第一章名片的翻译示例2.
第一章名片的翻译示例2
Room(室) Apartment(公寓) Company(公司) Corporation(公司) Incorporated(有限公司)
Company Limited(有限公司)
Post Code(邮编) Zip code(邮编)
第三节 翻译实践
一. 将下列人名、职位或地址译成汉语。
1. Alfred Gore 2. Sam Beaver 3. Elizabeth Gardner 4. Helen Miller 1. 艾尔弗雷德· 戈尔 2.萨姆· 比弗 3.伊丽莎白· 加德纳 4.海伦· 米勒 5.采购代理 6.市场副总裁 7.项目经理 8.首席财务官
Sample 2
1. JA Beauty Inc.
JA美容有限公司
2. 121 E. 14th Street, Suite 201, New York, NY 10011 纽约市第十四大街东121号201室,邮编:10011
NY→ New York→纽约市; Suite→室; E. →East
→东;
Thomas 音译成“托马斯”;Motors 意译成“汽车公司” 2. 201 S. First St. San Jose, CA 95113 加州圣荷西市第一大街南201号, 邮编:95113 CA →California→加州; San Jose →圣荷西市; St. →街→Street; S. →South →南; 201→No.201→201号
人事部经理
总经理
Sample 3
4. Wholesale and Retail:
Ceramic Tile, Natural Stone, Bathroom Accessories, Kitchens
可以翻译成:“批发零售:瓷砖地板、天然石材、卫浴配件、厨房设备
商务英语之名片翻译
Contact phone and email
Contact number
The translation of contact number should include country code, area code, and phone number. When translating contact phone numbers, it is important to pay attention to the format and expression of the phone number.
Avoid being too humble
Although humility is common in Chinese culture, it is important to avoid using overly humble language in international communication to avoid misunderstandings.
Name
On a business card, the name is usually translated as "Name" or "Name", and the surname and first name can be separated by spaces or not.
Position
The translation of the position should accurately reflect its responsibilities and position within the company. For example, "General Manager" can be translated as "General Manager", and "Sales Manager" can be translated as "Sales Manager".
一、商务名片翻译
第一章商务名片翻译特点:习惯将公司名称置于首位,为了突出身份所属,强化顾客对公司的印象;姓名和职位有时采用其他字体,便于对方识别,一目了然;一下按照从小到大的顺序,列出公司所处的市镇和国家,最后是联系方式,详细列出电话和传真号貌。
这与中国汉语思维相反。
一、姓名地址的翻译(一)姓名的翻译1)尊重他们的顺序,2)音译法以体现性别色彩为好mary3)部分翻译法也比较常用A.C. Gimson→ A.C.吉姆森(二)地址和门牌的翻译1)从大到小顺序置换Rd. → Road 路St. → Street 街Ave → Avenue 道Blog. → Building 楼Fl. →Floor 层Rm. →Room 室Signet House, Old School Lane, Worlingham, Suffolk, England992 East Park Avenue, Rockford,IL A普通地名一般用音译法。
Wallstreet, walmart, Texas一些普通名次也采取直译法Fleet Street 舰队街约定俗成的表达San Francisco 旧金山Broadway 百老汇二、部门名称(一)企业决策部门Board of Director; General Manager Office; General Office; Administration Dept.(二)企业生产部门Production Dept. ; Product Dept. R.&D Dept. ; Planning Dept. ; Q&C Dept.; Project Dept.; Engineering Industrial Dept.(三)企业流通环节部门Dispatch Dept.发货部,Purchasing Dept; Material Dept.; Logistics Dept.(四)企业销售环节部门Sales Dept.; Marketing Dept.; Import& Export Dept.; Aftersales Dept.(五)企业服务和其他环节Accounting Dept.; Human Resources Dept.; Public Relation Dept.; Technology Dept.; TrainingDept.三、不对等CKO, COO, economist, officer of economic administration; business manager, certified public accountant, assistant personnel officer, attorney四、副职1)vice 常与president, chairman, chancellor, manager2)deputy 主要是企事业行政部门的副职chairman of the club, planning director,secretary-general3)associate 主要是指技术之长的副职professor, chief physician, research fellow4)assistant 助理engineer, manager。
中英文名片 对照表
名片常用英文大全英语知识专栏 加入时间:2009-10-25 9:24:22 来源:11111 访问量:126高级职位英文简称CEO(Chief executive officer)首席执行官 类似总经理、总裁,是企业的法人代表。
COO(Chief operating officer)首席运营官 类似常务总经理CFO(Chief financial officer)首席财务官 类似财务总经理CTO(Chief technology officer)首席技术官 类似总工程师CIO(Chief information officer)首席信息官 主管企业信息的收集和发布CAO: Art 艺术总监CBO: Business 商务总监CDO: Development 开发总监CEO: Executive 首席执行官CFO: Finance 财务总监CGO: Gonverment 政府关系CHO: Human resource 人事总监CIO: Information 技术总监CMO: Marketing 市场总监CNO: Negotiation 首席谈判代表COO: Operation 首席营运官CPO: Public relation 公关总监CQO: Quality control 质控总监CRO: Research 研究总监CSO: Sales 销售总监CTO: Technology 首席技术官1. GMD〈General Managing Director〉——总经理。
2. MD(Media Director)——媒体指导、媒介部经理Media Supervisor——媒介主任、媒介总监Media Planner媒介策划3. CD〈Creative Directo〉——创作总监、创意总监、创意指导。
CD的前身,不是撰稿人便是美术设计,因为积累了丰富的经验,并有优异的创作成绩而成为督导。
ACD〈Associated Creative Director〉副创作总监ECD执行创意总监GCD创意群总监CGH<Creative Group Head >——创意组长4. AD 〈Account Director〉——客户服务总监、业务指导AAD——副客户总监GAD<Group Account Director>——客户群总监AM——客户经理DCS<Director of Client Service>——客户主管AE〈Account Executive〉-----客户服务人员、客户主任、5. AD〈Art Director〉------美术指导〈在创作部可以独挡一面执行美术指导工作的美术监督〉AAD------副美术指导SAD——高级美术指导Studio Manager------画房经理、作业室经理Finish Artist------画师Visualizer-------插图家、插画师、绘图员、视觉设计Computer Visualizer——计算机绘图员Visualizer Group Head 视觉设计组长Production Manager——制作经理Print Production Manager——平面制作经理Traffic Coordinator——平面制作统筹FA<Finish Artist>——完稿Finish Artist Group Head——完稿组长TV Producer 制片6. Planning Supervisor——企划总监Planning Director——企划指导AP〈ACOUNT PLANNER〉——客户企划(分 策略企划 和 业务企划 两种)7. CW〈Copywriter>——撰稿人。
英语名片翻译
Art and design
including graphic design, architectural design, interior design, etc.
03
When using business cards in foreign-related situations, one should respect the other party's culture and customs, and avoid violating their taboos or sensitive points. For example, in some cultures, photos on business cards may be seen as impolite behavior.
misunderstanding
01
02
Avoid using overly complex or obscure vocabulary and expressions to avoid confusing or misunderstanding the other party.
When translating business cards, attention should be paid to maintaining the accuracy and consistency of information to avoid ambiguity or incorrect information.
