中英文对照的英语诗歌阅读

合集下载

优秀英文小诗带翻译四篇

优秀英文小诗带翻译四篇

【导语】诗歌作为⼀种特殊的⽂学体裁,有其独特的诗学和翻译原则。

作为⼀种语⾔的艺术,其翻译的成败取决于译⽂的⽤语。

下⾯是由带来的优秀英⽂⼩诗带翻译,欢迎阅读!【篇⼀】优秀英⽂⼩诗带翻译 If I could save time in a bottle the first thing that I\'d like to do is to save every day until eternity passes away just to spend them with you If I could make days last forever if words could make wishes come true I\'d save every day like a treasure and then again I would spend them with you 如果我能把时间存⼊⼀个瓶⼦, 我要作的第⼀件事就是, 把每⼀天都存下来直到永恒, 再和你⼀起慢慢度过。

如果我能把时间化作永恒, 如果我的愿望能⼀⼀成真, 我会把每天都像宝贝⼀样存起来, 再和你⼀起慢慢度过。

【篇⼆】优秀英⽂⼩诗带翻译 Thank you for comforting me when I\'m sad Loving me when I\'m mad Picking me up when I\'m down Thank you for being my friend and being around Teaching me the meaning of love Encouraging me when I need a shove But most of all thank you for Loving me for who I am 当我⽣⽓时你护著我, 当我沮丧时你拉拔我。

感谢你作我的朋友并且在我⾝旁, 教导我爱的意义是什么, 当我需要动⼒时你⿎励我。

中英文对照的英语诗歌阅读

中英文对照的英语诗歌阅读

中英文对照的英语诗歌阅读英语诗歌作为一种文学作品,而且是一个民族语言的精髓,为我们提供了输入语言的一种不可多得的素材。

下面是店铺带来的中英文对照的英语诗歌阅读,欢迎阅读!中英文对照的英语诗歌阅读篇一《假如音乐是爱情的粮食》,节选自《第十二夜》,莎士比亚If music be the food of love, play on;假如音乐是爱情的食粮,那么奏下去吧;Give me excess of it, that, surfeiting the appetite may sicken, and so die.尽量地奏下去,好让爱情因过饱噎塞而死。

That strain again! it had a dying fall.又奏起这个调子来了!它有一种渐渐消沉下去的节奏。

O, it came o'er my ear like the sweet sound, that breathes upon a bank of violets, stealing and giving odour!啊!它经过我的耳畔,就像微风吹拂一丛紫罗兰,发出轻柔的声音,一面把花香偷走,一面又把花香分送。

Enough, no more. Tis not so sweet now as it was before.够了!别再奏下去了!它现在已经不像原来那样甜蜜了。

O spirit of love! How quick and fresh art thou, that, not with standing thy capacity receiveth as the sea, nought enters there, of what validity and pitch soe'er, but falls into abatement and low price, even in a minute.爱情的精灵呀!你是多么敏感而活泼;虽然你有海―样的容量,可是无论怎样高贵超越的事物,一进了你的范围,便会在顷刻间失去了它的价值。

关于中英文互译的诗歌欣赏

关于中英文互译的诗歌欣赏

关于中英文互译的诗歌欣赏英语诗歌的特点是短小精悍,语言简练,注重押韵,具有丰富的想象力,是英语文学中的瑰宝。

店铺整理了关于中英文互译的诗歌,欢迎阅读! 关于中英文互译的诗歌篇一寄令狐郎中李商隐嵩云秦树久离居,双鲤迢迢一纸笔。

休问梁园旧宾客,茂陵秋雨病相如。

a message to secretary linghuli shangyini am far from the clouds of sung mountain, a long way from trees in qin;and i send to you a message carried by two carp:-- absent this autumn from the prince's garden,there's a poet at maoling sick in the rain.关于中英文互译的诗歌篇二隋宫李商隐乘兴南游不戒严,九重谁省谏书函。

春风举国裁宫锦,半作障泥半作帆。

the sui palaceli shangyinwhen gaily the emperor toured the southcontrary to every warning,his whole empire cut brocades,half for wheel-guards, half for sails.关于中英文互译的诗歌篇三贾生李商隐宣室求贤访逐臣,贾生才调更无伦。

