第二版新世纪大学英语综合教程2--课后翻译

合集下载

第二版新世纪大学英语综合教程2课后翻译

第二版新世纪大学英语综合教程2课后翻译

第一章1) 离婚的传言不过是为他的新电影炒作的手段而已。

(a ploy to do sth.) The rumor about his divorce is just a ploy to gain publicity for his new film. 2) 他孤注一掷,用父母留给他的所有钱来开一家工厂。

(take a gamble on sth.) He took a gamble on star ng a factory with all the money his parents had le him. 3) 赢得那场重要的比赛之后,他们把队长抬到肩膀上,欢呼着胜利。

(hoist ... to ...) A er winning the important game they hoisted their captain to their shoulders in shou ng trium ph. 4) 在全球化热潮中,我们要提防不同文化的冲突。

(watch out for sth.) In the rush to go for globaliza on, we should watch out for collision of cultures. 5) 在这种情况下,出现麻烦是不足为奇的。

(in the circumstances) In the circumstances it was not surprising that there was trouble. 6) 这婴儿非常健康。

(the picture of) The baby is the very picture of health. 7) 人们已经意识到儿童接触有关暴力和色情电视节目的危害。

(expose sb. to sth. ) P eople People have realized the dangers of exposing children to violence and sex on TV. 8) 我们始终考虑到我们是在为谁制作这部影片。

第二版新世纪大学英语综合教程2课文翻译

第二版新世纪大学英语综合教程2课文翻译

新世纪大学英语综合教程2课文翻译UNIT 1陌生人的仁慈一个夏天,我正驱车从我的家乡加利福尼亚州的塔霍湖市前往新奥尔良。

行驶到沙漠中部时,我遇到了一个正站在路边的年轻人。

他竖起拇指请求搭车,另一只手里握着一个汽油罐。

我径直从他身边开了过去。

…在这个国家曾经有一个时期,如果你对一个需要帮助的人置之不理,那你就被认为是一个愚蠢的人。

但现在,你帮助了别人,你就是一个愚蠢的人。

由于到处隐藏着歹徒、吸毒成瘾者、强奸犯和小偷,…“我不想惹麻烦”就成了民族的箴言。

驶过了几个州后,我仍然在想着那个搭便车的旅行者。

把他束手无策留在沙漠并没有让我太烦扰。

让我烦扰的是,我是多么轻易的就下了这个决定。

我甚至都没有把脚从加速器上抬起来。

还会有人再停下来么?我很想知道。

我想起布兰奇-杜包尔斯的著名的台词“我总是非常依赖陌生人的仁慈”。

…如今还会有人依赖陌生人的仁慈吗?检验此事的一个方法就是让一个人不带钱,只依靠美国同胞的好心,从一个海岸到另一个海岸去旅行。

他将发现什么样的美国人呢?谁将会给他食物、提供住处、载他一路?这个想法激起我的好奇心。

…在我步入37岁的那周,我意识到在我的一生中还从未冒过险。

因此我决定身无分文的从太平洋到大西洋旅行。

在这个金钱万能的国家,这将会是一次不花钱的旅行。

我将只接受别人提供的搭车、食物以及休息场所。

我最终的目的地将是被卡罗莱纳周的恐怖角,这是我整个旅行要克服的所有恐惧的一个象征。

1994年9月6日,我早早的起了床,动身前往金门桥。

我背上背了50镑重的行李和一个向过往的车辆展示我此行目的地的标牌“美国”。

…六周的时间,我免费搭车82次,穿越了14个省4223英里。

当我旅行时,人们总是提醒我关于其他地方的事情。

在蒙大拿州,他们告诉我要提防怀俄明州的牛仔。

在内布拉斯加州,他们说艾奥瓦州的人不像他们那么友好。

然而,我所到之处受到的是善意的款待。

我对于人们欣然帮助一个陌生人而感到吃惊,甚至当这些行为与他们自己的利益背道而驰的时候。

第二版新世纪大学英语综合教程2--课后翻译(1-8)

第二版新世纪大学英语综合教程2--课后翻译(1-8)

第二版新世纪大学英语综合教程2--课后翻译(1-8)第一章1) 离婚的传言不过是为他的新电影炒作的手段而已。

(a ploy to do sth.)The rumor about his divorce is just a ploy to gain publicity for his new film.2) 他孤注一掷,用父母留给他的所有钱来开一家工厂。