名片职位中英文对照
名片中常用的职称中英文翻译对照名片排版中经常使用到的100个职称、职务、头衔名称的英文翻译。
董事长Board Chairman总经理General Manager副总经理Vice General Manager总经理秘书Secretary总经理助理General Manager's Assistant市场营销部经理Manager of Marketing Department销售部经理Sales Manager餐饮部经理Food and Bererage Manager客房部经理Housekeeper康乐部经理Recreation Dept Manager财务部经理Financial Controller人事部经理Personnel Manager工程部经理Chief Engineer保安部经理Chief Security Officer办公室主任Director of Executive Office大堂副理Asst Manager物资经理Logistic & Purchasing Dept。
Manager 会计Accountant销售工程师Sales Engineer生产经理Production Dept。
Manager销售工程师Sales Engineer工会主席Labour Union chairman操作工Operator库管员Warehouse Keeper技术工程师Technicial Engineer销售一部经理Sales Dept.Manager接待员Receiptionalist配料员Operator保洁员Purifier人事经理助理HR Assistant炊事员Canteen Worker会计Accountant质保经理QC Dept。
Manager机械师Machinist工程主管Facilities Supervisor采购员Buyer车间班长Group Leader叉车司机Driver机修工Operator采购主管Purchase Manage综合管理部Colligation and Management Dep财务部部长Finance Dep。
名片翻译 中英对照
名片翻译:Name: WANG Dali/ WANG, Dali(国际通用)Jame Legge 名姓Legge, James 姓(颠倒号)名理雅个❤外国人名字翻译时要注意他们的译名而非直译(尤其是明、清时人物)Confucius孔子Mencius孟子Sun Yat-san孙中山Place Name:The Huanghe River黄河the Shaxian County Tibet西藏❤名字凑足两个词昆仑山:the Kunlun Mountain若曾有外文翻译,则提及时为:The Baima River, or Whiter Horse River is…Fujian Normal University, formerly Fukien ChristShaanxi陕西Shanxi山西Chang’an长安Wuyi Mountains武夷山脉小结:住址:浙江省台州市黄岩区天长路18号201室翻译成英文就是:Address: Room 201, 18 Tianchang Road, Huangyan District, Taizhou City, Zhejiang Provinc e.翻译时有几点需要注意:中文地址的排列顺序是由大到小:×国×市×区×路×号,而英文地址则刚好相反,是由小到大:×号, ×路(Road), ×区(District), ×市(City), ×省(Province), ×国。
X室 Room XX村(乡)X VillageX号 No. XX号宿舍X DormitoryX巷 / 弄X LaneX单元 Unit XX号楼 Building No. XX楼/层X/FX住宅区/小区X Residential Quarter甲 / 乙 / 丙 / 丁 A / B / C / DX厂XFactoryX酒楼/酒店XHotelX花园X GardenX街X Street 缩写: St.X路X Road 缩写: Rd.X区X District缩写: Dist.X县X CountyX镇X TownX市X CityX省X Province 缩写: Prov.请注意:翻译人名、路名、街道名等,最好用拼音。
个人名片英语范文模板(共23篇)_1
个人名片英语范文模板(共23篇)Preparation before you attend an occasion, the key to a good first impression is to be clear about yo goals and what you want fm each nt. I suggest that you do some research on keynote speakers and other participants, which will enable you to acquire some knowledge in advance, check in advance where the venue is, whether there is a car parking, and when you have been misled by going to the wng place Find out, this will not only embarrass you, but also won't give you a good start. Make se you're well dressed, fit for the occasion, and that you've made a dred percent effort to do the ght thing.I always recommend weang a suit in business. It gives a pfessional impression. It's natal that good looks include personal hygiene and cleanliness.Tailor yo clothes for the occasion. Don't wear anything you don't have confidence in looking good or feeling good Clothes increase yo self-confidence and build a company. A confident handshake is the basis for a good impression.Be confident when intducing yoself. For example, hi, my name is Nicole Underwood. I'm glad to meet you three times in the first five minutes of the meeting.This will you remember their names try. Nice to meet you, John So,what do you do to make the conversation flow, ask open questions and listen. If you're actively listening to the information you receive, it's easier for you to have a natal follow-up discussion.Neork ptocols are about being polite when you first see someone exchange movies, ideas, information, and have something interesting to say (fm yo research and preparation), Don't sell yoself or yo business. All this will ense that you are remembered. One of the most important aspects of follow-up is to leave a lasting impression behind yo contacts.Send cards, emails, messages or phone calls. My advice - take some important notes after the nt to make se you remember any details about yo conversation. Good first impressions.Finally, I now have a great neork of people, not only in business, but also in life Are valuable connections. Remember, you have time to make a difference.中文翻译:准备工作在你出席某个场合之前,留下好第Y印象关键是明确你目标和你想从每一个活动中得到什么我建议你对主旨发言人和其他与会者做一些研究,这将使你提前掌握一些知识,预先场地在哪里,是否有汽车停车以及什么时候因为去了错误地点而被发现,这不仅会让你尴尬,也不会让你有一个好开始展示。
businesscard范文
英语,“名片”怎么翻译?“名片”英语翻译:business card读法:英[ˈbiznis kɑ:d] 美[ˈbɪznɪs kɑrd]例句:1、I exchange business card with a client.我与客户交换名片。
2、I gave him my business card.我给了他一张名片。
3、Do try to collect the business card of everyone you meet with.收集每一个和你见面的人的名片。
词汇解析:1、business英[ˈbɪznəs] 美[ˈbɪznɪs]n.生意;商业,交易;事务,业务;职业,行业2、card英 [kɑ:d] 美 [kɑ:rd]n.卡片;信用卡;纸牌;明信片vt.记于卡片上第三人称单数: cards 复数: cards 现在分词: carding 过去式: carded 过去分词:carded词语用法business的基本意思是指某人为谋利(尤为自己)的“日常工作”或“职业”,引申可表示“职责,事务”。
business现在多用来指“商业,生意,贸易”(不可数),引申可表示“商店,商行”(可数)等。
business还可用来表示“演员舞台的动作、表情等”,作“怪事,勾当”解时常用作贬义。
business可用于其他名词前作定语。
business由busy和ness组合而成,等同于busy的抽象名词;card的基本意思是“卡”“卡片”“名片”,引申可表示“柬帖”“明信片”“纸牌”“扑克牌”等,均用作可数名词。
card也可指“办法”“手段”“妙计”,是可数名词。
英语,“名片”怎么翻译?“名片”英语翻译:business card 读法:英[ˈbiznis kɑ:d] 美[ˈbɪznɪs kɑrd] 例句: 1、I exchange business card with a client. 我与客户交换名片。
常用名片中英文职务职称翻译大全
常用名片中英文职务职称翻译大全-CAL-FENGHAI.-(YICAI)-Company One1常用名片中英文职务职称翻译大全千千名片多年积累整理名片中经常使用到的英文职务、职称、头衔名称的英文翻译对照,从而提高名片的翻译质量,实现跨文化交际。