可怜夜半虚前席,不问苍生问鬼神。

jiashengli shangyinwhen the emperor sought guidance from wise men, from exiles,he found no calmer wisdom than that of young jiaand assigned him the foremost council-seat at midnight,yet asked him about gods, instead of about people.关于中英文互译的诗歌篇四下江陵李白朝辞白帝彩云间,千里江陵一日还。

中英文对照的英语诗歌欣赏

中英文对照的英语诗歌欣赏

中英文对照的英语诗歌欣赏英语诗歌是英语学习的重要部分。

正如学习汉语要懂诗词歌赋一样,学习英语时有必要对英语诗歌有所了解,感受用英语写诗所带来的不同的感受。

小编精心收集了中英文对照的英语诗歌,供大家欣赏学习!中英文对照的英语诗歌篇1to li bai at the sky senddu fua cold wind blows from the far sky....what are you thinking of, old friend?the wildgeese never answer me.rivers and lakes are flooded with rain....a poet should beware of prosperity,yet demons can haunt a wanderer.ask an unhappy ghost, throw poems to himwhere he drowned himself in the milo river.天末怀李白杜甫凉风起天末,君子意如何。

鸿雁几时到,江湖秋水多。

文章憎命达,魑魅喜人过。

应共冤魂语,投诗赠汨罗。

中英文对照的英语诗歌篇2a night at a taverndu musolitary at the tavern,i am shut in with loneliness and grief.under the cold lamp, i brood on the past;i am kept awake by a lost wildgoose....roused at dawn from a misty dream,i read, a year late, news from home --and i remember the moon like smoke on the river and a fisher-boat moored there, under my door.旅宿杜牧旅馆无良伴,凝情自悄然。

中英文诗歌朗诵精选

中英文诗歌朗诵精选

中英文诗歌朗诵精选英语诗歌的特点和其他语言诗歌的特点一样,都是形象的语言和富于音乐性的语言。

店铺精心收集了关于中英文诗歌朗诵稿,供大家欣赏学习!关于中英文诗歌朗诵稿篇1《莎士比亚十四行诗》第五十四首o! how much more doth beauty beauteous seemby that sweet ornament which truth doth give.the rose looks fair, but fairer we it deemfor that sweet odour, which doth in it live.啊,有了真赋予的甜美的,美还会展示出多少更多的美。

艳丽玫瑰有了活在花朵中的芬芳,在我们的心中会平添出多少妩媚。

the canker blooms have full as deep a dyeas the perfumed tincture of the roses,hang on such thorns, and play as wantonlywhen summer's breath their masked buds discloses:野蔷薇同样在带刺的枝头悬垂,一如玫瑰那样活泼地戏弄清风。

当夏的气息剥开戴面具的花蕾,它也有芬芳玫瑰那浓浓的艳红。

but, for their virtue only is their show,they live unwoo'd, and unrespected fade;die to themselves. sweet roses do not so;of their sweet deaths are sweetest odours made:但是,它们的姿色只宜一旁观赏,活着没人追求,凋亡没人怜惜,自生自灭;甜美的玫瑰却不一样,甜美的死亡造出了最甜美的香气。

and so of you, beauteous and lovely youth,when that shall vade, my verse distills your truth.同样,美丽可爱的青年啊,当你姿色不存,我笔下的诗歌却会提炼出你的真。

著名的英文诗歌带汉语翻译

著名的英文诗歌带汉语翻译

著名的英文诗歌带汉语翻译英语诗歌是英语语言的精华。

它以最凝练的文字传递时间与空间、物质与精神、理智与情感。

店铺整理了著名的英文诗歌带汉语翻译,欢迎阅读!著名的英文诗歌带汉语翻译篇一first desire serenade最初的愿望小曲the first desire serenadein delicated green morning,i will be a heart.a heart.在鲜绿的清晨,我愿意做一颗心。

一颗心。

in mature night,i will be a yellowhammer.a yellowhammer.在成熟的夜晚,我愿意做一只黄莺。

一只黄莺。

(o my soul,dye the color of orange.o my soul,dye the color of love.)(灵魂啊,披上橙子的颜色。

