passage翻译
passage 8翻译
无人可免Introduction:随着个人信息或敏感信息的外泄,数据泄露已经对人们的日常生活形成了严重的安全威胁。
数据泄露包括以下事件:由犯罪团伙做财力支持的黑客的广泛搜索和国家政府对旧的电脑配件及信息存储媒介的疏忽处理。
这样的事件有可能会造成身份(信息)盗窃、公司损失客户或其他严重后果。
如何避免数据泄露?或者数据泄露能否被完全根除?Bill Morrow正在努力解决这些问题。
正文:2006年12月被报导出的TJX公司大量安全漏洞推动数据泄露成为热点新闻。
长久以来,每年会发生数以百计的数据泄露。
然而,大多数除却被攻击的消费者对日常信息泄露并不在意。
当敏感信息或个人信息(即社会安全账号、银行账号)被暴露在外界情报员时,数据泄露就发生了。
根据身份(信用)盗窃处理中心的统计,发生在2008年1月至8月的数据泄露比2007年全年发生的还多。
总体上,我国平均每月有57间泄露事件发生,11.4%发生在金融企业。
鉴于如此之高的发生率,所有银行拥有一套抵御及预防数据泄露的预案是十分重要的。
提高安全意识在很多情况下,数据泄露不能被事前预防措施阻止。
事实上,银行可以采取很多手段来减少发生数据泄露的机会。
装有用户信息的手提电脑和其他数码媒介的丢失引起的21.6%的数据泄露,14%是意外上传消费者敏感信息造成的。
由于这些都是突发事件,因此很难防范。
然而,银行可以通过雇员培训来降低此类事件发生的可能性。
通过一共身份(信用)盗窃保护作为员工福利或仅仅提供更健全的安全教育课程,可以提升整个银行的信息安全意识及对欺诈和身份(信用)盗窃的注意。
依照这些主动行为,雇员将更加额外留意敏感信息,以及像管理层竟是不安全的信息业务。
从根本上讲,这建立起了一直监视安全问题的人工防火墙。
公司雇员窃取客户信息占数据泄露的15.6%。
由于不完善的背景筛查过程,每年大约200万信息盗贼通过使用投来的证明材料被雇佣。
通过使用无所不包的背景筛查过程来验证申请人的信息,包括他们的姓名、生日资料,以此在那些罪犯得到工作前阻止他们。
剑桥雅思6雅思阅读Test1passage2原文+翻译
雅思给大家带来了剑6雅思阅读Test1passage2原文+翻译-货物运输,Passage1,请点击:剑6雅思阅读Test1passage1译文-澳大利亚的体育成就。
我们还有相应的剑桥雅思6阅读解析哦!剑6下载,请点击:剑6雅思阅读Test1passage2原文+翻译-货物运输The vast expansion in international trade owes much to a revolution in the business of moving freight国际贸易规模的巨大扩张应当归功于货运业的变革A International trade is growing at a startling pace. While the global economy has been expanding at a bit over 3% a year, the volume of trade has been rising at a compound annual rate of about twice that. Foreign products, from meat to machinery, play a more important role in almost every economy in the world, and foreign markets now tempt businesses that never much worried about sales beyond their nation’s borders.A 国际贸易正以惊人的速度不断发展。
世界经济的年均增长率略高于3%,而贸易额的年均复合增长率则高达此数字的近两倍。
外国产品几乎在各国经济中都扮演着愈加重要的角色,产品范围广及肉类制品到机械设备。
国外市场也正在吸引着那些从来不曾关心其商品在国外销路的企业。
B What lies behind this explosion in international commerce? The general worldwide decline in trade barriers, such as customs duties and import quotas, is surely one explanation. The economic opening of countries that have traditionally been minor players is another. But one force behind the import-export boom has passed all but unnoticed: the rapidly falling cost of getting goods to market. Theoretically, in the world of trade, shipping costs do not matter. Goods, once they have been made, are assumed to move instantly and at no cost from place to place. The real world, however, is full of frictions. Cheap labour may make Chinese clothing competitive in America, but if delays in shipment tie up working capital and cause winter coats to arrive in spring, trade may lose its advantages.B 国际贸易飞速发展的原因是什么呢?当然,其原因之一是贸易壁垒在全世界范围的普遍减少,比如关税的减免和进口配额的淡出。
剑桥雅思8阅读Test1Passage3原文翻译
剑桥雅思8阅读Test1Passage3原文翻译-心灵感应解析查看,请点击:剑桥雅思8阅读Test1Passage1原文+答案解析人类可否只通过思想进行沟通交流? 一百多年来,关于心灵感应的话题在科学界产生很大意见分歧,时至今日,它依然在学界精英中引起激烈辩论。
自上个世纪70年代以来,在世界各大高校和科研院所,超心理学者们冒着被同行嘲笑和怀疑的风险,将关于心灵感应的各种不同说法进行严格的科学实验,其结果及其启示即使在研究者本身中,也引发了很大争议。
有些科学家认为,实验结果提供了强有力证据,可以证明心灵感应是真实存在的。
另一些超心理学家则相信,该研究虽试图用科学证据证明心灵感应存在,却并未取得成功,相关研究也都处在失败的边缘。
不过无论是怀疑者还是倡导者都同意一点,即迄今最有力的证据来自于“ganzfeld”实验。
该实验名称来自德语,意思是“全域”。
通过冥想心灵感应实验者的报告,超心理学家怀疑,可能因为人们之间传递的“信号”过于模糊,以至于很容易被正常的脑波活动所覆盖。
如果这样的话,当人们身处一个伴有灯光和音响的温暖轻松的环境,经历冥想般的宁静,会更容易感知此类信号。
该实验几乎满足了所有的条件。
参加者待在密封的房间里,坐着柔软的躺椅,听着轻松的音乐,眼睛被特殊的过滤器覆盖,只看见柔和的粉色光。
早期的实验主要涉及选图。
先从一个大型图库中任意选出四张图片,再让实验者指认其中一张。
具体操作步骤是,作为“发送人”的实验者努力将一张图通过思维传给密封房间内的“接收人”。
当传送结束后,“接收人”需从四张图中选出哪一张才是刚刚被传送的图。
如果是随便猜测,可达到25%的命中率。
然而,如果心灵感应真的存在,命中率就应该更高。
1982年,心灵感应研究的先行者之一,美国超心理学家查尔斯·荷诺顿(Charles Honorton)分析了这些早期实验的结果。
结果证明典型的命中率要高于30%。
虽然比例高不了多少,但统计测试表明,结果已不完全是偶发几率。
大学创新英语综合教程1Unit3课文翻译及翻译练习答案
大学创新英语综合教程 1 Unit 3课文翻译及翻译练习答案Passage 1阅读的乐趣我们会从图书世界里收获什么成果?书籍对于全人类,犹如记忆对于每个人。
书籍涵盖了我们人类的历史,记录了我们的发现,也积累了我们世世代代的知识和经验。
书籍为我们描绘了自然界的奇观和美景,书籍帮助我们摆脱了困境,在悲哀和困苦中给我们以安慰,在我们烦闷的时刻带来欢乐,给我们的脑海装进各种观念,使我们的脑海充满了美妙欢乐的思想,从而使我们能提升自我,超越自我。
东方有个这样的故事:从前有两个人,一个国王和一个乞丐。
国王每天夜里都会梦到自己成了一个乞丐;而乞丐每天夜里都会梦到自己成了一个王子,住进了王宫。
我不知道国王是否如愿以偿真正成了乞丐。
想象有时比现实更加生动逼真。
然而,不管怎么样,我们读书时,不仅可以成为国王(如果我们真这样想),住进王宫里。
而且更为奇妙的是,我们可以神驰群山,或畅游海滨。
我们也可遍访世上最美丽的地方,而无须经受任何劳顿,也没有什么不方便,更无须花费分文。
著名演员麦考利·卡尔金集财富、名望、地位和权势于一身,然而他在自传中告诉我们,他生活中最幸福的时刻还是在读书时。
在给一个小女孩的回信中,他写道,“感谢你那封有趣的来信,我很乐意让我的小女孩高兴快乐,而让我最开心的事莫过于看到她喜欢读书,因为当她到了我现在这个年纪,她会发现书籍比任何蛋糕、玩具、戏剧和风景都要好。
