. Joey's here. 不我不是一个人乔伊在这儿What do you mean "Joey who"? 什么意思乔伊什么-Tribbiani. - Joey Tribbiani. -崔比安尼 -乔伊·崔比安尼Yes. Okay. Hold on. 对好等等She wants to talk to you. 她要跟你谈Take the phone. 拿着电话Yeah, it's me. 对是我No, we're just friends. 不我们只是朋友Yeah, I'm single. 对我单身Twenty-five. 25岁An actor. Hello? 是个演员喂- She's not much of a phone person. -Yeah. -她不怎么爱讲电话 -是啊So, what's the deal with this father guy? 孩子的爸怎么了I mean, If someone was having my baby somewhere, 如果有人在某处即将生下我的孩子I'd wanna know about it, you know? 我会想知道的你懂吗Hey, Knick fan, am I interested in your views on fatherhood? No. 尼克斯迷我不在乎你如何身为人父- Ok, look, Maybe I should just go. - Maybe you should. -或许我该走了 -或许你就应该Good luck... 祝你好运...and take care. 保重了You know what the Celtics problem is? 你知道凯尔特人队问题所在吗They let the players run the team. 他们让球员掌控球队- That is so not true. - Oh, it is. -这绝对不是真的 -当然是- It isn't. - It is. -才不是 -就是- Breathe. - Breathe. -深呼吸 -深呼吸You're gonna kill me. 你们会害死我的- Fifteen more seconds. 14, 13, 12. - Count faster. -还15秒 14 13 12 -数快点It's ok, just remember we're doing this for Jordie. 没事的记住这样做全是为了裘帝Just keep focusing on Jordie. 把注意力放在裘帝身上- Who the hell is Jordy? - Your son. -到底谁是裘帝 -你儿子No, no, no. I don't have a son named Jordy. 不不不我儿子不能叫裘帝We all agreed, my son's name is Jamie. 我们商量好的给他起名洁米Jamie was the name of Susan's first girlfriend... 洁米是苏珊第一任女友的名字...so we went back to Jordy. 所以我们决定还是用裘帝What do you mean, back to Jordy? 你说什么呢还是用裘帝We never landed on Jordy. 我们根本没讨论过裘帝We just passed by it during the whole Jesse-Cody-Dillon fiasco. 我们只在弃用杰西科德迪伦后提到一下Ow! Leg cramp! 腿抽筋了- I got it. - I got it. I'm doing it. -我来了 -我来我来处理You get to sleep with her. I get the cramps. 你能和她睡觉抽筋得归我处理No, you don't. 你不行That is it. I want both of you out. 够了你们都给我出去- What? She started it. - He did. -什么是她引起的 -明明是他I don't care. I'm trying to get a person out of my body here... 我不管我在这鼓劲儿生孩子...and you're not making it any easier! Now go! 你们却在帮倒忙都出去- Thanks a lot. - See what you did? -真多谢你了 -看你干了什么- Listen - Out! -听着 -出去Breathe. Breathe. 深呼吸深呼吸What is that? Something exploded. 怎么了有东西爆炸了It's just her water breaking. Calm down, will you? 只是她的羊水破了冷静点行吗Water breaking, what do you mean? What's that, water breaking? 羊水破了你什么意思什么叫羊水破了Breathe. Breathe. 深呼吸深呼吸Oh, please, this is so your fault. 算了吧这都是你的错How is this my fault? 怎么成了我的错Look, Carol never threw me out of a room before you came along.没你的时候卡罗尔从不会把我赶出来Yeah? Well, there's a lot of things Carol never did before I came along.没我的时候卡罗尔没做过的事多了You tryin' to be clever? A funny lady? 想卖弄小聪明吗刻薄女You know what your problem is? You're so threatened by me. 你知道自己问题在哪吗你太害怕我了Hey. Okay, all right. That's it. Get in here. Come on, come on. 行了我受够了进去快点My God, you guys. I don't believe you. 天哪伙计们我真不敢相信你们两个There are children coming into the world in this very building...小宝宝们即将诞生在这栋建筑里...and your fighting isn't the first thing they should hear.他们听见的第一个声音不该是你们的吵闹声So stop all the yelling! Just stop it! 所以你们别再吵了别吵了Yeah, Susan. 听到没苏珊Don't make me do this again! I don't like my voice like this! 别再逼我发脾气我不喜欢自己这声音Who wants to hear something ironic? 有件讽刺的事情谁想听听- Help! - Come on! -救命 -来人啊- I'm having a baby in there! - Hello! -我的宝宝要出生了 -有人吗- Help! - Okay, everyone stand back. -救命 -行了大家退后Are they here yet? 他们到了没有No, honey, they're not, 不亲爱的还没到but don't worry, because we are going to find them, 但是别担心我们会找到他们的And until we do, we are all here for you. Okay? 找到之前我们都会在这儿陪你的-Okay? - Okay. -好吗 -好的Anyway, you were telling me about Paris. It sounds wonderful. 话说你跟我讲的巴黎之旅真有趣There was this great little pastry shop right by my hotel.有家超美味的糕饼店就在我住的宾馆隔壁There you go, sweety. 加油亲爱的Come on, Lydia, you can do it. 加油莉迪亚你办得到Push. Push him out, push him out. Harder, harder. 用力用力再加油Push him out, push him out. Way out. 挤他挤他挤远远Let's get that ball and really move. 我们抢到球动起来Let's get 我们...I was just.. Yeah, okay. Push, push, push. 我只是好吧用力用力用力What are you gonna do, suck the door open? 