名片的正确英文翻译为 business card (name card ;visiting card ;calling card)※总裁Chief Executive ,CEO※董事长 Board Chairman※总经理 General Manager※副总经理 Vice General Manager※总经理秘书 Secretary※总经理助理 General Manager'sAssistant※秘书 Secretary※秘书长 secretary general※客户经理 Account Manager※高级理财顾问 Senior FinancialConsultant ※高级客户经理 Senior Account Manager※市场总监 Marketing Director※客户主任 Account Executive※市场营销部经理 Manager ofMarketing Department ※销售部经理 Sales Manager※餐饮部经理 Food and BererageManager ※Accounting Assistant 会计助理 ※Accounting Clerk 记帐员 ※Accounting Manager 会计部经理 ※Accounting Stall 会计部职员 ※Accounting Supervisor 会计主管 ※Administration Manager 行政经理 ※Administration Staff 行政人员 ※Administrative Assistant 行政助理※Administrative Clerk 行政办事员※Advertising Staff 广告工作人员※Airlines Sales Representative 航空公司定座员 ※Airlines Staff 航空公司职员※Application Engineer 应用工程师※Assistant Manager 副经理※Bond Analyst 证券分析员※Bond Trader 证券交易员 ※Business Controller 业务主任 ※Business Manager 业务经理※客房部经理 Housekeeper※康乐部经理 Recreation Dept Manager ※财务部经理 Financial Controller※人事部经理 Personnel Manager※工程部经理 Chief Engineer※保安部经理 Chief Security Officer※办公室主任 Director of Executive Office※大堂副理 Asst Manager※物资经理 Logistic & Purchasing※会计 Accountant※销售工程师 Sales Engineer※生产经理 Production※销售工程师 Sales Engineer※工会主席 Labour Union chairman※操作工 Operator※库管员 Warehouse Keeper※技术工程师 Technicial Engineer※销售一部经理 Sales※接待员 Receiptionalist※配料员 Operator※保洁员 Purifier※人事经理助理 HR Assistant※炊事员 Canteen Worker ※Buyer 采购员※Cashier 出纳员※Chemical Engineer 化学工程师※Civil Engineer 土木工程师※Clerk/Receptionist 职员/接待员※Clerk Typist & Secretary 文书打字兼秘书※Computer Data Input Operator 计算机资料输入员※Computer Engineer 计算机工程师※Computer Processing Operator 计算机处理操作员※Computer System Manager计算机系统部经理※Copywriter广告文字撰稿人※Deputy General Manager副总经理※Economic Research Assistant经济助究助理※Electrical Engineer电气工程师※Engineering Technician工程技术员※English Instructor/Teacher英语教师※Export Sales Manager外销部经理※Export Sales Staff外销部职员※Financial Controller财务主任※Financial Reporter财务报告人※会计 Accountant※质保经理 QC※机械师 Machinist※工程主管 Facilities Supervisor※采购员 Buyer※车间班长 Group Leader※叉车司机 Driver※机修工 Operator※行政经理 Administrative※运输协调员 Traffic Coordinator※副总工程师 Vice - Chief Engineer ※综合管理部部长 Colligation and Management※网络主管 Network Manage※综合管理部总务 Colligation and Management Affair※市场部部长 Market※市场部项目总理 Market Manager ※质保部 Quantity Engineer※工艺员 Engineer※调度员 Dispatcher※采购主管 Purchase Manage※综合管理部 Colligation and Management Dep※财务部部长 Finance ※. (Foreign Exchange)Clerk外汇部职员※. Settlement Clerk外汇部核算员※Fund Manager财务经理※General Auditor审计长※General Manager/ President总经理※General Manager Assistant总经理助理※General Manager's Secretary 总经理秘书※Hardware Engineer (计算机)硬件工程师※Import Liaison Staff 进口联络员※Import Manager 进口部经理※Insurance Actuary 保险公司理赔员※International Sales Staff 国际销售员※Interpreter 口语翻译※Legal Adviser 法律顾问※Line Supervisor 生产线主管※Maintenance Engineer 维修工程师※Management Consultant 管理顾问※Manager经理※Manager for Public Relations公关部经理※Manufacturing Engineer 制造工程师※Manufacturing Worker 生产员工※Market Analyst市场分析员※市场部部长助理 Market 's assistant※生产部部长助理 Produce Dep.Ministarls assistant※研发工程师 Develop Engineer※业务主办 Operation Direct※计划员 Programmer※更夫 Bellman技术服务部经理 Technical Service※物资内勤 Secretary ※技术服务工程师 Technician ServiceEngineer※销售二部经理 Sales※车间主管 Production Supervisor※内勤 Secretary※出纳 Cashier※检验员 hecker※市场部经理 Marketing ※区域销售经理 Regional Sales Manager ※IT 工程师 IT Engineer※研磨工 Operator※司机 Driver※清扫工 Purifier※人力资源部经理 Human ResourcesManager ※文员 Clerk ※Market Development Manager 市场开发部经理 ※Marketing Manager 市场销售部经理 ※Marketing Staff 市场销售员 ※Marketing Assistant 销售助理 ※Marketing Executive 销售主管 ※Marketing Representative 销售代表 ※Marketing Representative Manager 市场调研部经理※Mechanical Engineer 机械工程师※Mining Engineer 采矿工程师 ※Music Teacher 音乐教师 ※Naval Architect 造船工程师 ※Office Assistant 办公室助理 ※Office Clerk 职员 ※Operational Manager 业务经理 ※Package Designer 包装设计师 ※Passenger Reservation Staff 乘客票位预订员※Personnel Clerk 人事部职员※Personnel Manager 人事部经理※Plant/ Factory Manager 厂长※Postal Clerk 邮政人员※Private Secretary 私人秘书 ※Product Manager 生产部经理※财务经理 Finance※技术发展部经理 Technical Development※电工 Electrician※送货员 Deliveryman※挤压工 Operator※Senior Accountant 高级会计※Senior Consultant/Adviser 高级顾问※Senior Employee 高级雇员※Senior Secretary 高级秘书※Service Manager 服务部经理※Simultaneous Interpreter 同声传译员※Software Engineer (计算机)软件工程师※Supervisor 监管员※Systems Adviser 系统顾问※Systems Engineer 系统工程师※Systems Operator 系统操作员※Technical Editor 技术编辑※Technical Translator 技术翻译※Technical Worker 技术工人※Telecommunication Executive 电讯(电信)员※Telephonist / Operator 电话接线员、话务员※Production Engineer 产品工程师※Professional Staff 专业人员※Programmer 电脑程序设计师※Project Staff (项目)策划人员※Promotional Manager 推售部经理※Proof-reader 校对员※Purchasing Agent 采购(进货)员※Quality Control Engineer 质量管理工程师※Real Estate Staff 房地产职员※Recruitment Co-ordinator 招聘协调人※Regional Manger 地区经理※Research&.Development Engineer 研究开发工程师※Restaurant Manager 饭店经理※Sales and Planning Staff 销售计划员※Sales Assistant 销售助理※Sales Clerk 店员、售货员※Sales Coordinator 销售协调人※Sales Engineer 销售工程师※Sales Executive 销售主管※Sales Manager 销售部经理※Salesperson 销售员※Seller Representative 销售代表※Tourist Guide 导游※Trade Finance Executive 贸易财务主管※Trainee Manager 培训部经理※Translation Checker 翻译核对员※Translator 