真要是有人拥戴我成为世上最显赫的国王,拥有宫殿花园、珍肴美餐、佳酿华辇、龙袍华衮,以及奴仆成群,但其拥立条件却是不让我读书,我则决不愿去做国王。
我宁愿做一个穷人,蜗居阁楼斗室,与众多书籍为伴,也不愿成为一个不爱读书的国王。
”事实上,书籍为我们构建了一个像是施了魔法的完整的思想宫殿。
简·保罗·理查曾说,从诗人的角度看景色,比坐在宝座上看视野更开阔。
从某种意义上说,书籍给我们的形象比真的现实的东西更生动,正如影像往往比真实的风景更美丽。
大学体验英语四选词填空课后翻译完整版
Unit 1passage Aapplaud mirror entail strive consequently赞同反射,反映需要努力,奋斗因此supposedly devalue flexibility obligation fulfill可能使…贬值灵活性义务,责任履行,实现1. Taxes are an obligation which may fall on everybody.2. We applauded the authority's decision not to close the hospital.3. The doctor's instructions must be fulfilled exactly; the sick man's life depends on it.4. Do these opinion polls really mirror what people are thinking?5. I prefer to think of memorization as a stepping-stone to flexibility in use of words and phrases.6. In her office memos she tended to devalue the work done by her staff.7. The history of train transport has partly been a history of striving for greater efficiency and profit.8. He took on the new post without having the faintest idea of what it entailed .9. He is supposedly one of the greatest experts in this field.10. Absolute secrecy is essential. consequently , the fewer who are aware of the project the better.Passage Bsack expansiveness sphere sustain sour解雇广阔范围维持支撑使变酸clue define depression division equality线索规定沮丧分配平等1.Some people do, and some people do not, believe in equality of opportunity.2.He sustained a great loss from the death of his father.3. Police have still found no clue as to the whereabouts of the missing woman.4. In designing a bridge, one must allow for expansiveness in hot weather.5. One of the workmen was sacked for his always being drunk.6. When boundaries between countries are not clearly defined, there is usually trouble.7. Gardening is outside the defined of my activities.8. She said that the hat made me look silly, but perhaps that was sour grapes.9. The newspapers are full of such depressing news nowadays as crime, natural disasters, and rising prices.10. The division of the world into developed and underdeveloped nations is a gross simplificationUnit 2 passage Aawait mask pose distract undermine等候伪装,遮盖追上使..分心,分散(注意力) 暗示,提示spot overtake judge cue offend损害超过看出,认出造成,引起冒犯,得罪1. By the age of 20, Mozart had written some ten operas and was well prepared for the demanding audiences that awaited him in Vienna.2. After only three years in the American market, our US sales there have overtaken those in Japan.3. Earthquakes pose such serious danger to the country that Japan has become a world leader in earthquake prediction, earthquake-proof construction techniques, and disaster preparedness by both civil defense forces and the general public.4. American artists often took their cues from European literary salons and art schools, and cultured Americans traveled to Europe to become educated.5. A series of body explosions has undermined all the hopes for a peaceful solution in the Middle East.6. When he realized the police had spotted him, the man made for the exit as quickly as possible.7. Many of the scientists and engineers are judged in terms of how profitable their achievements are.8. A person who moves to a house on a busy street may initially be distracted every time a loud vehicle drives by but after a month he will become used to it.9. These publishers all depended on the favor of the English crown for their existence, and so they only published materials that did not offend royalty.10. They will seek to persuade others that they are moral in the accepted sense of the term in order to mask their motives to gain the awards.Passage Btutor embarrass potential appropriate affection辅导尴尬潜力合适喜爱yield hence presentation romantic recommendation让出因此演讲爱情的建议、劝告1. I was really embarrassed when I knocked over the cup of tea on my teacher's desk.2. The literacy council will begin a training program for volunteers who will go to tutor the farmers in the remote areas.3. The western area of China has enormous potential for economic development, but a lot of investment is also needed.4. Weather in Britain defies forecast and hence is a source of interest and speculation to everyone.5. The sports writers all predicted the American basketball team would not yield the first place to Russia.6. She has a great affection for the nursery of children and the children all like her very much.7. Dress neatly and attractively in an outfit appropriate to the job.8. Professor David asked one of the students to give a presentation on American thriller movies.9. She thinks her boyfriend is romantic because he sends her a rose every morning.10.The chairman made a recommendation on the firm's investment abroad to the board of directors.Unit 3 Passage Ablock anonymous derive quote rationalize阻塞匿名的得出引用使。