(take a gamble on sth.)He took a gamble on starting a factory with all the money his parents had left him.3) 赢得那场重要的比赛之后,他们把队长抬到肩膀上,欢呼着胜利。

(hoist ... to ...)After winning the important game they hoisted their captain to their shoulders in shouting trium ph.4) 在全球化热潮中,我们要提防不同文化的冲突。

(watch out for sth.)In the rush to go for globalization, we should watch out for collision of cultures.5) 在这种情况下,出现麻烦是不足为奇的。

(in the circumstances)In the circumstances it was not surprising that there was trouble.6) 这婴儿非常健康。

(the picture of)The baby is the very picture of health.7) 人们已经意识到儿童接触有关暴力和色情电视节目的危害。

(expose sb. to sth. ) People have realized the dangers of exposing children to violence and sex on TV.8) 我们始终考虑到我们是在为谁制作这部影片。

第二版新世纪大学英语综合教程2课文翻译

第二版新世纪大学英语综合教程2课文翻译

第二版新世纪大学英语综合教程2课文翻译UNIT1陌生人的仁慈一个夏天,我正驱车从我的家乡加利福尼亚州的塔霍湖市前往新奥尔良。

行驶到沙漠中部时,我遇到了一个正站在路边的年轻人。

他竖起拇指请求搭车,另一只手里握着一个汽油罐。

我径直从他身边开了过去。

在这个国家曾经有一个时期,如果你对一个需要帮助的人置之不理,那你就被认为是一个愚蠢的人。

但现在,你帮助了别人,你就是一个愚蠢的人。

由于到处隐藏着歹徒、吸毒成瘾者、强奸犯和小偷,“我不想惹麻烦”就成了民族的箴言。

驶过了几个州后,我仍然在想着那个搭便车的旅行者。

把他束手无策留在沙漠并没有让我太烦扰。

让我烦扰的是,我是多么轻易的就下了这个决定。

我甚至都没有把脚从加速器上抬起来。

还会有人再停下来么?我很想知道。

我想起布兰奇-杜包尔斯的著名的台词“我总是非常依赖陌生人的仁慈”。

如今还会有人依赖陌生人的仁慈吗?检验此事的一个方法就是让一个人不带钱,只依靠美国同胞的好心,从一个海岸到另一个海岸去旅行。

他将发现什么样的美国人呢?谁将会给他食物、提供住处、载他一路?这个想法激起我的好奇心。

在我步入37岁的那周,我意识到在我的一生中还从未冒过险。

因此我决定身无分文的从太平洋到大西洋旅行。

在这个金钱万能的国家,这将会是一次不花钱的旅行。

我将只接受别人提供的搭车、食物以及休息场所。

我最终的目的地将是被卡罗莱纳周的恐怖角,这是我整个旅行要克服的所有恐惧的一个象征。

1994年9月6日,我早早的起了床,动身前往金门桥。

我背上背了50镑重的行李和一个向过往的车辆展示我此行目的地的标牌“美国”。

六周的时间,我免费搭车82次,穿越了14个省4223英里。

当我旅行时,人们总是提醒我关于其他地方的事情。

在蒙大拿州,他们告诉我要提防怀俄明州的牛仔。

在内布拉斯加州,他们说艾奥瓦州的人不像他们那么友好。

然而,我所到之处受到的是善意的款待。

我对于人们欣然帮助一个陌生人而感到吃惊,甚至当这些行为与他们自己的利益背道而驰的时候。

第二版新世纪大学英语综合教程2课后翻译

第二版新世纪大学英语综合教程2课后翻译

第一章1) 离婚的传言不过是为他的新电影炒作的手段而已。

(a ploy to do sth.)The rumor about his divorce is just a ploy to gain publicity for his new film.2) 他孤注一掷,用父母留给他的所有钱来开一家工厂。

(take a gamble on sth.)He took a gamble on starting a factory with all the money his parents had left him.3) 赢得那场重要的比赛之后,他们把队长抬到肩膀上,欢呼着胜利。

(hoist ... to ...)After winning the important game they hoisted their captain to their shoulders in shouting triumph.4) 在全球化热潮中,我们要提防不同文化的冲突。

(watch out for sth.)In the rush to go for globalization, we should watch out for collision of cultures.5) 在这种情况下,出现麻烦是不足为奇的。

(in the circumstances)In the circumstances it was not surprising that there was trouble.6) 这婴儿非常健康。