你想干嘛把门吸开吗Help! Help! 救命救命*And they found their bodies the very next day* *就在第二天他们的尸体被发现* *And they found their bodies the very next...* *就在第二天他们的尸体终于* Mom, everything's going fine. Really. 妈妈一切顺利真的Ross is great. 罗斯没问题He's...he's in a whole other place. 他在...反正不在这儿No, he's gone. 不他不见了No, you don't have to fly back. Really. 不你们不用飞回来真的What do you mean "This might be your only chance"? 什么叫"这可能是你们唯一的机会" Would you stop? I'm only 26. 住嘴好吗我才26岁I'm not even thinking about babies yet. 我连要小孩的事都没想过- Where have you been? - I just had a baby. -你上哪儿去了 -我刚生了个小孩Mazel tov. 好运气[希伯来语]I don't know. It could be an hour or it could be three. 说不定或许是一小时也可能是三小时But relax. She's doing great. 但请放心她的状况良好So tell me, are you currently involved with anyone? 告诉我你目前有对象吗Not at the moment, I'm not. Are you? 没有现在没有你呢No, it's hard enough to get women to go out with me. 没有我连约到女人跟我出去都很难Right. Yeah, I've heard that about cute doctors. 是啊我听说过帅哥医生都不好找对象No, really. I suppose it's because 没有真的我想这是因为I spend so much time, you know... 我花了太多的时间在你懂的...where I do. 在我的工作上I try not to let work affect my personal life. 我试着不让工作影响我的生活But it's hard when, when you do what I do. It's, like.... 但是当你从事我这种工作的时候就很难Well, for instance, what do you do? 这样举个例子你从事什么工作I'm a waitress. 我是服务生OK, alright. Aren't there times when you come home at the end of the day 好的你辛苦一天下班回家后有时候and you just like... 会不会觉得"If I see one more cup of coffee...." "如果我再看见一杯"Gotcha. 我懂- I'm gonna check up on your friend. - Ok, that's fine. -我去看看你朋友 -去吧没事- So how'd you know I was even here? - Your mom called me. -你怎么知道我在这 -你妈打给我的So is this her? 这就是她吗No, this is a loaner. 不这是租来的I'm sorry you had to do this by yourself. 抱歉让你自己承担这一切I wasn't by myself. 我不是一个人I had a doctor, a nurse and a helper guy. 我有医生护士和一个好心人So did you see who won the game? 你看到谁赢了比赛吗The Knicks by 10. They suck. 尼克斯胜十分他们真烂They're not so bad. 也不算太烂啦Come on. Come on. 拜托拜托Damn it. Damn it. 可恶可恶Damn it, damn it. This is all your fault. 可恶可恶...都是你的错This should be like the greatest day of my life. 这本该是我今生最快乐的日子My son is being born, and I should be in there. 我儿子即将出世我应该在那儿的Instead, I'm stuck in a closet with you. 而我却跟你一起被困在储物间里The woman I love is having a baby today. 我爱的女人今天要生孩子I have been waiting for this as much as you have. 我和你一样期待已久No no no believe me, 不不不相信我no one has been waiting for this as much as I have, okay? 没人会像我这么期待好吗You know what's the funny thing is? 你知道什么最讽刺吗When this day is over, you get to go home with the baby. 今天晚上你们可以带着宝宝回家What does that leave me? 而我有什么呢You get to be the baby's father. Everyone knows who you are. 你是宝宝的父亲每个人都知道Who am l? There's Father's Day. There's Mother's Day. 我是谁这世上有父亲节母亲节There's no Lesbian Lover Day. 却没有女同志节Every day is Lesbian Lover Day. 每天都是女同志节This is so great. 这真是好极了Do you wanna explain that? 你愿意解释一下吗I mean, well, 'cause when I was growing up, you know my dad left, 我是说你们知道我从小就被爸爸抛弃...and my mother died and my stepfather went to jail. 然后我妈过世我继父入狱I barely had enough pieces of parents to make one whole one.我这些父母加在一起也没法给我足够的爱here's this little baby 如今这个宝宝who has like three whole parents who care about it so much that 他有三个父母亲对他宠爱至深they're fighting over who gets to love it the most. 甚至为谁能爱他最多而争吵...and it's not even born yet. 而他根本还未出世It's just, it's just the luckiest baby in the whole world. 他真是真是全天下最幸福的宝宝I'm sorry. You were fighting. 抱歉你们刚在吵架Where are they? 他们在哪儿- I'm sure they'll be here soon. - Yeah, honey, they wouldn't miss this. -我确信他们会来的 -他们不会错过的Relax. You're only at 9 centimeters, 放轻松才开了九公分Relax. You're only at 9 centimeters, 指胎儿头部刚到达坐骨棘and the baby's at zero station. 宝宝刚到"零号位"You are really frightening me. 你真要吓到我了Somebody wanna help me? Trying to rip out my heart. 有人帮我吗她想掏出我的心脏That's great. Anybody seen a nipple? 这下可好有人看见乳头吗Ten centimeters. Here we go. 十公分开始用力All right, honey, time to start pushing. 好了亲爱的该用力了But they're not here yet! 