体验英语第二册 passage a 课文翻译
Unit one passage a 牛津大学牛津大学是英国最古老的大学,也是世界最著名的高等学府。
牛津大学始建于12世纪。
它位于英格兰的牛津,在伦敦西北约80公里处。
牛津大学有16,300多名学生(1999-2000),其中留学生占将近四分之一。
他们来自130多个国家。
牛津大学有35个学院,还有5个由不同宗教团体建立的私人学院。
5个私人学院中,有3个只招男生。
学院中,圣希尔达和萨默维尔学院只收女生,其他均为男女兼收。
牛津的每个学院都是独立于大学的实体,由该学院的院长和管委会成员负责管理。
部分管委会成员都称为导师的学院教师,其余的是大学教授和讲师。
每个学院管理自己的房产和资产,遴选自己的管委会,选择和招收自己的本科生。
大学提供某些图书馆、实验室和其他设施,但教学和学生生活主要由各学院负责。
牛津大学给每个学生指定一个导师,他主要通过辅导课监督学生的学习。
导师每周和1到2名学生见面一次,学生如需专业指导,还可以去约见其他的导师,也可选听大学老师讲授的课程。
学生选听什么课程是根据自己的兴趣和导师的建议而定的。
学位由大学授予,而不是各个学院。
最低文科或理科学位是优等文学学士。
牛津还在其他众多学科领域授予最高的学位,颁发文凭和证书。
罗兹德奖学金面向美国、加拿大和很多其他国家的学生,为他们提供至少两年的牛津学习费用。
英国政府为在牛津和其他英国境内的大学里求学的美国公民提供"马歇尔奖学金"。
然而,奖学金和助学金的竞争极其激烈,而且通常要求很严。
学生们在申请某一项奖学金之前应仔细核查是否有资格,因为多数奖学金对学生国籍和(或)课程都有限制。
牛津师生员工积极参与主动招生的活动,2001年这种活动有55项以上,包括走访3,700所中学,以鼓励优秀学生报考牛津大学,而不管其背景如何。
在2001年度的"创新"竞赛中,牛津大学被授予英国最具创新精神的大学称号。
该竞赛旨在发现哪一所英国大学在最广的领域内取得了创新和进取的最大成就。
大学体验英语第三册passageA翻译练习答案
大学体验英语第三册passageA翻译练习答案.txt41滴水能穿石,只因为它永远打击同一点。
42火柴如果躲避燃烧的痛苦,它的一生都将黯淡无光。
Unit 11. 这场给人类带来巨大灾难的战争对这样一个诗人产生了什么影响呢?(impact on)How did the war, which brought terrible disasters to mankind, impact on such a poet?2. 做母亲的有时候不能察觉她们所宠爱的孩子们的过错,这样做的结果会使孩子们再次犯同样的过错。
(be blind to)Mothers are sometimes blind to the faults of their beloved children, which will cause the children to make the same mistake again.3. 作为一个在这个完全陌生国度的新移民(immigrant),她总是感觉到孤立无援。
(isolate)As a new immigrant in this completely strange country, she always felt isolated.4. 做事不先考虑周全常会导致失败,因此我们应该三思而后行。
(result in, act before thinking)Acting before thinking often results in failure, so we should think before we leap.5. 奢谈的时候已经过去了,我们必须积极行动起来保护我们的环境。
(take ... action)The time for talking is past; we must take a positive action to protect our environment.Unit 21. 记者敦促发言人就此次军事打击做出解释。
研究生英语课文翻译
研究生英语课文翻译Unit one Passage A推进绿色革命――造纸业和气候变化技术和环境一直无法兼得。
一些环保人士仇视技术发展。
大多数环境政策聚焦于价格、能耗和针对太阳能和风能的补贴。
但是,太阳能和风能现在并非前沿技术。
能够列入榜单的重大技术突破寥寥无几。
前途最为光明的技术突破之一是碳捕获和碳存储,它可以中和化石燃料燃烧时所释放出来的二氧化碳。
挪威的蒙斯塔德原本正在建设一个碳捕获和碳存储的大型项目――但是挪威政府却突然叫停了该项目。
鉴于此,我们更有理由带着兴趣――和些许怀疑――来审视欧洲纸浆造纸企业为削减二氧化碳排放量在技术革新方面所做出的努力了。
本周,这些企业宣布了一些富有创意的理念。
如果这些理念被整个造纸行业所采纳,那么到2050年,造纸业的能源消耗将可以降低四分之一,其二氧化碳排放量将可以减少一半还多。
这些理念将会检验各个公司发展的技术可以从多大程度上减缓全球变暖。
纸浆造纸业是一个能源消耗大项――从能耗角度来看,它是全球第五大工业用户。
根据智囊机构世界资源研究所(World Resources Institute)的数据,这一行业在2021年的全球二氧化碳排放量大约为5亿吨。
但是,欧洲的造纸企业相对比较环保:贸易协会欧洲纸业联盟(Confederation of European Paper Industries)表示,该联盟的成员企业在2021年的二氧化碳排放量大约为4600万吨。
缺乏监管的纸浆作坊也制造了大量令人恶心的垃圾。
位于俄罗斯贝加尔湖沿岸的一个小作坊多年以来一直向这个世界上最大的淡水湖排放漂白剂。
面临着大幅削减二氧化碳排放量的要求,欧洲纸业联盟决定尝试技术改革,以观其能否带来大幅改善。
该联盟成立了两个由科学家和商业人士组成的专门小组,每个小组都由一位前CEO来领导(分别是欧洲第四大造纸企业Smurfit Kappa和第五大造纸企业Mondi的前CEO)。
两个小组建立了一个常识资料库,原因是这一理念在于检验创造性想法,而不是专利信息。
1997年考研英语阅读全文翻译
1997Passage 1It was 3:45 in the morning when the vote was finally taken. After six months of arguing and final 16 hours of hot parliamentary debates, Australia's Northern Territory became the first legal authority in the world to allow doctors to take the lives of incurably ill patients who wish to die. The measure passed by the convincing vote of 15 to 10. Almost immediately word flashed on the Internet and was picked up, half a world away, by John Hofsess, executive director of the Right to Die Society of Canada. He sent it on via the group's on-line service, Death NET. Says Hofsess: "We posted bulletins all day long, because of course this isn't just something that happened in Australia. It's world history."The full import may take a while to sink in. The NT Rights of the Terminally Ill law has left physicians and citizens alike trying to deal with its moral and practical implications. Some have breathed sighs of