(the picture of)The baby is the very picture of health.7) 人们已经意识到儿童接触有关暴力和色情电视节目的危害。

(expose sb. to sth. ) People have realized the dangers of exposing children to violence and sex on TV.8) 我们始终考虑到我们是在为谁制作这部影片。

第二版新世纪大学英语综合教程2 课后翻译

第二版新世纪大学英语综合教程2  课后翻译

第一章1) 离婚的传言不过是为他的新电影炒作的手段而已。

(a ploy to do sth.)The rumor about his divorce is just a ploy to gain publicity for his new film.2) 他孤注一掷,用父母留给他的所有钱来开一家工厂。

(take a gamble on sth.)He took a gamble on starting a factory with all the money his parents had left him.3) 赢得那场重要的比赛之后,他们把队长抬到肩膀上,欢呼着胜利。

(hoist ... to ...)After winning the important game they hoisted their captain to their shoulders in shouting trium ph.4) 在全球化热潮中,我们要提防不同文化的冲突。

(watch out for sth.)In the rush to go for globalization, we should watch out for collision of cultures.5) 在这种情况下,出现麻烦是不足为奇的。

(in the circumstances)In the circumstances it was not surprising that there was trouble.6) 这婴儿非常健康。

(the picture of)The baby is the very picture of health.7) 人们已经意识到儿童接触有关暴力和色情电视节目的危害。

(expose sb. to sth. ) People have realized the dangers of exposing children to violence and sex on TV.8) 我们始终考虑到我们是在为谁制作这部影片。

新世纪大学英语(第二版)综合教程2翻译

新世纪大学英语(第二版)综合教程2翻译

新世纪大学英语综合教程2翻译部分Unit 11) 离婚的传言不过是为他的新电影炒作的手段而已。

(a ploy to do sth.)The rumor about his divorce is just a ploy to gain publicity for his new film.2) 他孤注一掷,用父母留给他的所有钱来开一家工厂。

(take a gamble on sth.)He took a gamble on starting a factory with all the money his parents had left him.3) 赢得那场重要的比赛之后,他们把队长抬到肩膀上,欢呼着胜利。

(hoist ... to ...)After winning the important game they hoisted their captain to their shoulders in shouting triumph.4) 在全球化热潮中,我们要提防不同文化的冲突。

(watch out for sth.)In the rush to go for globalization, we should watch out for collision of cultures.5) 在这种情况下,出现麻烦是不足为奇的。

(in the circumstances)In the circumstances it was not surprising that there was trouble.6) 这婴儿非常健康。

(the picture of)The baby is the very picture of health.7) 人们已经意识到儿童接触有关暴力和色情电视节目的危害。

(expose sb. to sth. )People have realized the dangers of exposing children to violence and sex on TV.8) 我们始终考虑到我们是在为谁制作这部影片。

新世纪大学英语第二版综合教程2翻译

新世纪大学英语第二版综合教程2翻译

.翻译部分新世纪大学英语综合教程2Unit 1sth.) do 离婚的传言不过是为他的新电影炒作的手段而已。

(a ploy to 1)his new film. is just a ploy to gain publicity for The rumor about his divorce sth.) (take a gamble on 2) 他孤注一掷,用父母留给他的所有钱来开一家工厂。

left him. with all the money his parents had He took a gamble on starting a factory ...) (hoist ... to 3) 赢得那场重要的比赛之后,他们把队长抬到肩膀上,欢呼着胜利。

triumph. shoulders in shouting they hoisted their captain to their important After winning the gameout for sth.) 4) 在全球化热潮中,我们要提防不同文化的冲突。

(watchfor watch out collision of cultures. In the rush to go for globalization, we should the circumstances) 5) 在这种情况下,出现麻烦是不足为奇的。

(inthat there was trouble. the In circumstances it was not surprisingof) (the 6) 这婴儿非常健康。

picturehealth. the very picture of The baby is) sb. to sth. 人们已经意识到儿童接触有关暴力和色情电视节目的危害。

7) (exposeon TV. to of exposing children violence and sex People have realized the dangers (have in mind) 8) 我们始终考虑到我们是在为谁制作这部影片。