灵魂啊,披上爱情的颜色。

)in the active morning,i will be myself.a heart.在活泼的清晨,我愿意做我。

一颗心。

in quitet night,i will be my voice.a yellowhammer.在沉寂的夜晚,我愿意做我的声音。

一只黄莺。

o mu soul,dye the color of orange.o my soul,dye the color of love.灵魂啊,披上橙子的颜色吧!灵魂啊,披上爱情的颜色吧!戴望舒译著名的英文诗歌带汉语翻译篇二the hollow men 空心人原文及翻译the hollow menmistah kurtz-he dead.a penny for the old guy库尔兹先生——他死了给老盖一个便士吧。

we are the hollow menwe are the stuffed menleaning togetherheadpiece filled with straw. alas!our dried voices, whenwe whisper togetherare quiet and meaninglessas wind in dry grassor rats' feet over broken glassin our dry cellar我们是空心人我们是填塞起来的人彼此倚靠着头颅装满了稻草。

中英文对照英语诗精选

中英文对照英语诗精选

中英文对照英语诗精选英语诗歌是英语语言的精华。

它以最凝练的文字传递时间与空间、物质与精神、理智与情感。

小编精心收集了中英文对照英语诗,供大家欣赏学习!中英文对照英语诗篇1Daily Creed 每日信条By John GreyLet me be a little kinder,Let me be a little blinderTo the faults of those about me,Let me praise a little more.让我更友善一点吧,对待过错更宽容一点吧,对他人他物更赞赏一点吧。

Let me be, when I am weary,Just a little bit more cheery;Let me be a little meekerWith the brother who is weaker;Let me strive a little harderTo be all that I should be.让我倦时更快乐一点吧,对虚弱的兄弟更温顺一点吧,对该做之事更努力一点吧。

Let me be more understandingAnd a little less demanding,Let me be the sort of friendThat you have always been to me.让我更多一份理解吧,对人对事少一点苛求吧,对待朋友更真诚以待吧。

中英文对照英语诗篇2The chariot四轮马车Because I could not stop for Death--He kindly stopped for me--The Carriage held but just Ourselves-And Immortality.因为我不能停下来等待死神他和善地停下来等我——那辆车只能容我们两个——还有不朽。

We slowly drove--He knew no hasteAnd I had put awayMy labor and my Leisure too,For His Civility--我们慢慢驱车——他不慌不忙我也把我的劳与闲统统丢掉一边,为了他的礼让——We passed the School, where Children strove At Recess--in the Ring--We passed the Fields of Gazing Grain--We passed the Setting Sun--我们走过校园,孩子们你推我搡,在休息时间,在圆形广场——我们走过在田间凝眸的麦杆——我们走过落日旁——Or rather--He passed Us--The Dews drew quivering and chill--For only Gossamer, my Gown--My Tippet--only Tulle--或毋宁说,他走过我们身旁寒露降,身子冻得打颤——因为我的长衫落纱般——我的披肩如丝网——We paused before a House that seemedA Swelling of the Ground--The Roof was scarcely visible--he Coraice--in the Ground--我们停步在一所房子前,那似乎是隆起的土地一片屋顶几乎看不见——屋檐在地里面——Since then--’tis Centuries--and yetFeels shorter than the DayI first surmised the Horses’HeadsWere toward Eternity--离那时已是几个世纪过了还不到一天,我首次猜测到,马头在朝向永恒奔窜。

三十首英文诗歌欣赏(中英文对照)

三十首英文诗歌欣赏(中英文对照)

三十首英文诗歌欣赏(中英文对照)春之女神着素装 spring goeth all in white罗伯特·布里季 robert bridgesspring goeth all in white,crowned with milk-white may;in fleecy flocks of light,o'er heaven the white clouds stray;white butterflies in the air;white daisies prank the ground;the cherry and hoary pear,scatter their snow around.春之女神着素装,山楂花冠乳白光;天上分明一群羊,白云朵朵自来往;粉蝶空中时蹁跹;廷命菊花饰郊原;樱桃梨树共争艳,四处非花如雪片。

the river of life 生命之川thomas campbell 妥默司·康沫尔the more we live, more brief appearour life's succeeding stages;a day to childhood seems a year,and years like passing ages.the gladsome current of our youth,ere passion yet disorders,steals lingering like a river smooth,along its grassy borders.but as the care-worn cheets grow wan, and sorrow's shafts fly thicker,ye stars, that measure life to man,why seem your courses quicker?when joys have lost their bloom and breath and life itself is vapid,why, as we reach the falls of death,feel we its tide more rapid?it may be strange-yet who would change time's coures to slower speeding,when one by one our friends have gone and left our bosoms bleeding?heaven gives our years of fading strength indemnifying fleetness;and those of youth,a seeming length, proportion'd their sweetness.人生越老,岁月越短,生命的历程似在飞换;儿时的一天如同一载,一载如同几个朝代。