relief, others, including churches, right-to-life groups and the Australian Medical Association, bitterly attacked the bill and the haste of its passage. But the tide is unlikely to turn back. In Australia — where an aging population, life-extending technology and changing community attitudes have all played their part —other states are going to consider making a similar law to deal with euthanasia. In the US and Canada, where the right-to-die movement is gathering strength, observers are waiting for the dominoes to start falling.Under the new Northern Territory law, an adult patient can request death — probably by a deadly injection or pill —to put an end to suffering. The patient must be diagnosed as terminally ill by two doctors. After a "cooling off" period of seven days, the patient can sign a certificate of request. After 48 hours the wish for death can be met. For Lloyd Nickson, a 54-year-old Darwin resident suffering from lung cancer, the NT Rights of Terminally Ill law means he can get on with living without the haunting fear of his suffering: a terrifying death from his breathing condition. "I'm not afraid of dying from a spiritual point of view, but what I was afraid of was how I'd go, because I've watched people die in the hospital fighting for oxygen and clawing at their masks," he says.凌晨3:45进行了最终表决。
大学英语四册test1passage two翻译参考
Do animals have rights Do trees Do humans have an obligation to behave ethically (合乎道德地) to rivers To rocks Viruses The entire planet动物有自己的权利吗树有自己的权利吗人类有责任义务尊重江河,岩石,病毒,以及整个地球万物吗As this century draws to a close, these are not merely questions for abstract philosophical debate but, as Roderick Frazier Nash points out in The Rights of Nature, issues of intense interest to theologians (神学家), lawyers, legislators and even scientists. Radical environmentalists are already demanding that legal and ethical protection be extended to all of nature, and a few of them have demonstrated a willingness to fight, break the law and even die in support of this belief.随着这个世纪即将结束,这不只是抽象的哲学辩论的问题,而是如纳什在“大自然权利”中指出的神学家、律师、立法者,甚至科学家都有强烈兴趣的议题。
激进的环保主义人士已经要求将法律和伦理的保护延伸到整个自然界,他们其中一部份人士已经向我们证明了愿意为了支持这种信念去抵抗和违反法律,甚至可以为此去牺牲的意志。
As described by Nash, the circle covered by the ethical rules governing individual and social behavior has expanded slowly and irregularly throughout history. Starting by granting rights to themselves, humans gradually enlarged the circle to include the family, the tribe, the nation and, in theory if not in practice, the entire community of human beings. When Thomas Jefferson wrote that all men were created equal and entitled to certain unalienable (不可剥夺的) rights, it was understood he was talking only about white males. Since the American Revolution, however, the right to ethical treatment has been extended, at least by law and social consensus, to include women and ethnic (民族的) minorities正如纳什所描述的,纵观整个历史,规范个人和社会行为的道德准则所涵盖的圈子延伸(扩展)地缓慢而且无规律可循。
Passage Translation段落翻译
Passage Translation段落翻译For the development of this in our country, the economy to develop quickly, it may not always be so quiet, safe. Attention must be paid to stable, coordinated development, but stable and coordinate is relative, not absolute. The development is the hard truth. This issue should be clear. If the analysis is inappropriate, misleading, will become be timid and overcautious, did not dare to emancipate the mind, dare not go, the result is the loss of time, like a sail against the current, or.对于我们这样发展中的大国来说,经济要发展的快一点,不可能总是那么平平静静、稳稳当当。
要注意经济稳定、协调地发展,但稳定和协调也是相对的,不是绝对的。
发展才是硬道理。
这个问题要搞清楚。
如果分析不当,造成误解,就会变得谨小慎微,不敢解放思想,不敢放开手脚,结果是丧失时机,犹如逆水行舟,不进则退。
In the beginning opinions were divided about the reform an the open policy.That was normal. The difference was not only over the special economic zones but also over the bigger issues.such as the rural reform that introduced the household the system of people's communes.Initially, in the country as a whole, only one that two thirds of them had done so,and the third year almost all the rest joined in.在开始的观点是关于改革开放政策分。
大学体验英语综合教程4第五单元课文翻译
大学体验英语综合教程4第五单元课文翻译passagea道德利益怎样在商业中遵纪守法获得成功道德利益,它存有于商业中,以及所有其他领域里。