新世纪大学英语(第二版)综合教程2翻译

新世纪大学英语(第二版)综合教程2翻译

新世纪大学英语(第二版)综合教程2翻译新世纪大学英语综合教程2翻译部分Unit 11) 离婚的传言不过是为他的新电影炒作的手段而已。

(a ploy to do sth.)The rumor about his divorce is just a ploy to gain publicity for his new film.2) 他孤注一掷,用父母留给他的所有钱来开一家工厂。

(take a gamble on sth.)He took a gamble on starting a factory with all the money his parents had left him.3) 赢得那场重要的比赛之后,他们把队长抬到肩膀上,欢呼着胜利。

(hoist ... to ...)After winning the important game they hoisted their captain to their shoulders in shouting triumph.4) 在全球化热潮中,我们要提防不同文化的冲突。

(watch out for sth.)In the rush to go for globalization, we should watch out for collision of cultures.5) 在这种情况下,出现麻烦是不足为奇的。

(in the circumstances)In the circumstances it was not surprising that there was trouble.6) 这婴儿非常健康。

(the picture of)The baby is the very picture of health.7) 人们已经意识到儿童接触有关暴力和色情电视节目的危害。

(expose sb. to sth. )People have realized the dangers of exposing children to violence and sex on TV.8) 我们始终考虑到我们是在为谁制作这部影片。

第二版新世纪大学英语综合教程2 课后翻译

第二版新世纪大学英语综合教程2  课后翻译

第一章1)离婚的传言不过是为他的新电影炒作的手段而已。

(a ploy to do sth.)The rumor about his divorce is just a ploy to gain publicity for his new film.2)他孤注一掷,用父母留给他的所有钱来开一家工厂。

(take a gamble on sth.)He took a gamble on starting a factory with all the money his parents had left him.3)赢得那场重要的比赛之后,他们把队长抬到肩膀上,欢呼着胜利。

(hoist ... to ...)After winning the important game they hoisted their captain to their shoulders in shouting triumph.4)在全球化热潮中,我们要提防不同文化的冲突。

(watch out for sth.)In the rush to go for globalization, we should watch out for collision of cultures.5)在这种情况下,出现麻烦是不足为奇的。

(in the circumstances)In the circumstances it was not surprising that there was trouble.6)这婴儿非常健康。

(the picture of)The baby is the very picture of health.7)人们已经意识到儿童接触有关暴力和色情电视节目的危害。

(expose sb. to sth. )People have realized the dangers of exposing children to violence and sex on TV.8)我们始终考虑到我们是在为谁制作这部影片。