但他们还没来-Sorry, I can't tell the baby to wait for. - Oh, God. -抱歉我可没法让宝宝等 -上帝啊- Okay, got the vent open. - Hi, I'm Ben. -通气口开了 -看啊我是本I'm hospital worker Ben. 我是医院工人本It's Ben to the rescue. 本来拯救世界了Ben, you ready? Give me your foot. 本准备好没脚给我On three, Ben. One, two, three. 数到三本一二三Come on, Ben. That's it, Ben. 加油本这就对了本What do you see? 你看见什么Susan, I see what appears to be a dark vent. 苏珊我貌似看到漆黑的通气孔Wait. 等等Yes, it is, in fact, a dark vent. 没错真是漆黑的通气孔Pheebs, it's open. It's open. 菲比门开了门开了Wait. You forgot your legs. 等等你们把腿忘了- Push. Push. - We're here. We're here. -用力用力 -我们来了我们来了Where have you been? 你们上哪儿去了Long story, honey. 说来话长亲爱的Carol, I need you to keep pushing. I need...I need... 卡罗尔你得不断用力用力再用力Excuse me, can I have this? 抱歉这能给我吗All right, all right, there's a few too many people in this room 行了行了这里人有点太多了There's about to be one more. 待会儿还要多一个So anybody who's not an ex-husband 所以如果你不是产妇前夫or lesbian life partner, out you go. 或者同性伴侣都先出去- Bye-bye. - Good luck, you guys. -再见了 -祝你好运伙计Let me ask you, do you have to be Carol's lesbian life partner 我问你必须得是卡罗尔的同性伴侣吗Out. 出去All right, he's crowning. Here he comes. 好了他露头了出来了Let me see, I gotta see, I gotta see. 让我看看我得看看一定得看A head. 看到头了It's huge. Carol, how are you doing this? 好大的头卡罗尔你怎么办到的Not helping. 别帮倒忙You're doing great, you're doing fine. 你做得很好你做得很好- Hello? - Oh, sorry. -喂 -哦对不起What do you see? What do you see? 你看见什么你看见什么We got a head. We got shoulders. 我看到头肩膀出来了We got arms. Oh, look at the little fingers. 胳膊出来了看看这些小手指A chest and a stomach... 小胸脯小肚子...and it's a boy, definitely a boy. 是个男孩百分百男孩Legs, knees and feet. 腿膝盖还有脚He's here. 他出来了He's a person. 他是个人- Look at that. - What does he look like? -看啊 -他看起来像谁Kind of like my Uncle Ed, covered in Jell-O. 像我叔叔艾德被果冻包着Really? 真的吗You guys, he's beautiful. 各位他好漂亮Thanks, Pheebs. 谢了菲比No shouting, but we still need a name for this little guy. 不准吵架但我们还得给他取个名字- How about Ben? - I like Ben. -本如何 -我喜欢本Ben. 本Ben's good. How come you never mentioned Ben before? 这名字不错你们之前怎么没提过We just cooked it up. 刚想出来的That's what we were off doing. 我们刚才不在就是想名字去了- Can we come in? - Yeah, come on. -我们能进来吗 -当然请进I know. I know. 我知道我知道Everybody, there's someone I'd like you to meet. 各位向你们介绍一个人- This is Ben. - Hi, Ben. -他叫本 -嗨本Ben, this is everybody. 本这是大家Susan, he looks just like you. 苏珊他长得真像你Thanks. 谢谢God, I can't believe one of us actually has one of these. 天啊真没想到我们之中有人生宝宝了I know. I still am one of these. 我知道我还没长大呢Ross, Can l? 罗斯我能抱抱他吗Okay, the head. You gotta.... 好当心头你得...Hi Ben, 你好本I'm your Aunt Monica. Yes,I am. 我是你姑姑莫妮卡没错I'm your Aunt Monica. 我就是你姑姑莫妮卡I will always have gum. 我会永远给你准备口香糖的Ben... 本... I want you to know that there may be some times when... 我要你知道有的时候... I may not be around like this. 我可能不在就像这样But I'll still always come back... 但我永远都会回来...like this. 像这样And sometimes, I may be away longer... 有些时候我会离开久一点...like this. 像这样But I'll still always come back... 但我还是会回来...like this. 像这样And sometimes, I'll want you to steal third 有时候我要你到三垒的位置and I'll go like this: 我会这样He is so amazing. 他太神奇了Yeah, I know. Look at him. 对我明白你看他Ben, Ben, hey Ben. 本本嗨小本Nothing. I don't think that's his name. 没反应我想这名字不适合他Look, he's closing his eyes. 看他闭上眼睛了Look, he's opening his eyes. 看他张开眼睛了He doesn't do much, does he? 他不怎么动弹是不是Nope, this is pretty much it. 的确他也就这几个动作- You guys wanna get some coffee? - Yeah. -你们想喝咖啡吗 -好I'll see you guys later. 待会儿见Look, He's closing his eyes again. 看他又闭上眼睛了第一季第二十三集老友记So no one told you life was gonna be this way 没人告诉你生活会是这样your jobs a joke, you're broke, 你滑稽的工作你的差劲your love life's D.O.A. 你半途而废的爱情It's like you're always stuck in second gear, 就像开车卡在二档And it hasn't been your day, your week, your month, 每日每周每月or even your year, but 甚至每年都是如此I'll be there for you, 大雨倾盆时when the rain starts to pour. 我会陪伴你I'll be there for you, 我会陪伴你like I've been there before. 像我以前那样I'll be there for you, 我会陪伴你'cause you're there for me too. 因为你也陪伴着我。