翻译员※Trust Banking Executive 银行高级职员※董事长 Board Chairman※总经理 General Manager※副总经理 Vice General Manager※总经理秘书 Secretary※总经理助理 General Manager's Assistant※市场营销部经理 Manager of Marketing Department※销售部经理 Sales Manager※餐饮部经理 Food and Bererage Manager※客房部经理 Housekeeper※康乐部经理 Recreation Dept Manager ※财务部经理 Financial Controller※信息部经理 Info Manager※人事部经理 Personnel Manager※工程部经理 Chief Engineer※保安部经理 Chief Security Officer※办公室主任 Director of Executive ※Sales Supervisor 销售监管※School Registrar 学校注册主任※Secretarial Assistant 秘书助理※Secretary 秘书※Securities Custody Clerk 保安人员※Security Officer 安全人员※Typist 打字员※Wordprocessor Operator文字处理操作员※机械师 Machinist※工程主管 Facilities Supervisor※采购员 Buyer※车间班长 Group Leader※叉车司机 Driver※机修工 Operator※采购主管 Purchase Manage※综合管理部 Colligation and Management Dep※财务部部长 Finance※市场部部长助理 Market 's assistant※生产部部长助理 Produce Dep. Ministarls assistant※研发工程师 Develop Engineer※业务主办 Operation Direct※计划员 ProgrammerOffice※大堂副理 Asst Manager※物资经理 Logistic & Purchasing※会计 Accountant※销售工程师 Sales Engineer※生产经理 Production※销售工程师 Sales Engineer※工会主席 Labour Union chairman※操作工 Operator※库管员 Warehouse Keeper※技术工程师 Technicial Engineer※销售一部经理 Sales※接待员 Receiptionalist※配料员 Operator※保洁员 Purifier※人事经理助理 HR Assistant※炊事员 Canteen Worker※质保经理 QC※Sr Engineer--Supplier Quality Engineering 高级工程师-供应商质量工程师,※Sr Engineer Team Lead 高级工程师主管※Oracle Database Administrator Oracle 数据库管理员※HR Sr. Staffing Administrator人力资源※更夫 Bellman※技术服务部经理 Technical Service※物资内勤 Secretary※技术服务工程师 Technician Service Engineer※销售二部经理 Sales※车间主管 Production Supervisor※内勤 Secretary※出纳 Cashier※检验员 hecker※市场部经理 Marketing※区域销售经理 Regional Sales Manager ※IT工程师 IT Engineer※研磨工 Operator※司机 Driver※清扫工 Purifier※人力资源部经理 Human Resources Manager※文员 Clerk※财务经理 Finance※技术发展部经理 Technical Development※电工 Electrician※送货员 Deliveryman※挤压工 Operator高级招聘主管※Logistic Supervisor物流主管※ITA Sr Administrator ITA高级行政人员※Assocaite Engineer 助理工程师※Senior Engineer高级软件工程师※Product Assurance Manager 产品验证经理※ORT Test Mananger ORT测试经理※Quality Staff Engineer 质量工程师※Sr Engineer--Customer Quality Engineering 高级工程师-客户质量经理※IT System Analyst IT系统分析员※Associate Engineer 助理工程师※Training Supervisor培训主管※HSA Production Supervisor美国HSA 生产主管※Associate Engineer(for Drive equipment) 助理工程师(硬盘设备)※Product Manager(for Product Engineering) 产品经理(产品工程师)※Firmware Engineer固件工程师※Senior Software Engineer(for Tooling Development) 高级软件工程师(模具拓展)※Sr Engineer--Quality 高级工程师-质量※IT Developer人力资源软件开发※行政经理 Administrative※运输协调员 Traffic Coordinator※副总工程师 Vice - Chief Engineer※综合管理部部长 Colligation and Management※网络主管 Network Manage※综合管理部总务 Colligation and Management Affair※市场部部长 Market※市场部项目总理 Market Manager※质保部 Quantity Engineer※工艺员 Engineer※调度员 Dispatcher※Customer Quality Manager 客户质量经理※Engineering Manager(For HDIG Group, Funtional Engineering) 工程经理(希捷集团设计经理)※EHS Director/Senior Manager EHS主管/高级经理※Senior Manager(for Lean Manufacturing) 高级经理(精益生产)※Drive FA Engineer(for Product Engineering) 硬盘失效工程师(产品工程师)※Engineering Manager(for Functional Engineering) 工程经理(设计工程师)※Senior FA Engineer(for worldwide FA ) 高级失效分析工程师(世界范围内失效※IT Staff Analyst IT分析师主管※IT Analyst(Teamcenter Engineering) IT 分析师(Teamcenter工程师)※Mechanical Commodity Manager 物料采购经理※Staff Supplier Quality Engineer质量工程师主管※M&P 法国M&P高级工程师※HGSA Equipment Engineer(software) HGSA设备高级工程师(软件)※总编辑 Editor-in-chief※高级编辑 Full Senior Editor※主任编辑 Associate Senior Editor※编辑 Editor※助理编辑 Assistant Editor※高级记者 Full Senior Reporter※主任记者 Associate Senior Reporter※记者 Reporter※助理记者 Assistant Reporter※编审 Professor of Editorship※编辑 Editor※助理编辑 Assistant Editor※技术编辑 Technical Editor※技术设计员 Technical Designer※校对 Proofreader 分析)※Engineer(for Drive equipment) 工程师(硬盘设备)※译审 Professor of Translation※翻译 Translator/Interpreter※助理翻译 AssistantTranslator/Interpreter※电台/电视台台长 Radio/TV Station Controller※播音指导 Director of Announcing※主任播音员 Chief Announcer※播音员 Announcer※电视主持人 TV Presenter※电台节目主持人 Disk Jockey导演Director※演员 Actor※画师 Painter※指挥 Conductor※编导 Scenarist※录音师 Sound Engineer※舞蹈编剧 Choreographer※美术师 Artist※制片人 Producer※剪辑导演 Montage Director※配音演员 Dabber※主任医师(讲课) Professor of Medicine※主任医师(医疗) Professor of Treatment※儿科主任医师 Professor of Pediatrics ※主治医师 Doctor-in-charge※外科主治医师 Surgeon-in-charge※内科主治医师 Physician-in-charge※眼科主治医师 Oculist-in-charge※妇科主治医师 Gynecologist-in-charge ※牙科主治医师 Dentist-in-charge※医师 Doctor※医士 Assistant Doctor※主任药师 Professor of Pharmacy※主管药师 Pharmacist-in-charge? ※摄影师 Cameraman※化装师 Make-up Artist※舞台监督 Stage Manager※护士 Nurse※主任技师 Senior Technologist※主管技师 Technologist-in-charge ※技师 Technologist※技士 Technician※护师 Nurse Practitioner※主管护师 Nurse-in-charge※药士 Assistant Pharmacist※药师 Pharmacist※主任护师 Professor of Nursing11。
英文名片范例