第二版新世纪大学英语综合教程2课文翻译

第二版新世纪大学英语综合教程2课文翻译

新世纪大学英语综合教程2课文翻译UNIT 1陌生人的仁慈一个夏天,我正驱车从我的家乡加利福尼亚州的塔霍湖市前往新奥尔良。

行驶到沙漠中部时,我遇到了一个正站在路边的年轻人。

他竖起拇指请求搭车,另一只手里握着一个汽油罐。

我径直从他身边开了过去。

…在这个国家曾经有一个时期,如果你对一个需要帮助的人置之不理,那你就被认为是一个愚蠢的人。

但现在,你帮助了别人,你就是一个愚蠢的人。

由于到处隐藏着歹徒、吸毒成瘾者、强奸犯和小偷,…“我不想惹麻烦”就成了民族的箴言。

驶过了几个州后,我仍然在想着那个搭便车的旅行者。

把他束手无策留在沙漠并没有让我太烦扰。

让我烦扰的是,我是多么轻易的就下了这个决定。

我甚至都没有把脚从加速器上抬起来。

还会有人再停下来么?我很想知道。

我想起布兰奇-杜包尔斯的著名的台词“我总是非常依赖陌生人的仁慈”。

…如今还会有人依赖陌生人的仁慈吗?检验此事的一个方法就是让一个人不带钱,只依靠美国同胞的好心,从一个海岸到另一个海岸去旅行。

他将发现什么样的美国人呢?谁将会给他食物、提供住处、载他一路?这个想法激起我的好奇心。

…在我步入37岁的那周,我意识到在我的一生中还从未冒过险。

因此我决定身无分文的从太平洋到大西洋旅行。

在这个金钱万能的国家,这将会是一次不花钱的旅行。

我将只接受别人提供的搭车、食物以及休息场所。

我最终的目的地将是被卡罗莱纳周的恐怖角,这是我整个旅行要克服的所有恐惧的一个象征。

1994年9月6日,我早早的起了床,动身前往金门桥。

我背上背了50镑重的行李和一个向过往的车辆展示我此行目的地的标牌“美国”。

…六周的时间,我免费搭车82次,穿越了14个省4223英里。

当我旅行时,人们总是提醒我关于其他地方的事情。

在蒙大拿州,他们告诉我要提防怀俄明州的牛仔。

在内布拉斯加州,他们说艾奥瓦州的人不像他们那么友好。

然而,我所到之处受到的是善意的款待。

我对于人们欣然帮助一个陌生人而感到吃惊,甚至当这些行为与他们自己的利益背道而驰的时候。

第二版新世纪大学英语综合教程2 课后翻译.doc

第二版新世纪大学英语综合教程2  课后翻译.doc

第一章1) 离婚的传言不过是为他的新电影炒作的手段而已。

(a ploy to do sth.)The rumor about his divorce is just a ploy to gain publicity for his new film.2) 他孤注一掷,用父母留给他的所有钱来开一家工厂。

(take a gamble on sth.)He took a gamble on starting a factory with all the money his parents had left him.3) 赢得那场重要的比赛之后,他们把队长抬到肩膀上,欢呼着胜利。

(hoist ... to ...)After winning the important game they hoisted their captain to their shoulders in shouting trium ph.4) 在全球化热潮中,我们要提防不同文化的冲突。

(watch out for sth.)In the rush to go for globalization, we should watch out for collision of cultures.5) 在这种情况下,出现麻烦是不足为奇的。

(in the circumstances)In the circumstances it was not surprising that there was trouble.6) 这婴儿非常健康。

(the picture of)The baby is the very picture of health.7) 人们已经意识到儿童接触有关暴力和色情电视节目的危害。

(expose sb. to sth. ) People have realized the dangers of exposing children to violence and sex on TV.8) 我们始终考虑到我们是在为谁制作这部影片。

新世纪大学英语(第二版)综合教程2翻译

新世纪大学英语(第二版)综合教程2翻译

新世纪大学英语综合教程2翻译部分Unit 11) 离婚的传言不过是为他的新电影炒作的手段而已。

(a ploy to do sth.)The rumor about his divorce is just a ploy to gain publicity for his new film.2) 他孤注一掷,用父母留给他的所有钱来开一家工厂。

(take a gamble on sth.)He took a gamble on starting a factory with all the money his parents had left him.3) 赢得那场重要的比赛之后,他们把队长抬到肩膀上,欢呼着胜利。

(hoist ... to ...)After winning the important game they hoisted their captain to their shoulders in shouting triumph.4) 在全球化热潮中,我们要提防不同文化的冲突。

(watch out for sth.)In the rush to go for globalization, we should watch out for collision of cultures.5) 在这种情况下,出现麻烦是不足为奇的。

(in the circumstances)In the circumstances it was not surprising that there was trouble.6) 这婴儿非常健康。

(the picture of)The baby is the very picture of health.7) 人们已经意识到儿童接触有关暴力和色情电视节目的危害。

(expose sb. to sth. ) People have realized the dangers of exposing children to violence and sex on TV.8) 我们始终考虑到我们是在为谁制作这部影片。

新世纪大学英语(第二版)综合教程2翻译

新世纪大学英语(第二版)综合教程2翻译

新世纪大学英语综合教程2翻译部分Unit 11) 离婚的传言不过是为他的新电影炒作的手段而已。

(a ploy to do sth.)The rumor about his divorce is just a ploy to gain publicity for his new film.2) 他孤注一掷,用父母留给他的所有钱来开一家工厂。

(take a gamble on sth.)He took a gamble on starting a factory with all the money his parents had left him.3) 赢得那场重要的比赛之后,他们把队长抬到肩膀上,欢呼着胜利。

(hoist ... to ...)After winning the important game they hoisted their captain to their shoulders in shouting triumph.4) 在全球化热潮中,我们要提防不同文化的冲突。

(watch out for sth.)In the rush to go for globalization, we should watch out for collision of cultures.5) 在这种情况下,出现麻烦是不足为奇的。

(in the circumstances)In the circumstances it was not surprising that there was trouble.6) 这婴儿非常健康。

(the picture of)The baby is the very picture of health.7) 人们已经意识到儿童接触有关暴力和色情电视节目的危害。

(expose sb. to sth. ) People have realized the dangers of exposing children to violence and sex on TV.8) 我们始终考虑到我们是在为谁制作这部影片。