关于优秀的英文诗歌带翻译

关于优秀的英文诗歌带翻译

关于优秀的英文诗歌带翻译诗歌作为语言的精华,对于陶冶情操,培养人文精神,有着不可取代的作用。

小编精心收集了关于优秀的英文诗歌带翻译,供大家欣赏学习! 关于优秀的英文诗歌带翻译篇1天使蛋是纯白的百合花在梦的壳上The angel has eggs lily-whiteOn the liliad hull as a dream kite.内心的爱碰撞出第一道闪电呼唤的呢语唤醒第一把荒火The endocentric love has burst outAs a flash of lightning rush out.The calling language wakens,The first fire is burning in the wild.第一次我拥有了与花的香眠第一次我成为一个完整的人First timeI owned with floral of fragrant kissed,And it is the first timeI become a complete person as an artist.你让你的花开我的水流向原乡闪电注入了无限欢乐诞生地暗香浮动You have your flower full blossomed,My water current runs into the original country.The lightning infuses into infinite happiness,We bear a dark joss-stick floating as a witness.拥抱你——幸福如此简单May we embrace each other as you like——Such is the happiness in brief.关于优秀的英文诗歌带翻译篇2The Deep-sea PearlThe love of my life came notAs love unto others is cast;For mine was a secret wound---But the wound grew a pearl, at last.The divers may come and go,The tides, they arise and fall;The pearl in its shell lies sealed,And the Deep Sea covers all.深海的珍珠我生命中的爱情已经萠动,可是它却有些与众不同;我的爱最终结成一颗珍珠,他的根源是我隐秘的伤痛。

有关中英文对照的英语诗朗诵

有关中英文对照的英语诗朗诵

有关中英文对照的英语诗朗诵学习英语诗歌不但有助于开阔视野,陶冶性情,而且对于英语学习有很大帮助。

小编精心收集了有关中英文对照的英语诗,供大家欣赏学习!有关中英文对照的英语诗篇1寒食韩翃春城无处不飞花,寒食东风御柳斜。

日暮汉宫传蜡烛,轻烟散入五侯家。

after the day of no firehan hongpetals of spring fly all through the cityfrom the wind in the willows of the imperial river.and at dusk, from the palace, candles are given outto light first the mansions of the five great lords.有关中英文对照的英语诗篇2宫词顾况玉楼天半起笙歌,风送宫嫔笑语和。

月殿影开闻夜漏,水晶帘卷近秋河。

a palace poemgu kuanghigh above, from a jade chamber, songs float half-way to heaven,the palace-girls' gay voices are mingled with the wind --but now they are still, and you hear a water-clock drip in the court of the moon....they have opened the curtain wide, they are facing the river of stars.TWENTY-FOUR HOURS二十四小时Twelve good hours in every day,一日十二时,Time for work and time for play学习与游玩;Twenty一four for day and night,二十四点钟,Some for darkness,some for light,昼夜一循环。

关于中英文对照的诗歌

关于中英文对照的诗歌

关于中英文对照的诗歌英语诗歌是英美文学中的珍宝。

在英美文学中,尤其是早期作品中,如史诗及戏剧都是以诗歌的形式出现。

店铺整理了关于中英文对照的诗歌,欢迎阅读!关于中英文对照的诗歌篇一a message to meng haoranli baimaster, i hail you from my heart,and your fame arisen to the skies....renouncing in ruddy youth the importance of hat and chariot, you chose pine-trees and clouds; and now, whitehaired,drunk with the moon, a sage of dreams,flower- bewitched, you are deaf to the emperor....high mountain, how i long to reach you,breathing your sweetness even here!赠孟浩然李白吾爱孟夫子,风流天下闻。

红颜弃轩冕,白首卧松云。

醉月频中圣,迷花不事君。

高山安可仰? 徒此挹清芬。

关于中英文对照的诗歌篇二a farewell to a friendli baiwith a blue line of mountains north of the wall,and east of the city a white curve of water,here you must leave me and drift awaylike a loosened water-plant hundreds of miles....i shall think of you in a floating cloud;so in the sunset think of me....we wave our hands to say good-bye,and my horse is neighing again and again.送友人李白青山横北郭,白水绕东城。