英文名片范例篇一:名片排版中100个职称、职务、头衔名称英文翻译名片排版中100个职称、职务、头衔名称的英文翻译计算机/互联网/通讯Technology/Internet首席技术执行官CTO/VP Engineering技术总监/经理Technical Director/Manager信息技术经理IT Manager信息技术主管IT Supervisor信息技术专员IT Specialist项目经理/主管Project Manager/Supervisor项目执行/协调人员Project Specialist / Coordinator系统分析员System Analyst高级软件工程师Senior Software Engineer软件工程师Software Engineer系统工程师System Engineer高级硬件工程师Senior Hardware Engineer硬件工程师Hardware Engineer通信技术工程师Communications EngineerERP技术/应用顾问ERP Technical/Application Consultant数据库工程师Database Engineer技术支持经理Technical Support Manager技术支持工程师Technical Support Engineer品质经理QA Manager信息安全工程师Information Security Engineer软件测试工程师Software QA Engineer硬件测试工程师Hardware QA Engineer测试员Test Engineer网站营运经理/主管Web Operations Manager/Supervisor 网络工程师Network Engineer系统管理员/网管System Manager/Webmaster网页设计/制作Web Designer/Production技术文员/助理Technical Clerk/Assistant其他Other销售Sales销售总监Sales Director销售经理Sales Manager区域销售经理Regional Sales Manager客户经理Sales Account Manager渠道/分销经理Channel/Distribution Manager渠道主管Channel Supervisor销售主管Sales Supervisor销售代表Sales Representative / Executive销售工程师Sales Engineer医药代表Pharmaceutical Sales Representative保险代理Insurance Agent销售助理Sales Assistant / Trainee商务经理Business Manager商务专员/助理Business Executive/Assistant销售行政经理Sales Admin. Manager销售行政主管Sales Admin. Supervisor售前/售后技术服务经理Technical Service Manager售前/售后技术服务主管Technical Service Supervisor售前/售后技术服务工程师Technical Service Engineer售后/客户服务(非技术)经理Customer Service Manager 售后/客户服务(非技术)主管Customer Service Supervisor 售后/客户服务(非技术)专员Customer Service Executive 经销商Distributor其他Others市场/公关/广告Marketing/PR/Advertising市场/广告总监Marketing/Advertising Director/VP市场/营销经理Marketing Manager市场/营销主管Marketing Supervisor市场/营销专员Marketing Executive/Communication市场助理Marketing Assistant / Trainee产品/品牌经理Product/Brand Manager产品/品牌主管Product/Brand Supervisor市场通路经理Trade Marketing Manager市场通路主管Trade Marketing Supervisor促销经理Promotions Manager促销主管Promotions Supervisor促销员Promotions Specialist市场分析/调研人员Market Analyst/ Research Analyst公关/会务经理Public Relations Manager公关/会务主管Public Relations Supervisor公关/会务专员Public Relations Executive媒介经理Media Manager媒介人员Media Specialist企业/业务发展经理Business Development Manager企业策划人员Corporate Planning广告策划/设计/文案Advertising Creative/Design/Copy writer 其他Others财务/审计/统计/金融Finance/Accounting/Banking财务总监CFO/Finance Director/VP财务经理Finance Manager财务主管/总帐主管Finance Supervisor会计经理/会计主管Accounting Manager/Supervisor会计Accountant / Accounting Trainee出纳员Cashier财务/会计助理Finance/Accounting Assistant财务分析经理/主管Financial Analysis Manager/Supervisor财务分析员Financial Analyst成本经理/成本主管Cost Accounting Manager/Supervisor成本管理员Cost Accounting Specialist审计经理/主管Audit Manager/Supervisor审计专员/助理Audit Executive/Assistant税务经理/税务主管Tax Manager/Supervisor税务专员Tax Exec(转载于: 池锝网:英文名片范例)utive证券经纪人Stock Broker投资顾问Investment Advisor注册分析师Certified Investment/Financial Analyst投资/基金项目经理Investment Manager融资经理/融资主管Treasury Manager/Supervisor融资专员Treasury Specialist行长/副行长President/Vice-President/Branch Manager风险控制Risk Management进出口/信用证结算Trading / LC Officer清算人员Settlement Officer外汇主管Foreign Exchange Supervisor高级客户经理/客户经理Senior Relationship Manager客户主管/专员Relationship?Supervisor/Executive信贷/信用调查/分析人员Loan/Credit Officer银行柜台出纳Bank Teller统计员Statistician其他Others生产/营运/工程Manufacturing/Operations/Engineering工厂经理/厂长Plant/Factory Manager总工程师/副总工程师Chief Engineer项目经理/主管Project Manager/Supervisor项目工程师Project Engineer营运经理Operations Manager营运主管Operations Supervisor生产经理/车间主任Production Manager/Workshop Supervisor 生产计划协调员Production Planning Executive/Officer生产主管/督导/领班Production Supervisor/Team Leader技术/工艺设计经理/主管Technical/Industrial Design Mgr./Spvr. 技术/工艺设计工程师Technical/Industrial Design Engineer实验室负责人/工程师Lab Manager/Engineer工程/设备经理Engineering/Facility Manager工程/设备主管Engineering/Facility Supervisor工程/设备工程师Engineering/Facility Engineer电气/电子工程师Electrical/Electronics Engineer机械工程师Mechanical Engineer机电工程师Electrical & Mechanical Engineer维修工程师Maintenance Engineer质量经理QA Manager质量主管QA Supervisor质量工程师QA Engineer质量检验员/测试员QA Inspector认证工程师Certification Engineer安全/健康/环境经理/主管Safety/Health/Environment Manager/Supervisor 安全/健康/环境工程师Safety/Health/Environment Engineer工程绘图员Project Drafting Specialist机械制图员Drafting Specialist化验员Laboratory Technician技工Technician / Engineer Trainee电工Electrician服装打样/制版Clothing/Apparel Sample Production其他Others行政/人事/后勤Admin./HR/Support Services行政/人事总监Admin/Human Resources Director人事经理Human Resources Manager人事主管Human Resources Supervisor人事专员Human Resources Specialist人事助理Human Resources Assistant招聘经理/主管Recruiting Manager/Supervisor薪资福利经理/主管Compensation & Benefits Mgr./Supervisor薪资福利专员/助理Compensation & Benefits Specialist/Assistant 培训经理/主管Training Manager/Supervisor 培训专员/助理Training Specialist/Assistant行政经理/主管/办公室主任Admin Manager/Supervisor/Office Manager 行政专员/助理Admin Staff/Assistant经理助理/秘书Executive Assistant/Secretary前台接待/总机Receptionist后勤Office Support资料管理员Information / Data Management Specialist电脑操作员/打字员Computer Operator/Typist其他Others高级管理Senior Management首席执行官/总经理CEO/GM/President副总经理Deputy GM/VP/Management Trainee总监Director合伙人Partner总裁/总经理助理CEO/GM/President Assistant其他Others物流/贸易/采购Logis./Trading/Merchand./Purch. 