新世纪大学英语(第二版)综合教程2翻译

新世纪大学英语(第二版)综合教程2翻译

新世纪大学英语综合教程2翻译部分Unit 11) 离婚的传言不过是为他的新电影炒作的手段而已。

(a ploy to do sth.)The rumor about his divorce is just a ploy to gain publicity for his new film.2) 他孤注一掷,用父母留给他的所有钱来开一家工厂。

(take a gamble on sth.)He took a gamble on starting a factory with all the money his parents had left him.3) 赢得那场重要的比赛之后,他们把队长抬到肩膀上,欢呼着胜利。

(hoist ... to ...)After winning the important game they hoisted their captain to their shoulders in shouting triumph.4) 在全球化热潮中,我们要提防不同文化的冲突。

(watch out for sth.)In the rush to go for globalization, we should watch out for collision of cultures.5) 在这种情况下,出现麻烦是不足为奇的。

(in the circumstances)In the circumstances it was not surprising that there was trouble.6) 这婴儿非常健康。

(the picture of)The baby is the very picture of health.7) 人们已经意识到儿童接触有关暴力和色情电视节目的危害。

(expose sb. to sth. )People have realized the dangers of exposing children to violence and sex on TV.8) 我们始终考虑到我们是在为谁制作这部影片。

第二版新世纪大学英语综合教程2 课后翻译

第二版新世纪大学英语综合教程2  课后翻译

第一章1) 离婚的传言不过是为他的新电影炒作的手段而已。

(a ploy to do sth.)The rumor about his divorce is just a ploy to gain publicity for his new film.2) 他孤注一掷,用父母留给他的所有钱来开一家工厂。

(take a gamble on sth.)He took a gamble on starting a factory with all the money his parents had left him.3) 赢得那场重要的比赛之后,他们把队长抬到肩膀上,欢呼着胜利。

(hoist ... to ...)After winning the important game they hoisted their captain to their shoulders in shouting trium ph.4) 在全球化热潮中,我们要提防不同文化的冲突。

(watch out for sth.)In the rush to go for globalization, we should watch out for collision of cultures.5) 在这种情况下,出现麻烦是不足为奇的。

(in the circumstances)In the circumstances it was not surprising that there was trouble.6) 这婴儿非常健康。

(the picture of)The baby is the very picture of health.7) 人们已经意识到儿童接触有关暴力和色情电视节目的危害。

(expose sb. to sth. ) People have realized the dangers of exposing children to violence and sex on TV.8) 我们始终考虑到我们是在为谁制作这部影片。

第二版新世纪大学英语综合教程2 课后翻译

第二版新世纪大学英语综合教程2  课后翻译

第一章1) 离婚的传言不过是为他的新电影炒作的手段而已。

(a ploy to do sth.)The rumor about his divorce is just a ploy to gain publicity for his new film.2) 他孤注一掷,用父母留给他的所有钱来开一家工厂。

(take a gamble on sth.)He took a gamble on starting a factory with all the money his parents had left him.3) 赢得那场重要的比赛之后,他们把队长抬到肩膀上,欢呼着胜利。

(hoist ... to ...)After winning the important game they hoisted their captain to their shoulders in shouting trium ph.4) 在全球化热潮中,我们要提防不同文化的冲突。

(watch out for sth.)In the rush to go for globalization, we should watch out for collision of cultures.5) 在这种情况下,出现麻烦是不足为奇的。

(in the circumstances)In the circumstances it was not surprising that there was trouble.6) 这婴儿非常健康。

(the picture of)The baby is the very picture of health.7) 人们已经意识到儿童接触有关暴力和色情电视节目的危害。

(expose sb. to sth. ) People have realized the dangers of exposing children to violence and sex on TV.8) 我们始终考虑到我们是在为谁制作这部影片。