优美英文诗歌汉英对照

优美英文诗歌汉英对照

优美英文诗歌汉英对照推荐文章经典英语诗歌汉英对照热度:晨读英文诗歌汉英对照热度:经典诗歌汉英对照热度:外国诗歌汉英对照热度:现代诗歌汉英双语热度:英语诗歌是英语语言的精华。

它以最凝练的文字传递时间与空间、物质与精神、理智与情感。

诗歌本身包含的丰富社会生活内容和艺术内涵,诗歌语言的独特的美与和谐都使它们具有无穷的魅力。

下面店铺为大家带来优美英文诗歌汉英对照,欢迎大家阅读!优美英文诗歌汉英对照:回答卑鄙是卑鄙者的通行证,高尚是高尚者的墓志铭,看吧,在那镀金的天空中,飘满了死者弯曲的倒影。

冰川纪过去了,为什么到处都是冰凌?好望角发现了,为什么死海里千帆相竞?我来到这个世界上,只带着纸、绳索和身影,为了在审判之前,宣读那些被判决的声音。

告诉你吧,世界我--不--相--信!纵使你脚下有一千名挑战者,那就把我算作第一千零一名。

我不相信天是蓝的,我不相信雷的回声,我不相信梦是假的,我不相信死无报应。

如果海洋注定要决堤,就让所有的苦水都注入我心中,如果陆地注定要上升,就让人类重新选择生存的峰顶。

新的转机和闪闪星斗,正在缀满没有遮拦的天空。

那是五千年的象形文字,那是未来人们凝视的眼睛。

Cruelty is the ID pass of the cruel,honesty the grave stone of the honest.Look, in the sky plated gold,crooked reflections of all the dead float around.The glacial epoch is over,so why is there ice everywhere?Good Hope was rounded a long time ago,so where are these thousands of boats racing on the Dead Sea?I came into this worldwith only blank pages, rope and my fingers;therefore, before final judgements are given,I need to speak in all the voices of the defendants.Just let me say, world,I--don't--believe!If a thousand challengers are under your feetcount me as challenger one-thousand-and-one.I don't believe the sky is always blue;I don't believe it was thunder echoing;I don't believe all dreaming is false;I don't believe the dead cannot bring judgement.If the sea is doomed someday to break its leveesmy heart must flood with all the bitter waters.If the land is destined to form the hills again,let real human beings learn to choose the higher ground. The latest, favorable turnings, the twinkling stars studding the naked sky,are pictographs five-thousand years old.They are the eyes of the future staring at us now.优美英文诗歌汉英对照:古寺消失的钟声结成蛛网,在裂缝的柱子里扩散成一圈圈年轮没有记忆,石头空蒙的山谷里传播回声的石头,没有记忆当小路绕开这里的时候龙和怪鸟也飞走了从房檐上带走喑哑的铃铛荒草一年一度生长,那么漠然不在乎它们屈从的主人是僧侣的布鞋,还是风石碑残缺,上面的文字已经磨损仿佛只有在一场大火之中才能辨认,也许会随着一道生者的目光乌龟在泥土中复活驮着沉重的秘密,爬出门槛The long ago songs of a bellweaved this spider web; in the column's crevices,grown outward, one sees annual rings there for the counting. No memories are here; stonesthat merely scattered the echoes in this mountain valley, have no memories.That little path, even, by-passed it;its dragons and strange birds are gone.They took with them the silent bells that hung from the eaves. They took the unrecorded legends of the place, too.The words on the walls are all worn clean and torn.Maybe if it caught on fireone could read the words on the inside.See the annual growths of the wild grasses,so indifferent.They don't care if they submit to any master,to the shoes of the old monks,or to the winds, either.Out front the sky is held up by a broken stone tablet. Still, led by the gaze of some living person,the tortoise may revive andcome out carrying his heavy secret,crawl right out there on the temple's threshold.。