物流经理Logistics Manager物流主管Logistics Supervisor物流专员/助理Logistics Specialist/Assistant 物料经理Materials Manager物料主管Materials Supervisor采购经理Purchasing Manager采购主管Purchasing Supervisor采购员Purchasing Specialist/Staff外贸/贸易经理/主管Trading Manager/Supervisor 外贸/贸易专员/助理Trading Specialist/Assistant 业务跟单经理Merchandiser Manager高级业务跟单Senior Merchandiser业务跟单Merchandiser助理业务跟单Assistant Merchandiser仓库经理/主管Warehouse Manager仓库管理员Warehouse Specialist运输经理/主管Distribution Manager/Supervisor 报关员Customs Specialist单证员documentation Specialist船务人员Shipping Specialist快递员Courier理货员Warehouse Stock Management其他Others文字/艺术/设计Writer/Editor/Creative Artist/Designer 编辑/作家/撰稿人Editor/Writer记者Journalist / Reporter校对/录入Proofreader/Data Entry Staff排版设计Layout Designer艺术/设计总监Creative/Design Director影视策划/制作人员Entertainment Planning / Production 导演Director摄影师Photographer音效师Recording / Sounds Specialist演员/模特/主持人Actor/Actress/Model/MC平面设计/美术设计Graphic Artist/Designer纺织/服装设计Clothing / Apparel Designer工业/产品设计Industrial Designer篇二:名片英文大全名片英语大全董事长,董事局主席(全称): Chairman of the board of directors (简称):Chairman, Board Chairman, Chairman of the Board.总裁(美):President (适用大或小公司),不等于董事长,但后者可兼任总裁行政总裁(英,大公司):Chief Executive总经理(主英、较小公司):General manager董事总经理,常务董事(英):Managing Director首席执行官(美,可兼任董事长和/或总裁,或独立于该两职位)CEO部门英文翻译总公司Head Office分公司Branch Office营业部Business Office人事部Personnel Department(人力资源部)Human Resources Department总务部General Affairs Department财务部General Accounting Department销售部Sales Department促销部Sales Promotion Department国际部International Department出口部Export Department进口部Import Department公共关系Public Relations Department广告部Advertising Department企划部Planning Department产品开发部Product Development Department研发部Research and Development Department(R&D) 秘书室Secretarial Pool注:Department可简写为Dept.办公室英文翻译:管理高层:.总公司:Head Office董事室: Director's Office董事长室Chairman's Office执行董事助理: The assistant of the executive director总经理室:General Manager Office (总经理室:GM)财务总监CFO=chief finanical officer开发部Development Dept.财务部Finance Dept.财务部经理Finance Dept. Manager,人事行政部: The Personnel Administratio Department人事行政部Personnel & Admin Dept.秘书室Secretary Room策划部Planning Dept.预算部Budget Dept.市场部Marketing Dept.工程设计部Construction & Design Dept.样品室Sample Room会议室Meeting Room保卫室Safe-Guarder Room/Guard Room策划部主管Supervisor/Director of Planning Department 传达室reception room食堂工作间Canteen workshop值班室Room on-duty质量安全部Quality Safety Department部门经理办公室:Section manager's office质量和安全部Quality & Safety Department商务接待室:Business anteroom会客室——Meeting Room发行部——Publish Dept.技术部——Technology Dept.行政部——Administration项目部——Project Dept.设计部——Design Dept.餐厅——Cafeteria保安室——Guard Room储藏室——Store Room技术质量部Technical quality department,市场运行部market movement department,设计开发部design development departmentVIP贵宾室--VIP room副总经理---Office of the general assistant manager 助理室---the office of the assistant经理室---the office of the manager会议室---the conference room档案室---the file room签约室一---Reception Room one签约室二---Reception Room Two签约室三--- Reception Room Three更衣室---Dressing Room办公室---office储藏室---closet财务部---accounting department策划部---strategy department(division)副总室---the office of vice president营销部---the sales department工程部--- engineering department总师室--the office the general engineer经理室---office of the manager物业管理---property management促销部sales promotion Dept.总务部Gernal affairs Dept.策划部,启化部.drafting barracks营业部Business Offices公共关系部Public Relations Dept.W.H.Planning 是指华盛敦的计划W.H.Planning Architect 是指华盛敦的计划策划者. 行政部administration department经理室manager's office销售部marketing deparment电脑室computer center业务部business department经理室general manager's office客服部consumer service department洗手间restroom主任室director's office档案室muniment room工程部engineering department策划部scheme department办公室秘书office secretary副经理室Assistant manager room销售部sales department培训部training department采购部purchases department茶水间tea room会议室conference rooms接待区receptions areas前台onstage弱电箱weak battery cases员工区work areas董事长Board chairman 或者Chairman of the board营销总公司sales general company综合办公室主任Director of Administration Office对外销售部经理manager of Foreign sales department 或者Foreign sales manager电子商务部经理manager of electronic commerce department 或者electronic commerce manager电子商务部副经理deputy/vice manager of electronic commerce department 或者electroniccommerce deputy/vice manager市场策划部副经理deputy/vice manager of Marketing Department或者Marketing Department-Deputy Manager客户服务部经理manager of customer service department 或者customer service manager 办事处主任director of office 副总经理室vice general manager网络市场部networks marketing room技术质检部technique and quality checking room会议室meeting room多功能厅multi-usage room国际贸易部international marketing department国内销售部domestic sales department洽谈室chatting room贵宾洽谈室vip chating room生产部production department供应部providing department男女洗手间woman/man's toilet男浴室man's washing room女浴室woman's washing room总经办General Administrative Office复印室Copying Room会议室Boardroom机房Machine Room信息部Info. Dept.人事部HR Dept.财务结算室Settlement Room财务单证部Document Dept.董事、总裁President Office董事、副总裁Director Office Vice-President Office总裁办公室President’s Assistant Office总裁办、党办President’s Assistant Office General Committee Office资产财务部Finanical Dept.摘要:无论是在你出国前准备各种材料、办理各种手续,还是在您来到异国需要求职或申请入学,您肯定要经常用到一些职位、职业的名称。
名片翻译
Sec8
返回
SECTION 7
Sec 1
Practice
Ⅵ. 谈谈下列英文名片的特点,并把它们翻译、设计成汉语名片。
Sec 2
Sec 3
Sec 4
Sec 6
Sec8
返回
SecSec8
返回
SECTION 7
Sec 1
Practice
Ⅳ.请翻译下面名片中的内容。(3) (5)宣传部
Sec 2
propaganda/information department 或者publicity department
Sec 3
Sec 4
(3)
Sec 6
Sec 7
Sec8
返回
SECTION 2
Sec 1
Lead-in
II. 请翻译下面名片。 中国东方航空公司北京营业部
Sec 3
CHINA EASTERN AIRLINES BEIJING BRANCH (OFFICE)
Sec 2
Sec 3
Sec 4
Sec 6
Sec8
返回
SECTION 7
Sec 1
Practice