新世纪大学英语(第二版)综合课程2-unit1课文翻译和课后答案

新世纪大学英语(第二版)综合课程2-unit1课文翻译和课后答案

陌生人的善意迈克·麦金太尔一年夏天,我从家乡加利福尼亚州的塔霍城开车前往新奥尔良。

在沙漠深处,我碰到一个年轻人站在路旁。

他一只手打出拇指向外的手势,另一只手里拿着一个汽油罐。

我直接从他身边开过去了。

别人会停下来的,我想。

再说,那汽油罐只是个让车停下、好抢劫司机的幌子而已。

在这个国家,曾有那么一段时间,你要是对需要帮助的人置之不理,大家会认为你是混蛋,而如今你要是帮了你就是笨蛋。

到处潜伏着犯罪团伙、吸毒上瘾者、杀人犯、强奸犯、盗窃犯还有劫车犯,为什么要冒险呢?“我不想卷进去”已经成为全国性的信条。

2 开过了几个州以后,我还在想着那个想搭便车的人。

把他一个人留在沙漠中倒并没有让我有多么不安。

让我不安的是,我多么轻易地就做出了这个决定。

我甚至根本没把脚从油门上抬起来。

我很想知道,现在还有人会停车吗?3 我想到我此行的目的地——新奥尔良。

那里是田纳西·威廉姆斯的剧作《欲望号街车》的背景地。

我回想起布兰奇·杜波依斯的名句:“我总是依赖陌生人的善意。

”4 陌生人的善意。

听起来好怪。

如今这年头还有谁能指望陌生人的善意吗?5 要验证这一点,一个办法是一个人从东海岸旅行到西海岸,不带一分钱,完全依靠美国同胞的善意。

他会发现一个什么样的美国?谁会给他饭吃、让他歇脚、捎他一程呢?6 这个念头激起了我的好奇心。

但谁会这么不切实际、愿意去尝试这样一次旅行呢?好吧,我想,那不如我来试试?7 满37岁那个星期,我意识到我这辈子还从没冒过什么险呢。

所以我决定来个观念的跨越,美洲大陆那么宽——从太平洋去大西洋,不带一分钱。

要是有人给我钱,我会拒绝。

我只接受搭顺风车、提供食物和让我歇脚的帮助。

这将是穿越这片金钱至上的土地上一次无钱的旅行。

我的最终目的地是北卡罗来纳州的“恐惧角”(即开普菲尔),它象征着我沿途必须克服的所有恐惧。

8 1994年9月6日,我早早起床,背起一个50磅重的包,朝金门桥走去。

我从背包里拿出一个牌子,向过路的车辆展示我的目的地:“美利坚”。

第二版新世纪大学英语综合教程2--课后翻译(1-8)

第二版新世纪大学英语综合教程2--课后翻译(1-8)

第一章1) 离婚的传言不过是为他的新电影炒作的手段而已。

(a ploy to do sth.)The rumor about his divorce is just a ploy to gain publicity for his new film.2) 他孤注一掷,用父母留给他的所有钱来开一家工厂。

(take a gamble on sth.)He took a gamble on starting a factory with all the money his parents had left him.3) 赢得那场重要的比赛之后,他们把队长抬到肩膀上,欢呼着胜利。

(hoist ... to ...)After winning the important game they hoisted their captain to their shoulders in shouting trium ph.4) 在全球化热潮中,我们要提防不同文化的冲突。

(watch out for sth.)In the rush to go for globalization, we should watch out for collision of cultures.5) 在这种情况下,出现麻烦是不足为奇的。

(in the circumstances)In the circumstances it was not surprising that there was trouble.6) 这婴儿非常健康。

(the picture of)The baby is the very picture of health.7) 人们已经意识到儿童接触有关暴力和色情电视节目的危害。

(expose sb. to sth. ) People have realized the dangers of exposing children to violence and sex on TV.8) 我们始终考虑到我们是在为谁制作这部影片。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

第一章1) 离婚的传言不过是为他的新电影炒作的手段而已。

(a ploy to do sth.)The rumor about his divorce is just a ploy to gain publicity for his new film.2) 他孤注一掷,用父母留给他的所有钱来开一家工厂。

(take a gamble on sth.)He took a gamble on starting a factory with all the money his parents had left him.3) 赢得那场重要的比赛之后,他们把队长抬到肩膀上,欢呼着胜利。

(hoist ... to ...)After winning the important game they hoisted their captain to their shoulders in shouting trium ph.4) 在全球化热潮中,我们要提防不同文化的冲突。

(watch out for sth.)In the rush to go for globalization, we should watch out for collision of cultures.5) 在这种情况下,出现麻烦是不足为奇的。

(in the circumstances)In the circumstances it was not surprising that there was trouble.6) 这婴儿非常健康。

(the picture of)The baby is the very picture of health.7) 人们已经意识到儿童接触有关暴力和色情电视节目的危害。