中英文对照英语诗歌精选

中英文对照英语诗歌精选

中英文对照英语诗歌精选英语诗歌能够让学生体会其特有的韵律美,尽情发挥想象,驰骋在诗歌的海洋中。

小编精心收集了中英文对照英语诗歌,供大家欣赏学习! 中英文对照英语诗歌篇1song of an old generalwang weiwhen he was a youth of fifteen or twenty,he chased a wild horse, he caught him and rode him,he shot the white-browed mountain tiger,he defied the yellow-bristled horseman of ye.fighting single- handed for a thousand miles,with his naked dagger he could hold a multitude....granted that the troops of china were as swift as heaven's thunderand that tartar soldiers perished in pitfalls fanged with iron, general wei qing's victory was only a thing of chance.and general li guang's thwarted effort was his fate, not his fault.since this man's retirement he is looking old and worn:experience of the world has hastened his white hairs.though once his quick dart never missed the right eye of a bird,now knotted veins and tendons make his left arm like an osier.he is sometimes at the road-side selling melons from his garden,he is sometimes planting willows round his hermitage.his lonely lane is shut away by a dense grove,his vacant window looks upon the far cold mountainsbut, if he prayed, the waters would come gushing for his menand never would he wanton his cause away with wine....war-clouds are spreading, under the helan range;back and forth, day and night, go feathered messages;in the three river provinces, the governors call young men -- and five imperial edicts have summoned the old general.so he dusts his iron coat and shines it like snow-waves his dagger from its jade hilt in a dance of starry steel.he is ready with his strong northern bow to smite the tartar chieftain --that never a foreign war-dress may affront the emperor....there once was an aged prefect, forgotten and far away,who still could manage triumph with a single stroke.老将行王维少年十五二十时,步行夺得胡马骑。

经典英语诗歌中英文对照阅读版

经典英语诗歌中英文对照阅读版

经典英语诗歌中英文对照阅读版诗能够自成一格,也能与其他艺术相结合,如诗剧、圣诗、歌词或散文诗,文字配上音乐则称为歌,有着中华人民千百年的历史,在文学上有着崇高的地位。

这里与大家分享经典英语诗歌,有时间我们不妨学习一下,看看自己能够做到何种程度。

经典英语诗歌(一)Roaming Cloudby Rabindranath T agoreI am like a remnant of a cloud of autumnuselessly roaming in the sky, O my sun ever-glorious!Thy touch has not yet melted my vapor,making me one with thy light,and thus I count months and years separated from thee.If this be thy wish and if this be thy play,then take this fleeting emptiness of mine,paint it with colors, gild it with gold,float it on the wanton wind and spread it in varied wonders.And again when it shall be thy wish to end this play at night,I shall melt and vanish away in the dark,or it may be in a smile of the white morning,in a coolness of purity transparent.游云罗宾德拉纳特·泰戈尔(著)我像秋天里的一片残云,无助地飘拂在天空里,啊,我那永远光辉灿烂的太阳!你的触摸还没有把我的水汽融化,就使我与你的明亮合成为一体,从而使我计算着同你离开了几月还是几年。

关于中英文对照诗歌精选

关于中英文对照诗歌精选

关于中英文对照诗歌精选英语诗歌有其自身诸多文体特点。

分析了英语诗歌格律、音韵等特点,并对英语诗歌的样式做了简单分类。

小编精心收集了关于中英文对照诗歌,供大家欣赏学习!关于中英文对照诗歌篇1Moon月亮O, look at the moon!啊,看看那月亮!She is shining up there,她在天边闪银光,O, Mother, she looks妈呀,看她那模样,Like a lamp in the air.好象明灯挂天上,Last week she was smaller上周她比这周小,And shaped like a bow,好象弓儿弯又弯,But now she’s grown bigger现在她已变大了,And round like an 0.像个饼儿圆又圆。

关于中英文对照诗歌篇2A HOLIDAY假日Put by your books and slates today!六月天阳光多么灿烂,This is the sunny month of June,放下你们的写字板和课本,And we shall go this afternoon今天下午我们要翻山越岭,Over the hills and far away.到遥远的地方去旅行。

Hurrahl Wef 11 have a holiday,好啊!假日已经来临,And through the wood, across the plain 我们要跨过平原,穿过森林,We’ll go, in sunshine and in ra in,在阳光下,在风雨中,Over the hills and far away.翻过一座座小山去远方旅行。

Not one of us behind must stay,我们中谁也不许留下,But little ones and all-must go甚至连小家伙们,Where summer breezes gently blow,都得翻过山头去远方,Over the hills and far avayl去那夏风轻柔的地方旅行。

关于中英文对照的英语诗歌

关于中英文对照的英语诗歌

关于中英文对照的英语诗歌诗歌本身包含的丰富社会生活内容和艺术内涵,诗歌语言的独特的美与和谐都使它们具有无穷的魅力。

店铺整理了关于中英文对照的英语诗歌,欢迎阅读!关于中英文对照的英语诗歌篇一How do I love thee? 我是怎样的爱你 by 勃朗宁夫人英语带中文翻译:How do I love thee? Let me count the ways.我是怎样地爱你?让我逐一细算。