大家都晓得各行都须要有一点伦理道德―你无法永远蒙骗顾客并九死一生脱逃。
但是如果你果真能够九死一生脱逃,那即使你的幸运地――利润昂格吕尔县滚滚而来!这可能将就是你所寄希望于的好处,为此你不愿退出自己的寄希望于。
寻求道德利益的概念是商界思考伦理道德的新途径,这种新途径不是仅仅用于调节奢望与良知之间的冲突。
如果人们具有道德目标意识不仅不会削弱他们获得成功的动力,反而能帮助他们个人和公司获得最大成功,即最高利润。
人们对商业顺利总是所持愤世嫉俗的态度。
大家对商业道德的认知大致如下:道德行为是社会为了保护公众利益不受商业欺诈而强迫商界咽下的一服苦药。
道德可以阻碍利欲熏心的人们为达至目的而实行的冷酷无情的犯罪行为。
挣钱就不可避免地必须被自私、欺诈和剥削的犯罪行为所亵渎。
崇尚利润与任何道德、公平、体面和仁慈的事情就是背道而驰的。
对挣钱抱持猜测的态度由来已久。
圣经警告说道,一个有钱人必须步入天堂比使一头骆驼躲进针眼还要容易。
十九世纪法国小说家巴尔扎克(honorédebalzac)写到:“在每一笔非常大财富背后都暗藏着非常大的罪恶。
”英国作家切斯特顿在20世纪初也阐释过同样的主题,表示商人是“唯一要对其职业永远说抱歉的人。
”现代媒体常常把商业定义为一种既贪婪又自私的运作,过程就是极其腐败和高傲的。
在电视和电影中,商业赚钱充满著了自私、剥削和尔虞我诈。
这些细腻的描写日后甚至显得更加刻薄。
1969年,在非利普?萝斯的《我爱你》一剧中的商人哥伦布忠告剧中主人公时说,“必须想要在商界站住脚,你就得多少有点做贼的本领”。
华尔街20世纪80年代的偶像哥登?节科存有一句经典名句:“自私为不好”,与他较之,哥伦布看上去就鹿一个慈祥而明智的父亲形象。
然而一些重要的商界观察家对此又有不同的看法。
passage 11翻译
Passage11 人类的智力并不是我们想象的那样“人有多种智力”1智力不像高度那种绝对的事物可以简单的测量,很大程度上因为人们拥有多种智力而不是单一一种简单智力。
2总的来说,我已经确认了七种类型的智力。
其中在这个社会最有价值的两种是语言和逻辑数理的智力。
当人们认为某人很聪明时,通常参考这两种智力,因为拥有语言和逻辑数理这两种能力的人在提供的智力测试中起重要作用。
3但是还有五种其他的智力类型每种同样重要:空间智力,音乐智力,身体运动的智力和两种个人智力——人际智力,知道如何处理人际关系。
和自我认知智力,自我认知的能力。
任何一种相对其他都没有优先权。
七种智力类型的“重要性转换”4这七种智力类型的相关重要性随着时间变化转变,而且不同文化间也有差异。
在一个狩猎的社会,比如,对自己身体的良好控制盒知道自己周围环境而不是增加或减少很快。
在日本社会,人际智力——小组工作良好和达到公共目标的能力——很重要。
5历史上,不同的教育系统强调不同的智力混合类型。
在传统的学徒系统中,身体运动智力,空间智力和人际智力被认为很有价值。
在旧式的宗教学校,关注的是语言智力和人际智力。
现代的世俗学校则强调语言智力和逻辑数理智力,但是我认为在不远的将来的学校将淡化语言智力的重要性。
因为借助电脑工作,逻辑数理智力将会对程序非常重要,而自我认识智力将对个人计划起重要作用。
6我想说的是逻辑数理智力和语言智力在今天都很重要,但它不会永远这样。
我们需要对智力的混合一直在变化有一个敏感的认识,以便在未来我们不会限制在一种特殊的混合类型。
生物技术发现智力秘密7生物学的研究已经奠定了多种智力类型的基础。
8研究表明:当中风或肿瘤导致人的神经系统受损时,并不是所有的能力都受到同等程度的破坏。
如果你的大脑左半球神经受到损坏,你将会完全失去你的语言能力,但在同等程度这并不影响你的音乐智力,空间智力或者人际技巧。
9相反的,如果你的大脑右半球神经受到损伤,你的语言能力不受影响但却严重损害了你的音乐智力,空间智力或者人际能力。
大学体验英语综合教程4passagea翻译
大学体验英语综合教程4 Passage A翻译Unit11、随着职务的提升,他担负的责任也更大了。
(take on)With his promotion(提升),he has taken on(担负)greater responsibilities.2、他感到他没有必要再一次对约翰承担这样的责任了。
(make a commitment)He felt he did not have to make such a commitment(承担这样的责任)to John any more.3、闲暇时玛丽喜欢外出购物,与她相反,露茜却喜欢呆在家里看书。
(as opposed to)Mary likes to go shopping in her spare time,as opposed to (与她相反)Lucy,who prefers to stay at home reading.4、说好听一点,可以说他有抱负,用最糟糕的话来说,他是一个没有良心(conscience)或没有资格的权利追求者。
(at best,at worst)At best(说好听一点) he’s ambit ious,at worst(用最糟糕的话来说)a power-seeker without conscience or qualifications.5、我们已尽全力想说服他,但是却毫无进展。
(strive,make no headway)We have striven(已尽力) to the full to convince him,but we have made no headway(毫无进展).Unit21、要是他适合当校长,那么那个学生都可以当。
(no more..than)He is no more fit to be a headmaster than any schoolboy would be.2、至于她的父亲,她不敢肯定是否会接收她和她的小孩.(as for)As for(至于) her father,she is not sure whether(不敢肯定)he will accept her and her baby.3、晚睡会损害健康而早睡早起有益于健康。
剑桥雅思13Test4阅读passage1真题翻译
剑桥雅思13Test4阅读passage1真题翻译---------------------------------------剑桥雅思13Test4阅读passage1You should spend about 20 minutes on Questions 1-13, which are based on Reading Passage 1 below.Cutty Sark: the fastest sailing ship of all time“卡蒂萨克”号:史上最快的帆船The nineteenth century was a period of great technological development in Britain, and for shipping the major changes were from wind to steam power, and from wood to iron and steel19世纪英国经历了重大的科技发展,就航运而言,最主要的改变是从依靠风力到依靠蒸汽驱动,以前用木材造船,而现在用钢铁。
The fastest commercial sailing vessels of all time were clippers, three-masted ships built to transport goods around the world, although some also took passengers. From the 1840s until 1869, when the Suez Canal opened and steam propulsion was replacing sail, clippers dominated world trade. Although many were built, only one has survived more or less intact: Cutty Sark, now on display in Greenwich, southeast London.历史上最快的商业帆船曾经是快速帆船,这是一种三桅帆船,用于世界各地的货物运输,当然也有部分用于客运。
大学体验英语综合教程2passageA翻译句子
Unit1Passage ARead and translate1. 任何年满18岁的人都有资格投票。
(be eligible to, vote)Anyone over the age of 18 is eligible to vote.2. 每学期开学前,这些奖学金的申请表格就会由学校发给每一个学生。
(apply for, scholarship)A form to apply for these scholarships is sent by the university to every student before the start of every semester.3. 遵照医生的建议,我决定戒烟。
(on the advice of)On the advice of my doctor, I decided to give up smoking.4. 公园位于县城的正中央。
(be located in)The park is located right in the center of town.5. 这所大学提供了我们所需的所有材料和设备。