老友记第四季剧本13 The One With Rachel’s Crush

老友记第四季剧本13 The One With Rachel’s Crush
413 The One With Rachel’s Crush
[Scene: A Theatre, Chandler and Ross are there to watch the premiere of Kathy’s play.]
Chandler:Okay, she is the star of the play. And she ismygirlfriend! I get to have sex with the star of the play!
Kathy's Co-Star:Oh, yeah! Ooh, that’s nice. (They start making out harder.)
Ross:Dude!
Kathy's Co-Star:Is that an expensive blouse?
Kathy:If you want it to be.
Phoebe:Oh-okay, I get the game now.
Joey:Okay look, look, let me ask you a question, when they were doing it on stage, was it like really hot?
Ross:Oh yeah!
Ross:People can hear you.
Chandler:I know!!
(The play starts.)
Chandler:Wow! She looks great. Doesn’t she?
Ross:Yeah.
(Onstage there’s a knock on the door and Kathy opens it. We don’t see what’s going on, only hear it.)

老友记1-10季中英文剧本之122 The One With the Ick Factor

老友记1-10季中英文剧本之122 The One With the Ick Factor
Joey:Exellent dream score.
Ross:Why, why, why would you dream that?
Chandler:More importantly, was I any good?
Rachel:Well, you were pretty damn good.
Chandler:Interesting, cause in my dreams, I'm allways surprisingly inadequate. (Monica pats him on his lap)
Chandler:(sarcasticly) Thanks Joey, that's a good idea.
Phoebe:What... I could, I could do it. What is it?
Chandler:Well, my secretary is gonna be out for a couple of weeks. She is having one of her boobs redused. (Ross looks at her.) It's a whole big boob story.
Chandler:You're okay there?
Ross:I can't belive you two had sex in her dream.
Chandler:I'm sorry, it was a one-time-thing. I was very drunk and i was somebody else's subconscious.
Chandler:(answering it) Yes?

Friends 老友记【222】The One With the Two Parties

Friends 老友记【222】The One With the Two Parties

T h e O n e W i t h t h e T w o P a r t i e sO r i g i n a l l y w r i t t e n b y A l e x a J u n g e.T r a n s c r i b e d b y J o s h u a H o d g e.222一个头两个大瑞秋的生日惊喜派对被一分为二,以避免她的父亲和母亲这一对老冤家碰面。