I love thee to the depth and breadth and height我爱你尽我的心灵所能及到的My soul can reach, when feeling out of sight深邃、宽广、和高度——正象我探求For the ends of being and ideal grace.玄冥中上帝的存在和深厚的神恩。

I love thee to the level of every day's我爱你的程度,就象日光和烛焰下Most quiet need, by sun and candle-light.那每天不用说得的需要。

我不加思虑地I love thee freely, as men strive for right.爱你,就象男子们为正义而斗争;I love thee purely, as they turn from praise.我纯洁地爱你,象他们在赞美前低头。

I love thee with the passion put to use以满怀热情,就象往日满腔的辛酸;In my old griefs, and with my childhood's faith.我爱你以我童年的信仰;我爱你I love thee with a love I seemed to lose我爱你,抵得上那似乎随着消失的圣者With my lost saints. I love thee with the breath,而消逝的爱慕。

拜伦双语英文诗歌带中文

拜伦双语英文诗歌带中文

拜伦双语英文诗歌带中文诗歌是一种运用高度精练、有韵律且富有意象化的语言抒发情感的文学样式,是具有一定外在形式的语言艺术。

小编精心收集了拜伦双语英文诗歌带中文,供大家欣赏学习!拜伦双语英文诗歌带中文篇1She Walks in Beauty她走来,风姿幽美She walks in beauty, like the night她走来,风姿幽美,好像Of cloudless climes and starry skies;无云的夜空,繁星闪闪;And all that's best of dark and bright明与暗的最美的形象Meet in her aspect and her eyes:交集于她的容颜和双眼,Thus mellow'd to that tender light融成一片淡雅的清光——Which heaven to gaudy day denies.浓艳的白昼与此无缘。

One shade the more, one ray the less,多一道阴影,少一缕光芒,Had half impair'd the nameless grace都会有损于这无名之美:Which waves in every raven tress,美在她绺绺黑发间荡漾,Or softly lightens o'er her face;也在她颜面上洒布柔辉;Where thoughts serenely sweet express愉悦的思想在那儿颂扬How pure, how dear their dwelling-place.这神圣寓所的纯洁高贵。

And on that cheek, and o'er that brow,安详,和婉,富于情态——So soft, so calm, yet eloquent,在那脸颊上,在那眉宇间,The smiles that win, the tints that glow, 迷人的笑容,照人的光彩,But tell of days in goodness spent,显示温情伴送着芳年;A mind at peace with all below,显示她涵容一切的胸怀,A heart whose love is innocent!她葆有真纯之爱的心田!拜伦双语英文诗歌带中文篇2Away, Away去吧,去吧Away, away, ye notes of woe!去吧,去吧,悲凉的曲调!Be silent, thou once soothing strain,沉默吧,一度甘美的乐音!Or I must flee from hence—for, oh!否则,我只得掩耳奔逃,I dare not trust those sounds again.这样的乐曲我不忍重听。

关于中英文诗歌对照的诗歌

关于中英文诗歌对照的诗歌

关于中英文诗歌对照的诗歌英语诗歌是一种文学题材,也是书面语篇中的一种,在表现手法上具有鲜明的独特性,现代诗歌尤其明显。

小编精心收集了关于中英文诗歌对照的诗歌,供大家欣赏学习!关于中英文诗歌对照的诗歌篇1近试上张水部朱庆余洞房昨夜停红烛,待晓堂前拜舅姑。

妆罢低声问夫婿,画眉深浅入时无。

on the eve of government examinations to secretary zhang zhu qingyuout go the great red wedding-chamber candles.tomorrow in state the bride faces your parents.she has finished preparing; she asks of you meeklywhether her eyebrows are painted in fashion.关于中英文诗歌对照的诗歌篇2为有李商隐为有云屏无限娇,凤城寒尽怕春宵。

无端嫁得金龟婿,辜负香衾事早朝。

there is only oneli shangyinthere is only one carved-cloud, exquisite always-yet she dreads the spring, blowing cold in the palace,when her husband, a knight of the golden tortoise,will leave her sweet bed, to be early at court.关于中英文诗歌对照的诗歌篇3夜雨寄北李商隐君问归期未有期,巴山夜雨涨秋池。