(facilities)The university provides all the materials and facilities we desire.Read and simulate1鲁迅是中国最伟大的作家之一,同时也是世界杰出文学家之一。
Lu Xun is one of the greatest writers in China and one of the world’s outstanding men of letters.2.大部分研究生选择了文学作为其研究领域,其余的选择了语言学。
Most graduate students chose literature as their fi eld of study, and the rest made linguistics their choice.3.人们购买什么样的房子居住是根据各自的特殊需要和有关专家的建议。
剑桥雅思7test2雅思阅读passage1原文+翻译:Why pagodas don’t fall down
剑7test2雅思阅读passage1原文+翻译:为什么日本宝塔不会塌相关的解析,请点击:剑桥雅思7阅读+答案解析test2passage1、以下是该篇原文:剑7test2雅思阅读passage1原文+翻译:Why pagodas don’t fall downWhy pagodas don’t fall downIn a land swept by typhoons and shaken by earthquakes, how have Japan's tallest and seemingly flimsiest old buildings - 500 or so wooden pagodas - remained standing for centuries? Records show that only two have collapsed during the past 1400 years. Those that have disappeared were destroyed by fire as a result of lightning or civil war. The disastrous Hanshin earthquake in 1995 killed 6,400 people, toppled elevated highways, flattened office blocks and devastated the port area of Kobe. Yet it left the magnificent five-storey pagoda at the Toji temple in nearby Kyoto unscathed, though it levelled a number of buildings in the neighbourhood.Japanese scholars have been mystified for ages about why these tall, slender buildings are so stable. It was only thirty years ago that the building industry felt confident enough to erect office blocks of steel and reinforced concrete that had more than a dozen floors. With its special shock absorbers to dampen the effect of sudden sideways movements from an earthquake, the thirty-six-storey Kasumigaseki building in central Tokyo - Japan's first skyscraper - was considered a masterpiece of modern engineering when it was built in 1968.Yet in 826, with only pegs and wedges to keep his wooden structure upright, the master builder Kobodaishi had no hesitation in sending his majestic Toji pagoda soaring fifty-five metres into the sky - nearly half as high as the Kasumigaseki skyscraper built some eleven centuries later. Clearly, Japanese carpenters of the day knew a few tricks about allowing a building to sway and settle itself rather than fight nature's forces. But what sort of tricks?The multi-storey pagoda came to Japan from China in the sixth century. As in China, they were first introduced with Buddhism and were attached to important temples. The Chinese built their pagodas in brick or stone, with inner staircases, and used them in later centuries mainly as watchtowers. When the pagoda reached Japan, however, its architecture was freely adapted to local conditions - they were built less high, typically five rather than nine storeys, made mainly of wood and the staircase was dispensed with because the Japanese pagoda did not have any practical use but became more of an art object. Because of the typhoons that batter Japan in the summer, Japanese builders learned to extend the eaves of buildings further beyond the walls. This prevents rainwater gushing down the walls. Pagodas in China and Korea have nothing like the overhang that is found on pagodas in Japan.The roof of a Japanese temple building can be made to overhang the sides of thestructure by fifty per cent or more of the building's overall width. For the same reason, the builders of Japanese pagodas seem to have further increased their weight by choosing to cover these extended eaves not with the porcelain tiles of many Chinese pagodas but with much heavier earthenware tiles.But this does not totally explain the great resilience of Japanese pagodas. Is the answer that, like a tall pine tree, the Japanese pagoda - with its massive trunk-like central pillar known as shinbashira - simply flexes and sways during a typhoon or earthquake? For centuries, many thought so. But the answer is not so simple because the startling thing is that the shinbashira actually carries no load at all. In fact, in some pagoda designs, it does not even rest on the ground, but is suspended from the top of the pagoda - hanging loosely down through the middle of the building. The weight of the building