(expose sb. to sth. ) People have realized the dangers of exposing children to violence and sex on TV.8) 我们始终考虑到我们是在为谁制作这部影片。

(have in mind) We always had in mind for whom we were making the film.第二章1)只有那些有过类似经历的人,才能够完全理解这一点。

(live through) Only those who have lived through a similar experience can fully appreciate this. / The only people who can fully appreciate this are those who have lived through a similar experience.2)科学家们一直没弄明白这些粒子是怎么形成、又是如何相互作用的。

(figure out) Scientists have been hard pressed to figure out how these particles form / are formed and interact (with one another).3) 那些掌握了魔方(Rubik’s Cube)窍门的人能在很短时间内把每一面都恢复成单一颜色。

(get the hang of sth.) Those who have got the hang of Rubik’s Cube (Magic Cube) can return each face to consisting of one colour in no time.4) 团队环境中员工个人的成功能带来公司的成功。

(result in) The individual success of the employees in a team environment results in success for the company.5) 这场战争,虽说从军事角度而言是成功的,却令经济几乎崩溃。

(in…terms) The war, although successful in military terms, left the economy almost in ruins.6) 他决定把自己的精力用到有益的事上,而不是整天守在电视机前。

(channel sth. into…) He decided to channel his energies into something useful, instead of being glued to /sitting in front of the TV set all day long.7) 力量与勇气是有区别的。

生存需要力量,生活需要勇气。

(it takes sth. to do sth.) There’s a difference between strength and courage. It takes strength to survive. It takes courage to live.8) 她天生就是个非常温柔亲切的人,总是乐于向别人伸出援手。

(by nature) She was by nature a very affectionate person, always ready to give a helping hand to others.第三章1)听说他的新书是根据发生在田纳西州一个小镇上一家人的真事写的。

(rumor has it that) Rumour has it that his new book is based on a true story about a family in a small Tennessee town.2)他在中学教书,但也兼职做些翻译来赚取外快。

(on the side) He teaches in a middleschool, but he does some translation work on the side to bring in extra cash / money.3) 自信是件好事,但自信与自负(conceit)是有区别的。

(there’s a difference between …and …) It’s good to be confident (about yourself), but there’s a difference between (self-)confidence and conceit.4)只有坚持到底的人才会成功。

半途而废的人永远也无法实现梦想。

(stick it out) Only those who stick it out can achieve success. Those who give up halfway will never realize their dreams.5)一个真正的英雄有勇气,有高尚的目标,而且乐于奉献。

(make sacrifices) A true hero possesses / has courage, a noble purpose and a willingness to make sacrifices.6) 任何人只要拿起这本小说读了第一段,就会发现很难把它放下。

(be hard pressed to do sth.) Anyone who picks up this novel and reads the first paragraph will be hard pressed to put it down.7) 从某种意义上说,生活就像游泳。

如果你总是扶住池边,就永远也学不会。

(in a sense) Ina sense, life is like swimming; if you keep holding on to the sides of the pool, you (will) never learn.8) 一个民族的前途在很大程度上取决于其教育与培训的质量。

(in a large measure) The future of a nation depends in a large measure upon the quality of education and training.第四章1) 我简直摸不透她,她对我是个谜。

(figure out) I just can’t figure her out, she’s a mystery to me.2)他从一个村子来到另一个村子,走家串户,听他们诉苦。

(drop in on) He travelled from one village to another, dropping in on families and listening to their complaints and problems.3)3) 在辩论中吉姆总是站在约翰一边。

(side with) Jim always sides with John in an argument.4)这时我忽然明白过来,他们说的是西班牙语。

(dawn on) Then it dawned on me that they were speaking Spanish.5)5) 他们不得不承受他们的错误决定所带来的后果。

(live with) They have to live with the consequences of their wrong decision.6)6) 他的话被群众的大声欢呼所淹没。

(drown out) His words were drowned out by loud cheers from the crowd.7)7) 我看着那印满字的书页,但不知上面写些什么。

(make sense) I looked at the printed page but the words made no sense.8)8) 我们必须使人们意识到保护环境的必要性。

(awaken sb. to sth.) We must awaken people to the need to protect our environment第五章1)这种情景总是令我感动,让我深思。

(set sb. doing sth.) Such a sight always moves me and sets me thinking. / This is a sight that never fails to move me and set me thinking.2)别怪她了,在类似情况下,你自己也会这么做的。

相关文档
最新文档