何当共剪西窗烛,却话巴山夜雨时。

note on a rainy night to a friend in the northli shangyinyou ask me when i am coming. i do not know.i dream of your mountains and autumn pools brimming all night with the rain.oh, when shall we be trimming wicks again, together in your western window?when shall i be hearing your voice again, all night in the rain? 关于中英文诗歌对照的诗歌篇4嫦娥李商隐云母屏风烛影深,长河渐落晓星沈。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

中英文对照的英语诗歌阅读
【篇一】中英文对照的英语诗歌阅读
情人眼里出西施
My mistress' eyes are nothing like the sun; Coral is far more red than her lips' red;
我情妇的眼睛一点不像太阳;珊瑚比她的嘴唇还要红得多:
If snow be white, why then her breasts are dun; If hairs be wires, black wires grow on her head.
雪若算白,她的胸就暗褐无光,发若是铁丝,她头上铁丝婆娑。

I have seen roses damask'd, red and white, but no such roses see I in her cheeks;
我见过红白的玫瑰,轻纱一般;她颊上却找不到这样的玫瑰;
And in some perfumes is there more delight than in the breath that from my mistress reeks.
有很多芳香非常逗引人喜欢,我情妇的呼吸并没有这香味。

I love to hear her speak, yet well I know that music hath
a far more pleasing sound;
我爱听她谈话,不过我很清楚音乐的悦耳远胜于她的嗓子;
I grant I never saw a goddess go; My mistress, when she walks, treads on the ground:
我承认从没有见过女神走路,我情妇走路时候却脚踏实地:
And yet, by heaven, I think my love as rare as any she belied with false compare.
不过,我敢指天发誓,我的爱侣胜似任何被捧作天仙的美女。

【篇二】中英文对照的英语诗歌阅读
If music be the food of love, play on;
假如音乐是爱情的食粮,那么奏下去吧;
Give me excess of it, that, surfeiting the appetite may sicken, and so die.
尽量地奏下去,好让爱情因过饱噎塞而死。

That strain again! it had a dying fall.
又奏起这个调子来了!它有一种逐步消沉下去的节奏。

O, it came o'er my ear like the sweet sound, that
breathes upon a bank of violets, stealing and giving odour!
啊!它经过我的耳畔,就像微风吹拂一丛紫罗兰,发出轻柔的声音,一面把花香偷走,一面又把花香分送。

Enough, no more. Tis not so sweet now as it was before.
够了!别再奏下去了!它现在已经不像原来那样甜蜜了。

O spirit of love! How quick and fresh art thou, that, not with standing thy capacity receiveth as the sea, nought
enters there, of what validity and pitch soe'er, but falls
into abatement and low price, even in a minute.
爱情的精灵呀!你是多么敏感而活泼;虽然你有海―样的容量,不
过无论怎样高贵超越的事物,一进了你的范围,便会在顷刻间失去了
它的价值。

So full of shapes is fancy that it alone is high fantastical.
爱情是这样充满了意象,在一切事物中是最富于幻想的。

【篇三】中英文对照的英语诗歌阅读
Now sleeps the crimson petal, now the white;
深红的花瓣睡着了,然后是白色的;
Nor waves the cypress in the palace walk;
桕树也不在舞摆于宫苑小径;
Nor winks the gold fin in the porphyry font:
金鱼也不再炎眼于斑岩圣钵:
The firefly wakens: waken thou with me.
萤火虫醒来:唤醒了你和我。

Now droops the milkwhite peacock like a ghost, and like a ghost she glimmers on to me.
乳白色的孔雀幽灵般消沉她,又幽灵般地向我闪着微光。

Now lies the Earth all Danae to the stars, and all thy heart lies open unto me.
缀满星辰的苍穹笼罩着如达娜厄般恬息着的大地,而你的心儿整个地向我开启。

Now slides the silent meteor on, and leaves a shining furrow, as thy thoughts in me.
流星悄然掠过,留下一道光亮辙印,犹似你留予我的思虑。

Now folds the lily all her sweetness up, and slips into the bosom of the lake: so fold thyself, my dearestthou, and slip into my bosom and be lost in me.
百合敛起她的全部芳馨潜入湖泊的中心:我的爱,你也这样敛起自己吧潜入我的心,随后迷失踪影。

相关文档
最新文档