is supported entirely by twelve outer and four inner columns.And what is the role of the shinbashira, the central pillar? The best way to understand the shinbashira's role is to watch a video made by Shuzo Ishida, a structural engineer at Kyoto Institute of Technology. Mr Ishida, known to his students as 'Professor Pagoda' because of his passion to understand the pagoda, has built a series of models and tested them on a 'shake- table' in his laboratory. In short, the shinbashira was acting like an enormous stationary pendulum. The ancient craftsmen, apparently without the assistance of very advanced mathematics, seemed to grasp the principles that were, more than a thousand years later, applied in the construction of Japan's first skyscraper. What those early craftsmen had found by trial and error was that under pressure a pagoda's loose stack of floors could be made to slither to and fro independent of one another. Viewed from the side, the pagoda seemed to be doing a snake dance - with each consecutive floor moving in the opposite direction to its neighbours above and below. The shinbashira, running up through a hole in the centre of the building, constrained individual storeys from moving too far because, after moving a certain distance, they banged into it, transmitting energy away along the column.Another strange feature of the Japanese pagoda is that, because the building tapers, with each successive floor plan being smaller than the one below, none of the vertical pillars that carry the weight of the building is connected to its corresponding pillar above. In other words, a five- storey pagoda contains not even one pillar that travels right up through the building to carry the structural loads from the top to the bottom. More surprising is the fact that the individual storeys of a Japanese pagoda, unlike their counterparts elsewhere, are not actually connected to each other. They are simply stacked one on top of another like a pile of hats. Interestingly, such a design would not be permitted under current Japanese building regulations.And the extra-wide eaves? Think of them as a tightrope walker's balancing pole. The bigger the mass at each end of the pole, the easier it is for the tightrope walker to maintain his or her balance. The same holds true for a pagoda. 'With the eaves extending out on all sides like balancing poles,' says Mr Ishida, 'the building responds to even the most powerful jolt of an earthquake with a graceful swaying, never an abrupt shaking.' Here again, Japanese master builders of a thousand years ago anticipated。
剑桥雅思5Test3阅读PASSAGE1翻译:Early Childhood Education
剑桥雅思5Test3阅读PASSAGE1翻译:Early Childhood Education---------------------------------------雅思为各位考生推荐复习材料-剑桥雅思5TEST 3阅读PASSAGE 1 参考译文:Early Childhood Education,相应的解析,请点击:剑桥雅思5Test3Passage1真题解析。
Early Childhood EducationNew Zealand’s National Party spokesman on education, Dr Lockwood Smith, recently visited the US and Britain. Here he reports on the findings of his trip and what they could mean for New Zealand’s education policy.儿童早期教育新西兰国家党教育发言人Lockwood Smith博士最近访问了美国和英国。
下面是他撰写的一份报告,文中阐述了他此行的收获以及这些收获对新西兰教育政策的意义。
A‘Education To Be More’ was published last August. It was the report of the New Zealand Government’s Early Childhood Care and Education Working Group. The report argued for enhanced equity of access and better funding for childcare and early childhood education institutions. Unquestionably, that’s a real need; but since parents don’t normally send children to pre-schools until the age of three, are we missing out on the most important years of all?A 《教育增进能力》是一份由新西兰政府儿童早期关怀和教育工作小组所作的报告,于去年8月出版。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
Unit1 College LifePassage A学无止境终考的最后一天,东部一所的大学里,一群大四的工科生聚集在一幢教学楼的台阶上,谈论着即刻就要开始的考试。
他们脸上都充满自信。
在参加即将到来的毕业典礼和从事未来的工作前,这是他们最后一门考试。
他们有的谈起了已经找到的工作,有的则谈论着要找的工作。
4年的大学学习给了他们全部的自信,使他们觉得自己足以征服世界。
眼前这场考试,不过是小事一桩。
这门课的教授已经说过,除考场上不能交头接耳外,允许他们带任何书或笔记到考场。
考生们依次进入考场,心情轻松而愉快。
当教授把考卷发给在座的考生后,学生们脸上的笑容更加灿烂,因为考卷上只有五道论述题。
3个小时过去了,教授开始收回考卷。
考生们的脸上充满惊慌的表情,自信已经荡然无存。
当教授收完考卷,看着全班学生时,所有的人都沉默不语。
她扫视着一张张焦虑的脸问道:“5道题答完的有多少?”没人举手。
“答完4道的有多少?”还是没有人举手。