莫妮卡以墨西哥果馅饼取代生日蛋糕。

菲比将客人们从莫妮卡的沉闷的派对偷渡到钱德和乔伊的饮酒作乐的狂欢派对。

[S c e n e:M o o n d a n c e D i n e r.R o s s,P h o e b e,J o e y,a n d C h a n d l e r a r e s i t t i n g a t t h e c o u n t e r,M o n i c a i s w o r k i n g.M o n i c a i s w e a r i n g h e r c o s t u m e,i n c l u d i n g b i g f a k e b r e a s t s.]M O N I C A:S o,I'l l g e t c a n d l e s a n d m y m o m's l a c e t a b l e c l o t h,a n d s i n c e i t's R a c h e l's b i r t h d a y,I m e a n,w e w a n t i t t o b e s p e c i a l,I t h o u g h t I'd p o a c h a s a l m o n.l a c e n.蕾丝,花边/t a b l e c l o t h n.桌布/p o a c h v.水煮/s a l m o n n.三文鱼/I thought I'd poach a salmon: to cook in simmering(vt.慢煮n.沸腾的温度) liquidA L L:O h h h.M O N I C A:W h a t?R O S S:Q u e s t i o n.W h y d o w e a l w a y s h a v e t o h a v e p a r t i e s w h e r e y o u p o a c h t h i n g s?M O N I C A:Y o u w a n n a b e i n c h a r g e o f t h e f o o d c o m m i t t e e?R O S S:Q u e s t i o n t w o.W h y d o w e a l w a y s h a v e t o h a v e p a r t i e s w i t h c o m m i t t e e s?J O E Y:R e a l l y.W h y c a n't w e j u s t g e t s o m e p i z z a s a n d g e t s o m e b e e r s a n d h a v e f u n?R O S S:Y e a h.P H O E B E:Y e a h,I a g r e e.Y a k n o w,I t h i n k f a n c y p a r t i e s a r e o n l y f u n i f y o u'r e f a n c y o n t h e i n s i d e a n d I'm j u s t n o t s u r e w e a r e.b e f a nc y o n t h e i n s id e内心花俏M O N I C A:A l r i g h t.I f y o u g u y s d o n't w a n t i t t o b e s p e c i a l,f i n e.Y o u c a n t h r o w a n y k i n d o f p a r t y y o u w a n t.[J o e y i s s t a r i n g a t M o n i c a's b r e a s t s]M O N I C A:J o e y t h e y'r e n o t r e a l.I s t a r t m i l e s b e n e a t h t h e s u r f a c e我里面空空如也o f t h e s e t h i n g s,o k,t h e y'r e f a k e.S e e[s q u e e z e s h e r b r e a s t] h o n k h o n k.h o n k n.雁叫声,鹅叫,汽车喇叭响/Joey they're not real. I start miles beneath the surface of these things, ok, they're fake. See [squeezes her breast] honk honk: to make a sound resembling the cry of a gooseC H A ND LE R:W o w,i t's,i t's l i k e p o r n o f o r c l o w n s.p o r n o n.(=p o r n o g r a p h e r,=p o r n o g r a p h y)色情书刊(=p o r n)/c l o w n n.小丑O P E N I N G T I T L E S[S c e n e:C e n t r a l P e r k.C h a n d l e r,R o s s,J o e y,P h o e b e,a n d M o n i c a a r ep l a n n i n g R a c h e's b i r t h d a y p a r t y.]R O S S:I t a l k e d t o R a c h e l's s i s t e r s,n e i t h e r o f t h e m c a n c o m e.M O N I C A:O k,u m s o,I s t i l l h a v e t o i n v i t e D i l l o n a n d E m m a a n d S h a n n o n C o o p e r.J O E Y:W o a h,w o a h,w o a h,u h,n o S h a n n o n C o o p e r.P H O E B E:W h y n o t h e r?J O E Y:C a u s e s h e u h,s h e s t e a l s s t u f f.C H A ND LE R:O r m a y b e s h e d o e s n't s t e a l s t u f f a n d J o e y j u s t s l e p t w i t h h e ra n d n e v e r c a l l e d h e rb ac k.M O N I C A:J o e y t h a t i s h o r r i b l e.h o r r i b l e a d j.可怕的,恐怖的,讨厌的J O E Y:H e y I l i k e d h e r,a l r i g h t.M a y b e,m a y b e t o o m u c h.I d o n't k n o w I g u e s s I j u s t g o t s c a r e d恐惧的.P H O E B E:I'm s o r r y,I d i d n't k n o w.J O E Y:I d i d n't t h i n k a n y o n e'd b u y t h a t吃这套,o k.I didn't think anyone'd buy that, ok: ACCEPT, BELIEVE[R a c h e l e n t e r s]R O S S:H i h o n e y,h o w d i d i t g o?R A C H E L:A g h,i t w a s t h e g r a d u a t i o n f r o m h e l l.C H A ND LE R:Y a k n o w,m y c o u s i n w e n t t o h e l l o n a f o o t b a l l s c h o l a r s h i p.R A C H E L:Y a k n o w,I m e a n t h i s i s s u p p o s e d t o b e a j o y o u s o c c a s i o n.M ys i s t e r's g r a d u a t i n g f r o m c o l l e g e,n o b o d y t h o u g h t s h e w o u l d.I t's a t r u e t e s t a m e n t t o w h a t a g i r l f r o m l o n g i s l a n d w o u l d d o f o r a C e l i c a.j o y o u s a d j.