Ⅲ. 请把以下名片中经常出现的一些职务翻译成英语。(2) (11)特级教师 (12)研究员 主任委员 (13) 秘书长 (14) (15)乡长 (16)主治医师 (17) 总编辑 (18)会计师 (19) 总经理助理 (20)责任编辑 special grade teacher research fellow chairman secretary general administrative chief of … Town/chief executive of township government physician-in-charge editor-in-chief accountant assistant to president commissioning editor/an executive editor/editor in charge
商务名片翻译(精)
Haisheng Group,No.45
Chengfu Rd.,Haidian District, Beijing ,China
中国浙江省杭州市解放路108号香溢大酒店B楼旅行 社韩国部
Travel Service Korea Department Xiangyi Hotel B Building No.108 Jiefang Rd. Hangzhou,Zhejiang,China
如: 东里 East Lane , 东条胡同 Dongtiao Alley, 世纪新村 Century Village, 中原小区 Zhongyuan Residential Quarter / Area
X区 X县 X镇 X市 X省 X室 X号 X单元 X号楼 X花园
X District X County X Town X City X Province Room X No. X Unit X Building No.X X Garden
Pudong District Shanghai ,China
广东省中山市东区亨达花园7栋702 室 Room 702, 7th Building Hengda Garden, East District Zhongshan, China
Exercise
中国北京市海淀区成府路45号海升集团A 座,202室
一般来说,名片上姓名字号最大,为突出任职的单位也可将其印得最 大,有的名片还加印单位徽记,还有人将个人照片也印在名片上。
名片包含内容:
公司名称(company name)
本人姓名(name) 职位(position) 职称/头衔(titile) 公司地址(address)
名片翻译 中英对照
名片翻译:: , (国际通用)名姓, 姓(颠倒号)名理雅个;外国人名字翻译时要注意他们的译名而非直译(尤其是明、清时人物)孔子孟子孙中山:黄河西藏;名字凑足两个词昆仑山:若曾有外文翻译,则提及时为:, …,陕西山西’长安武夷山脉小结:住址:浙江省台州市黄岩区天长路号室翻译成英文就是:: , , , , .翻译时有几点需要注意:中文地址的排列顺序是由大到小:×国×市×区×路×号,而英文地址则刚好相反,是由小到大:×号, ×路(), ×区(), ×市(), ×省(), ×国。
X室XX村(乡)XX号 . XX号宿舍XX巷弄XX单元XX号楼 . XX楼层XX住宅区小区X甲乙丙丁X厂XX酒楼酒店XX花园XX街X缩写: .X路X缩写: .X区X缩写: .X县XX镇XX市XX省X缩写: .请注意:翻译人名、路名、街道名等,最好用拼音。
中文地址翻译范例:虹口区西康南路弄号室, . , , (),河南省南阳市中州路号李有财, .湖北省荆州市红苑大酒店李有财.河南南阳市八一路号特钢公司李有财. . , , .地名专名部分(如“黄岩区”的“黄岩”部分)应使用汉语拼音,且需连写,如不宜写成。
各地址单元间要加逗号隔开。
完整的地址由:行政区划+街区名+楼房号三部分组成。
行政区划英译行政区划是地址中最高一级单位,总体上可分成五级(括号内所注为当前国内通用译名):)国家():中华人民共和国( ' ;;; ))省级( ):省()、自治区( )、直辖市( ,简称);特别行政区( ; ))地级( ):地区()、自治州( )、市(;);盟();)县级( ):县()、自治县( )、市()、市辖区()、旗())乡级( ):乡()、民族乡( )、镇()、街道办事处()。
. 路名中一般不需要用到意译!像“高新一路()”中的“高新”完全只用拼音来处理,翻译成“”!路名翻译时,只有最后一个道路词(即:路,街,巷,等等)才应使用意译!这样的意译应用于一些公司名称的翻译,而不是路名的翻译中!!!>. 路名的基本翻译法则:>)]>对于四字路名,应从方向词和中间数词开始翻译,然后是道路的名称,最后加上道路词!一定不可以颠倒!例如:龙首南路:(方位词)(道路的名称)(道路用词)>)]>方位词包括有:东(),西(),南(),北(),中()!不要将“南“翻成:,也不要将”北“翻译成”,或者将“中“翻译成:!>)]>路名中的数字。
名片翻译补充
名片翻译补充材料•商务名片中的人名、职位和地址翻译•名片上常用的有关缩略词及翻译•名片上常常出现的部门名称及其翻译商务名片中的人名、职位和地址翻译一、人名的翻译1.把中文人名翻译成英文时,一般都直接按汉语拼音拼写。
姓和名的第一个字母大写,姓在前,名在后,名字的拼音写在一块。
例如,“余秋雨”应该写作“Yu Qiuyu”(不应写作“Yu Qiu Yu”或“Yu QiuYu”)。
如果姓是复姓,也要连在一起。
如“诸葛小培”要写成“Zhuge Xiaopei”,因为“诸葛”是姓。
2.有些中国人也会起一个英文名,再在后面加上汉语拼音的姓,这在文化层次较高的年青人和知名人士中间比较流行,比如像“Peter Zhang”、“David Wang”、“Mary Zhao”等等,还有搜狐总裁张朝阳的英文名是Charles Zhang,影星成龙的英文名为Jackie Cheng。
在翻译名片时也可以按照这种方法,但要注意在翻译时英文名最好和中文名发音一致,如果做不到,也要争取英文名和中文名局部发音一致或尽量相近相关。
如:郑丽丽Lily Zheng;杨俊June Yang;梁梅May Liang;张韩平Happy Zhang;李翠Tracy Li。
并且要注意已有固定英文姓名的中国及华裔知名人士应使用其固定的英文姓名。
如李嘉诚(Li Ka-shing)。
当然有时也可以根据情况把中文名意译加上姓,如:张长河River Zhang,梁梅Plum Liang,李苹Apple Li 。
3.英文姓名最好按照已有的约定俗成的名字译成中文,不能乱译。
如Elizabeth翻译成为“伊丽莎白”;Obama翻译成“奥巴马”;White翻译成“怀特”而不是“白”。
有的英文名字中的中间名用缩略形式,在翻译时可以照抄下来,在中文中还用缩略形式,或者干脆不用。
另外,由于英汉两种不同文化在语言上存在的差异,英语国家姓名的排列顺序是:名在前,姓在后。
而在汉语中则是姓在前,名在后。
名片翻译 中英对照
名片翻译:Name: WANG Dali/ WANG, Dali(国际通用)Jame Legge 名姓Legge, James 姓(颠倒号)名理雅个❤外国人名字翻译时要注意他们的译名而非直译(尤其是明、清时人物)Confucius孔子Mencius孟子Sun Yat-san孙中山Place Name:The Huanghe River黄河the Shaxian County Tibet西藏❤名字凑足两个词昆仑山:the Kunlun Mountain若曾有外文翻译,则提及时为:The Baima River, or Whiter Horse River is…Fujian Normal University, formerly Fukien ChristShaanxi陕西Shanxi山西Chang’an长安Wuyi Mountains武夷山脉小结:住址:浙江省台州市黄岩区天长路18号201室翻译成英文就是:Address: Room 201, 18 Tianchang Road, Huangyan District, Taizhou City, Zhejiang Provinc e.翻译时有几点需要注意:中文地址的排列顺序是由大到小:×国×市×区×路×号,而英文地址则刚好相反,是由小到大:×号, ×路(Road), ×区(District), ×市(City), ×省(Province), ×国。
X室 Room XX村(乡)X VillageX号 No. XX号宿舍X DormitoryX巷 / 弄X LaneX单元 Unit XX号楼 Building No. XX楼/层X/FX住宅区/小区X Residential Quarter甲 / 乙 / 丙 / 丁 A / B / C / DX厂XFactoryX酒楼/酒店XHotelX花园X GardenX街X Street 缩写: St.X路X Road 缩写: Rd.X区X District缩写: Dist.X县X CountyX镇X TownX市X CityX省X Province 缩写: Prov.请注意:翻译人名、路名、街道名等,最好用拼音。
名片介绍自己英语范文
名片介绍自己英语范文English: Hello, my name is [Name]. I am an ambitious and creative individual with a passion for marketing and design. With a Bachelor's degree in Business Administration and years of experience in the marketing field, I have developed a strong skill set in digital marketing, branding, and social media. I am proficient in Adobe Creative Suite, Google Analytics, and email marketing platforms. I am a detail-oriented team player who is dedicated to delivering high-quality results. I thrive in fast-paced environments and enjoy coming up with innovative solutions to complex problems. In my free time, I enjoy exploring new coffee shops, practicing yoga, and volunteering in my community.中文翻译: 你好,我叫[姓名]。
我是一个雄心勃勃、富有创造力的个体,对市场营销和设计充满热情。
拥有商业管理学士学位以及多年市场营销领域的经验,我在数字营销、品牌建设和社交媒体方面拥有强大的技能。
我精通Adobe Creative Suite、Google Analytics和电子邮件营销平台。
商务名片翻译
中国浙江省杭州市解放路108号香溢大酒店B 中国浙江省杭州市解放路108号香溢大酒店B楼旅行 108号香溢大酒店 社韩国部
Travel Service Korea Department Xiangyi Hotel B Building No.108 Jiefang Rd. Hangzhou,Zhejiang,China
地址的翻译
英语与汉语中的地址书写顺序完全相反,我们 在书写的时候要注意,中文地址的排列顺序是 由大到小,如:X国X省X市X区X路X号, 而英文地址则刚好相反,是由小到大,如上例 写成英文就是:X号,X路,X区,X市,X 省,X国。掌握了这个原则,翻译起来就容易 多了!