“完成3道题的?2道题的?”考生们有些坐不住了,不安地动了动。
“那么,有没有写完一道题的?我想总有人做完一道题吧!”考场里还是一片寂静。
教授放下手中的考卷,说:“果真不出我所料。
”“我只是想让你们牢牢记住,即使你们已经学完了4年工科课程,在这个领域里,你们还有很多东西不懂。
在你们今后的日常工作中,类似于今天考卷上你们无法回答的问题很常见。
”接着,她微笑着补充说:“你们都会通过考试,但是请记住,即使你们现在已经毕业了,你们的学习才刚刚开始。
”多年后,这位老师的姓名已经被淡忘,但她的教诲却深深地刻在记忆中。
Passage B时光如能倒流四年的学习生涯结束,毕业的那一刻终于到来。
不到两个星期我就要毕业了。
回首往昔,竟不敢相信时间就这样匆匆逝去。
我依然记得第一天去上课时的情景,我一边望着课表背面的地图,一边询问教学楼在哪儿。
现在我已是即将毕业的老生,用羡慕的眼光看待大一新生。
我每天都祈愿时间会凝滞,让接下来的两周过得更慢一些。
许多人迫不及待地等待毕业,我却与他们恰恰相反。
我希望时间倒流,让我将大学生活的每一天重新来过。
对我来说,大学生活是非常重要的学习经历,绝大多数学习过程都是在课外学到的。
大学第二年对我来说也许是生命中最精彩的一年。
正是这一年,我终于让妈妈确信我住校没有问题,她同意了我住校。
也正是这一年,我结交了一些终身好友。
经历了许多成功与失败使我对自己有了更深的了解。
大二生活使我体验了许多新的事物:山地宿营,在报纸上发表一些拙陋的诗歌,在课堂上给老师画漫画。
漫步在熟悉的校园路上,我陷入了深深的反思和对往昔的回忆之中。
我多希望能够重头来过,再次扑捉大学生活的快乐和兴奋。
一想到就要毕业我的心就惶惶恐恐。
从记事起我就一直在读书,我感到还有许多东西想学,可我不得不离开学校毕业了。
世界如此之大,可能发生的事情又如此之多。
过去的四年我一直身处安全网中,学生身份使我倍感安全,使我逃离无情的真实世界。
这最后的两个星期,每每想到就要毕业,我就打心眼儿里感到不安。
从记事起我一直是名学生。
我感到自己一直在回避毕业。
每当有人问起我毕业后准备做什么时,我就想大声尖叫。
我不知道我以后想做什么,甚至不敢想象早上醒来没有课上会是什么样的情形。
最近一次工作面试被问起“你想一辈子从事这个职业吗?”,我认为这个问题可笑之极,差一点笑出声来,不过我还是诚实地说出我的想法。
我不知道未来如何。
过去的四年间,我曾多次改变想法,对我来说,为某一个职业做一辈子的承诺简直是一种痛苦折磨。
漫步在午夜的校园,我深知会怀念大学生活的日日夜夜。
这里每一件小东西都显得更加美丽。
他们都越发使我认识到我的大学生活是多么美妙和独特。
当我不情愿地关闭我的大学生活之门时,我将永远珍惜这些过去的日子。
Unit 2 Study OnlinePassage A互联网与教育在每个人的生活中,教育都扮演着一个非常重要的角色。
我们去上学是为了想更多了解我们周围的世界,同时也扩展我们思维境界。
过去,传统的教室经常是老师与学生共同探索美妙知识世界的场所。
可是现在,一切都发生改变。
科技正逐步取代这些互动形式并给我们一种全新的学习方式。
互联网便是其中的一种方式之一。
通过互联网进行学习是一种新时尚,许多人认为它比传统的教学方式更成功。
互联网使得学校开发出大量的学习资料,供学生随时从网上获取。
在网上,学生可以对所学课程和时间安排随意选择。
这样,完成一项学业也不存在问题。
我们发现,在线教育为我们提供绝好的信息资源,节约时间和金钱而且非常方便。
以前我们总是去图书馆查找资料,并为找寻所需资料花上几个小时。
现在,“图书馆”就在我们家里,而且一天24小时开放。
作为一个初为人母的我来说,使用网上信息对我帮助很大。
当我在家陪孩子时,我依然能够与外界保持联系,搜寻我所需要的教育材料。
我还可以足不出户就能与同学们交换思想、看法和信息。
互联网不仅给我们提供大量的信息,还为我们节省金钱和时间。
有人预言,因为可以通过互联网获取信息,未来的教育将会比现在便宜得多。
学校占地、校舍建设和教师的工资都在不断上涨,这使传统的教育比在线教育更昂贵。
此外,常规(非在线)课程严重依赖书本和其他传统的印刷资料。
而在线教育则通过电子手段来传送教室讲座、笔记以及布置作业,这样每年可节省数以千计的美元。
因为在线课程只要求学生通过发电子邮件参与讨论和小组合作,教室也不需要了。
在互联网上开班授课也非常方便,因为它不再像传统教育那样受到场地和时间的限制。
首先,传统课室授课会限制班级人数,而教室对网络教育来说就根本不是问题。
每个人都可以在网上接受教育。
学生们也不用竭尽全力抢着去注册他们喜欢的课程。
此外,因为没有时间限制,他们可以根据个人需要重复所做过的练习。
网上教育会逐步推广,学生们会有更多机会选择以怎样的方式和什么时间上课。
他们会轻松地找到自己需要的课程并根据需要重复教学内容。
互联网给我们提供了找寻快乐的机会,而且可以使我们用快捷和经济的方式学习知识。
在我看来未来世界不可避免的是在线生活时代。
Passage B凯莉·麦姬随着时间的推移,凯莉学会移动手指并可以使用计算机。
借助轮椅,她可以处理自己的日常生活。
尽管这些进步都不能使她重操旧业,但却给她打开的机会的大门。
凯莉说:“那次意外改变了我对生活的看法,所以我马上开始寻找受教育的机会,因为我还没有学位。
”绝大多数传统教育不能够让凯莉即接受教育又照顾成长中的子女。
于是,凯莉选择了宾夕法尼亚州立大学的远程教育。
“接受远程是件艰难的事,但是为了我的孩子们这很值得。
尽管种种原因使我即使拿到学位后也不能工作,但是我会成为一个受过高等教育的人,为我的孩子们树立一个好榜样。
同时,我学到的知识对他们将来的成长也有好处。
远程教育使我的生活由悲剧变为胜利。
”她说:“远程教育给我提供了追求个人目标和工作的机会。
我的教育和我的残疾、我的家庭生活以及照顾孩子互不影响。
”凯莉是一个成功的学生,她每个学期都修12个学分。
她计划完成文学、艺术和理科学士学位,然后继续在网上拿一个硕士学位。
毕业后,凯莉打算为伤残人士服务,也许会在一个康复机构任顾问。
凯莉很感谢她的优秀教师们,也感谢(远程教育)给学生提供的一些帮助。
这些帮助包括经济资助、残疾人服务和重新就业培训。
许多工作人员都称赞凯莉表现非常出色。
Unit 3 Leasure ActivityPassage A俱乐部和社团聚会、喝酒、吃饭——哦,还有工作——都可以打发时光,但你内心深处确有一些你真正想追寻的东西,却难以准确地说出来。
你长久以来一直在追寻的,我的朋友,就是投入大学社团活动的世界中去,去到像牛津这样的天地之中发掘广泛多样的活动。
无论你是想继续已有的兴趣,还是想培养新的爱好,你首先要做的就是去牛津学生会的新生集会上看看那些令人眼花缭乱的俱乐部。
带上你的新生集会门票,你就可以在那里得到一份全新版的牛津综合指南。
如果你错过了这场集会,没关系!你还可以在牛津目录上查找社团,那是在新生周就会发给你的一本手册。
花些时间浏览一下——这是你了解牛津的重要机会。
人们参与社团的程度有着极大的不同,一些人完全投身于自己所参与的俱乐部,在其余三年的大学生活中几乎不与非同一俱乐部的学生交谈,并逐渐成为这个组织中的领导者;而另一些人则宁愿采取更为折衷的方式:成为多个俱乐部的成员,并参与所有自己感兴趣的活动。
还有许多人,也许有点蠢,完全无视大学社团的存在,只是与大学里的伙伴们在一起闲逛。
社团为结识学院以外的人提供了绝好的机会,尤其对文科学生而言,结识本学院以外的人有时不太容易。
但是不要忘记,大多数学院有着自己的一些欣欣向荣的社团,你可以在本学院新生周加入。
音乐和戏剧是比较流行的社团,你很容易就能找到同伴一起加入。
假如你有雄心壮志向全校开办你的莎士比亚说唱社团,你可以在大学学监处注册,他会给予你启动许可和贷款,当然还有来自其他方面的各种优待。
社团的一个不利方面,尤其在规模较大的社团,常常会发生“钻营”现象。
“钻营”是一个贬义词,用来指有些学生在俱乐部或社团里追求职位的提高(通常是要做主席),有些社团,比如牛津学生会或同业协会总能吸引那些比别人更有野心的人。
当学生们突然想起到毕业时确保找到高薪工作的简历还是空空如也时,这样的钻营也就不可避免。
但是不要担心:绝大多数学生还是趋于避开这样只为自己打算的行为,过着正常的生活。
有着超过300个注册的社团,这里总会有一个社团适合你。
除了明显的政治团体和体育俱乐部之外,还有所有主要宗教的团体;对国家和地区的社会文化感兴趣的社团,包括从中国到保加利亚,从英国的苏格兰到爱赛克斯;对志愿者工作感兴趣的慈善团体;文学,音乐,戏剧,科幻小说;以及相当数量的奇特社团,例如:LMH布丁社团,牛津特技社团和普湖牌友俱乐部。
你绝不会感到乏味。
Passage B心态平衡的生活在今天的现实世界中,心态平衡的生活是非常必要的。
生活中心态失衡,人即不可能正常工作,也不可能发展成为一个全面发展的个体。
生活中失去了心态的平衡,人们会失去满足感,也会失去愉悦的感觉。
我在学习和工作中曾经经历过巨大的压力,我也曾试过各种各样的方法来调整自己,缓解压力,最终我在闲暇时间里找到了解脱的办法。
对我而言,闲暇时间非常重要也很有必要,没有它,我肯定会发疯。
闲暇时间里,我常常阅读,听音乐,和现实生活中的朋友交谈,或者在网上跟网友聊天。
我很喜欢外出,去一个安静的地方,阅读沃尔特暬萏芈 吐薏 貢弗洛斯特的诗歌或书籍。
如果我无法腾出时间来做这些,我便不能够处理生活中的其他事情。
除了通过阅读放松自己,听音乐对我而言也很重要,忧伤时,我喜欢听慢歌,而高兴时,我喜欢听快歌。
音乐是人类共通的语言,它能够表达不同的情感,它能触及灵魂,确切地说,我认为音乐表达的实际上就是心灵的感受。