快乐的,高兴的/t e s t a m e n t n.<律>遗嘱,遗言;证明,证据/C e l i c a n.丰田(T o y o t a)跑车/I t's a t r u e t e s t a m e n t t o w h a t a g i r l f r o m l o n g i s l a n d w o u l d d o f o r a C e l i c a.这件事完全证明了一个长岛女孩(她妹妹)为了拿到一辆车的奖励会如何努力的拿到大学毕业证/l o n g i s l a n d:A l o n g,n a r r o w i s l a n d o f s o u t h e a s t N e w Y o r k b o r d e r e d o n(接壤) t h e s o u t h b y t h e A t l a n t i c O c e a n.L o n g I s l a n d S o u n d(n.海峡),a n a r m(n.海湾)o f t h eA t l a n t i c(n.大西洋),s e p a r a t e s i t f r o m C o n n e c t i c u t o n t h e n o r t h.T h e w e s t e r n p a r t o f L o n g I s l a n d i n c l u d e s t w o b o r o u g h s(n.城镇)o f N e w Y o r k C i t y.T h e r e s t o f t h e i s l a n d h a s s e e n t r e m e n d o u s i n d u s t r i a l a n d r e s i d e n t i a l g r o w t h s i n c e1945,a l t h o u g h t h e r e a r e s t i l lc o u n t l e s s r e s o r t c o m m u n i t i e s(n.渡假村)a l o n g i t s s h o r e l i n e./It's a true testament to what a girl from long island would do for a Celica: testament means a strong evidence for something; Celica is a model of automobile manufactured by ToyotaM O N I C A:S o w h a t h a p p e n e d?R A C H E L:M y p a r e n t s h a p p e n e d.A l l t h e y h a d t o d o w a s s i t i n t h e s a m e s t a d i u m, s m i l e p r o u d l y,a n d n o t t a l k a b o u t t h e d i v o r c e.B u t n o o o,t h e y g o t i n t o a h u g e f i g h t i n t h e m i d d l e o f t h e c o m m e n c e m e n t a d d r e s s.B i s h o p T u t ua c t u a l l y h a d t o s t o p a n d s h u s h t h e m.B u t y o u k n o w w h a t,y o u k n o w w h a t t h e g o o d n e w s i s?I g e t t o s e r v e c o f f e e f o r t h e n e x t8h o u r s.c o m m e n c e m e n t n.开始,毕业典礼/ad d re s s n.致辞,演讲/B i s h o p n.主教;(国际象棋中的)象/s h u s h i n t e r j.安静,嘘/But nooo, they got into a huge fight in the middle of the commencement address: commencement is the ceremonies or the day for conferring degrees(vt.授予学位) or diplomasP H O E B E:O k,s o I g u e s s w e d o n't i n v i t e h e r p a r e n t s.M O N I C A:W e l l,h o w b o u t j u s t h e r m o m?C H A ND LE R:W h y h e r m o m?M O N I C A:C a u s e I a l r e a d y i n v i t e d h e r.P H O E B E:O o h,o o h,d i d y o u a s k S t a c y R o t h?J O E Y:O h n o,c a n't i n v i t e h e r.S h e a l s o s t e a l s.[S c e n e:M o n i c a a n d R a c h e l's a p a r t m e n t.C h a n d l e r,J o e y,M o n i c a,a n d P h o e b e a r e s e t t i n g u p f o r t h e p a r t y.]s e t u p f o r t h e p a r t y布置派对P H O E B E:O k,h e r e a r e t h e b i r t h d a y c a n d l e s.W h e r e's t h e b i r t h d a y c a k e? M O N I C A:O k,w e'r e n o t h a v i n g b i r t h d a y c a k e,w e'r e h a v i n g b i r t h d a y f l a n.f l a n n.果馅饼/Ok, we're not having birthday cake, we're having birthday flan: an open pie containing any of various sweet or savory(adj.可口美味的) fillings(n.饼馅)C H A ND LE R:E x c u s e m e?M O N I C A:I t's a t r a d i t i o n a l M e x i c a n c u s t a r d d e s s e r t.c u s t a rd n.奶油蛋羹,奶油冻/de s s e r t n.天食(正餐的最后一道菜)J O E Y:O h t h a t's n i c e.H a p p y b i r t h d a y R a c h e l,h e r e's s o m e g o o.g o o n.粘性物/Oh that's nice. Happy birthday Rachel, here's some goo: A sticky wet viscous(adj.粘性的) substance[k n o c k a t t h e d o o r]M O N I C A:[a n s w e r s t h e d o o r]D r.G r e e n e.O h m y G o d i t's R a c h e l's d a d.W h a t'r e y o u d o i n g h e r e?M R.G R E E N E:W h a t?T h e f a t h e r c a n't d r o p b y t o s e e t h e d a u g h t e r o n h e r b i r t h d a y?d r o p b y v.随便访问M O N I C A:N o n o,t h e f a t h e r c a n,b u t u m,s i n c e I a m t h e r o o m m a t e I c a n t e l l y o u t h a t s h e's n o t h e r e a n d I'l l p a s s a l o n g t h e m e s s a g e,o k.S o b y e-b y e.p a s s a l o n g沿...走,路过/p a s s a l o n g t h e m e s s a g e转告M R.G R E E N E:O h h h,y o u'r e h a v i n g a p a r t e e e.M O N I C A:N o,n o,n o t a p a r t y.J u s t a s u r p r i s e g a t h e r i n g o f s o m e p e o p l e R a c h e l k n o w s.U m,t h i s i s P h o e b e a n d C h a n d l e r a n d J o e y.M R.G R E E N E:I'l l n e v e r r e m e m b e r a l l o f t h a t人太多了,我记不住.S o u h, w h a t's t h e d e a l?R a c h e l c o m e s h o m e,p e o p l e p o p o u t a n d y e l l s t u f f,i s t h a t i t?p o p o u t跳出/y e l l v i.大叫C H A ND LE R:T h i s i s n't y o u r f i r s t s u r p r i s e p a r t y,i s i t s i r?[k n o c k a t t h e d o o r,M o n i c a a n s w e r s t o s e e M r s.G r e e n e]M R S.G R E E N E:H i M o n i c a.[M o n i c a s l a m s t h e d o o r b a c k s h u t]M O N I C A:C h i n e s e m e n u g u y.F o r g o t t h e m e n u s.m e n u n.菜单C H A ND LE R:S o,b a s i c a l l y j u s t a C h i n e s e g u y.J O E Y:U h,h e y,D r.G r e e n e,w h y d o n't y o u c o m e w i t h m e,w e'l l p u t y o u r j a c k e t o n R a c h e l's b e d.M R.G R E E N E:A l r i g h t,t h a t s o u n d s l i k e a t w o p e r s o n j o b.[t h e y w a l k i n t o R a c h e l's b e d r o o m]M R S.G R E E N E:W e l l,m y g o o d n e s s,w h a t w a s t h a t?M O N I C A:S a n d r a,I a m s o s o r r y,I t h o u g h t y o u w e r e R a c h e l a n d w e j u s t w e r e n't r e a d y f o r y o u y e t.M R S.G R E E N E:Y o u t h o u g h t I w a s R a c h e l?C H A ND LE R:Y e s b e c a u s e u h,y o u l o o k s o y o u n g.P H O E B E:A n d b e c a u s e y o u'r e b o t h,y o u k n o w,w h i t e w o m e n.M R S.G R E E N E:O h,I m i s s e d y o u k i d s.W e l l,s h o u l d I p u t m y c o a t i n t h e b e d r o o m?C H A ND LE R:N O!N o,I'l l t a k e t h a t f o r y a.M R S.G R E E N E:O h w e l l t h a n k y o u.S u c h a g e n t l e m a n.T h a n k y o u.[C h a n d l e r t a k e s t h e h o t p i n k c o a t a n d g r i m a c e s扮苦相 a t i t]A h h,i t a l l l o o k s s o n i c e,s o f e s t i v e,a l l t h e b a l l o o n s...[C h a n d l e r,r e m e m b e r i n g t h a t J o e y a n d M r.G r e e n e a r e i n t h e b e d r o o m,t h r o w s h e r c o a t i n a c u p b o a r d]T h e f u n n i e s t t h i n g h a p p e n e d t o m e o n t h e w a y h e r e.I w a s...[J o e y p e e k s o u t]f e s t i v e a d j.庆祝的,喜庆的/b a l l o o n n.气球/c u p b o a r d n.橱柜/p e e k o u t向外瞥一眼P H O E B E:[c u t t i n g M r s.G r e e n e o f f]H a-h a,t h a t's g r e a t,h a-h a.I c a n't w a i t t o h e a r t h e r e s t o f i t,y a k n o w,b u t I r e a l l y h a v e t o g o t o t h e b a t h r o o m s o...H e y,c o m e w i t h m e.Y e a h,y e a h,i t'l l b e l i k e w e'r e g a l p a l s,y a k n o w, l i k e a t a r e s t r a u n t.O h,i t'l l b e f u n,c'm o n.[t h e y g o i n t h e b a t h r o o m]c u t o f f打断/g a l p a l n.姐妹M O N I C A:O h m y G o d,o h m y G o d,o h m y G o d.C H A ND LE R:O k,t h i n k,w h a t w o u l d J a c k a n d C h r i s s y d o?J a c k a n d C h r i s s y:瑞秋因为离婚而闹得不可开交的父母同时来参加她的生日派对,紧张之中,钱德勒要莫尼卡想想“杰克和克里丝(J a c k a n d C h r i s s y)”碰到这种情况会怎么办。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

T h e O n e W i t h t h e C h i c k e n P o xO r i g i n a l l y w r i t t e n b y B r o w n M a n d e l l.T r a n s c r i b e d b y J o s h u a H o d g e.223出水痘菲比的海军恋人莱恩(反斗神鹰查理辛)来探望她,要呆两个星期;他们本计划好好玩玩,不想菲比出水痘,并且传染给了莱恩。

莫妮卡用绷带把他们的手绑起来以免他们到处乱抓。

理查觉得莫妮卡的神经质惹人怜爱,莫妮卡为此大感宽慰;但他自己好象又太无拘无束了,莫妮卡又不大高兴。

钱德在办公室给乔伊找了个活干,并要他装模作样假扮数据处理人员的样子工作。

乔伊表演过头了 ,还假称自己为约瑟夫,家中有妻儿。

这给钱德造成了一些麻烦。

瑞秋迷上了穿制服;罗斯也弄了一件。

[S c e n e:C e n t r a l P e r k.R a c h e l,M o n i c a,J o e y,a n d C h a n d l e r a r e t h e r e.][R a c h e l b r i n g s a m u f f i n t o C h a n d l e r a n d M o n i c a w h o a r e s i t t i n g o n t h e c o u c h.]m u f f i n n.松饼R A C H E L:O k,C h a n d l e r,M o n,t h e r e's o n l y o n e b a n a n n a n u t m u f f i n l e f t.[R a c h e l h o l d s t h e t r a y b e t w e e n t h e m.C h a n d l e r g r a b s t h e m u f f i n b e f o r e M o n i c a c a n.]M O N I C A:O h,I o r d e r e d m i n e f i r s t.C H A ND LE R:Y e a h,b u t I'm,I'm s o m u c h f a s t e r...M O N I C A:G i v e i t t o m e.C H A ND LE R:N o.M O N I C A:G i v e i t t o m e.C H A ND LE R:O k,y o u c a n h a v e i t.[H e l i c k s i t a n d o f f e r s i t t o h e r.]M O N I C A:[S h e g r a b s t h e c o f f e e c u p o n t h e t a b l e a n d l i c k s t h e r i m.]T h e r e y o u g o,e n j o y y o u r c o f f e e.C H A ND LE R:T h a t w a s t h e r e w h e n I g o t h e r e那杯不是我的.[T a k e s a b i t e o f h i s m u f f i n.]P H O E B E:[e n t e r s]H e y y o u g u y s,y o u w i l l n e v e r g u e s s w h o's c o m i n g t o N e w Y o r k.M O N I C A:[C h a n d l e r t r i e s t o c o m e b a c k w i t h a s m a r t-a s s r e m a r k b u t c a n't s w a l l o w t h e m u f f i n.]Q u i c k,P h o e b e,t e l l u s b e f o r e h e c a n s w a l l o w.c o m e b a c k w i t h努力说出/[C h a nd le r t r i e s t o c o m e b a c k w i t h a s m a r t-a s s r e m a r k b u t c a n't s w a l l o w t h e m uf f i n.]:s m a r t-a s s m e a n s s o m e o n e w h o i s a l w a y s t r y i ng t o s e e m c l e v e r e r th a n e v e r y o n e e l s ei n a w a y(在某种程度上)t h a t i s a n n o y i n gP H O E B E:O h o k,R y a n,t h a t g u y I w e n t o u t w i t h,w h o's i n t h e N a v y海军.[C h a n d l e r i s v i s i b l y u p s e t]R A C H E L:Y o u w e n t o u t w i t h a g u y i n t h e N a v y?P H O E B E:Y e a h,I m e t h i m w h e n I w a s p l a y i n g g u i t a r i n W a s h i n g t o n S q u a r e P a r k.R y a n t h r e w i n s a l t w a t e r t a f f y'c a u s e h e d i d n't h a v e a n y c h a n g e. t a f f y(=t o f f e e)太妃糖,乳脂糖/s a l t w a t e r t a f f y盐水太妃糖/c h a n g e n.零钱J O E Y:H e y,i s t h a t w h e n y o u w r o t e s a l t w a t e r t a f f y m a n?P H O E B E:N o.N o,h e i s m y s u b m a r i n g g u y.H e r e s u r f a c e s l i k e e v e r y c o u p l e y e a r s a n d w e h a v e t h e m o s t a m a z i n g t h r e e d a y s t o g e t h e r.O n l y t h i s t i m e h e's c o m i n g f o r t w o w e e k s.T w o w h o l e w e e k s,w h i c h m e a n s y a y.s u b m a r i n e n.潜水艇/r e s u r f a c e v i.(潜水艇)浮上水面R A C H E L:S o w a i t,t h i s g u y g o e s d o w n f o r l i k e t w o y e a r s a t a t i m e?a t a t i m e a d v.每次,在某时[O n c e a g a i n,C h a n d l e r h a s a b i t e i n h i s m o u t h a n d c a n't c o m e b a c k恢复.]M O N I C A:T h a t'l l t e a c h y o u t o l i c k m y m u f f i n谁叫你舔我的松饼.R O S S:[e n t e r s]H i i i.J O E Y:O h n o,w h a t h a p p e n e d?R O S S:W e l l,I j u s t s p o k e t o C a r o l.B e n's g o t t h e c h i c k e n p o x.c h i c k e n p o x n.<医>水痘A L L:O h n o.R O S S:Y e a h,s o i f y o u h a v e n't a l r e a d y h a d i t,c h a n c e s a r e y o u'r e g o n n a g e t i t.c h a n c e s a r e……(放在句首)有可能R A C H E L:W e l l I'v e h a d i t.J O E Y:Y e a h,I'v e h a d i t.M O N I C A:H a d i t.C H A ND LE R:H a d i t.P H O E B E:W e l l,I'v e n e v e r h a d i t,I f e e l s o l e f t o u t我感觉被遗弃了.[S e e s a r e d b u m p(n.肿块)o n h e r a r m.]O h l o o k!O P E N I N G T I T L E S[S c e n e:M o n i c a a n d R a c h e l's a p a r t m e n t.M o n i c a a n d R i c h a r d a r e i n h e r b e d r o o m.]M O N I C A:H o n e y,y o u m a d e t h e b e d a g a i n.I t o l d y o u,y o u d o n't h a v e t o d o t h a t.T h i s i s n't c a m p.m a k e t h e b e d铺床R I C H A R D:O o h,t h e n I g u e s s t h e p a n t y r a i d l a s t n i g h t w a s t o t a l l y u n c a l l e d f o r.O k,I a m g o i n g t o t a k e a s h o w e r a n d t o d a y I w i l l b e s i n g i n g J i m C r o c h e e's L e r o y B r o w n.p a n t y n.女内裤/p a n t y r a i d内裤大袭击/u n c a l l e d f o r a d j.不必要的,不适当的,没有理由的/O o h,t h e n I g u e s s t h e p a n t y r a i d l a s t n i g h t w a s t o t a l l y u n c a l l e d f o r: p a n t y r a i d i s a r a i d o n a w o m e n's d o r m i t o r y b y c o l l e g e m e n u s u a l l y t o o b t a i n p a n t i e s a s t r o p h i e s;u n c a l l e d f o r m e a n s u n j u s t i f i e d,i m p r o p e r[H e w a l k s o u t o f t h e b e d r o o m a n d M o n i c a s t a r t s t o r e m a k e t h e b e d.]R I C H A R D:M o n i c a...[H e r e-e n t e r s t h e b e d r o o m a n d M o n i c a j u m p s o n t h e b e d, t r y i n g t o c o v e r i t.]H e y M o n,I h a v e a q u e s t i o n.I s L e r o y t h e b a d d e s t m a n i n t h e w h o l e d a m n t o w n o r t h e f a t t e s t m a n i n t h e w h o l e d a m n t o w n?B a d B a d L e r o y B r o w n:理查德在洗澡时哼的歌,但他搞不清楚究竟是b a d b a d L e r o y b r o w n(坏怀的勒罗伊布朗)还是f a t f a t L e r o y B r o w n(胖胖的勒罗伊布朗),莫尼卡告诉他是前者。

相关文档
最新文档