X路 X街 X道 如:山东路 Streets ,
Introducing Mr.Wang Ping(介绍某人) (介绍某人) Sincere greetings on your latest promotion(祝贺) (祝贺) Wishing you a speedy and full recovery(慰问) (慰问) With thanks for kind inquires(答谢) (答谢) Please come for tea (邀请) 邀请) Accept with pleasure(接受邀请) (接受邀请) With compliments(赠送礼物) (赠送礼物) Wishing you a pleasant journey(告别) (告别) Many thanks for your congratulations and lovely gift(感谢) (感谢)
模块四 商务名片翻译
一、名片小贴士 二、名片内容的组成部分 三、地址的翻译 四、职务的翻译 组员: 王晓艳 汪巧 杨亚男 屠元圆
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
虑用四字的词语,以引人注目。
第二节 翻译技巧
人名的翻译方法
英语:名在前,姓在后
Tom Johnson: 汤姆· 约翰逊
人名的翻译方法在中文中已经有了英文对应译名时 一般采用约定俗成的沿用法。
Sample 3
欧洲室内装潢设计公司
菲力克斯
批发零售: 天然石材 瓷砖地板 卫浴配件 厨房设备
销售经理
地址:纽约市布鲁克林区科尼岛大道2390号 邮编:11223 电话:(718)627 8255 传真:(718)627 8269
译文分析
Sample 1
1.Thomas Motors
Thomas 音译成“托马斯”;Motors 意译成“汽车公司”
Sample 3
1. Euro Design Interiors 欧洲室内装潢设计公司
interior: 内部的;反义词:exterior 外部的 其中in-(im-),ex-是前 缀,分别表示“向内的”、“向外的”。如:import 进口;export 出口
2. 纽约市布鲁克林区科尼岛大道2390号 邮编:11223 2390 Coney Island Avenue, Brooklyn, NY 11223
2. 201 S. First St. San Jose, CA 95113 加州圣荷西市第一大街南201号, 邮编:95113 CA →California→加州; San Jose →圣荷西市; St. →街→Street; S. →South →南; 201→No.201→201号
Sample 2
Brooklyn是纽约的一个区,所以翻译成“布鲁克林区”。Avenue翻译成 “道,大道”。类似的有:road可翻译成“路”, street可翻译成“街
”。
Sample 3
3. sales manager 销售经理
sales 推销,销售,其他和manager相关的词组有:
Production Manager Finance Manager Purchasing Manager Personnel Manager General Manager
职位、职称的翻译
1. President (A.E.) Chairman of the Board (B.E.)
2. CEO = Chief Executive Officer
3. G.M.=General Manager
董事长 总裁
COO=Chief Operations Officer
CPO=Chief Purchasing Officer
在翻译不常见的名字时,如果没有相对应的译名,一般采用音译法
汉语中的人名一般会反映出人的性别, 翻译时可尽量选择一些带有性别色彩的汉语名字。 Anna:“安娜”,Daphne:“达芙妮”,Joan:“琼”,Mary:“玛丽
” 有些英语人名的构成中含有缩写,通常汉译时将其字母缩写部分保留,其
他部分音译,如将T. S. Eliot翻译成T.S.艾略特。
第一节 翻译例析
Sample 2
JA 美容有限公司
简· 亚历山大
美容专家
地址:纽约市第十四大街东121号201室 邮编:10011
电话:212-555-1212
传真:212-999-8888
网站:
电子邮件:J.Alexander@
第一节 翻译例析
1. JA Beauty Inc.
JA美容有限公司
2. 121 E. 14th Street, Suite 201, New York, NY 10011 纽约市第十四大街东121号201室,邮编:10011
NY→ New York→纽约市; Suite→室; E. →East →东;
名片的英文地址有时不完全按照从小到大的顺序列出,如此例 中的地址先列出街道名称再列出房间号。
第1章
商务名片的翻译
第一节 翻译例析
Sample 1
托马斯汽车公司
约翰· 托马斯
销售员
地址:加州圣荷西市第一大街南201号 邮编:95113
电话:408-298-1222
传真:408-298-1223
网站:
电子邮件:J.Thomas@
2. 我国的通行写法是将邮政编码另起一行,前面标上邮编(Postal Code;Zip;P.C.)两字, 但英美各国的惯例却是将邮编直接写在州或城市的后面
3. 地名的翻译
(1)外国地名一般按照音译法,也有少数意译或音译加意译的
音译: London 伦敦; Moscow 莫斯科; Venice 威尼斯; Vienna 维也纳 意译: Oxford 牛津;Buffalo 水牛城;Salt Lake City 盐湖城
Vice 常和President, Chairman, Chancellor等连用也可以翻译成“副的”。
Honorary……可翻译成“名誉…”
Honorary Chairman 名誉主席
Acting……可翻译成“代…”
Acting Factory Director 代厂长
地址的翻译
1.中文地址是从大到小写,而英文地址的写法顺序正相反,从最小的单位写起,最后才是国家。 所以在翻译时要把英文的地址按相反的次序从大到小翻译成中文。
生产部经理 财务部经理 采购部经理 人事部经理
总经理
Sample 3
4. Wholesale and Retail: Ceramic Tile, Natural Stone, Bathroom Accessories, Kitchens
可以翻译成:“批发零售:瓷砖地板、天然石材、卫浴配件、厨房设备
CFO=Chief Financial Officer
首席运营官 首席采购官 首席采购官
总经理
ቤተ መጻሕፍቲ ባይዱ
CIO=Chief Information Officer
首席信息官
职位、职称的翻译
Deputy常放在Manager, Director, Chairman, Editor, Minister, Secretary-general, Ambassador, Governor等词前表“副的”,主要用来表示企业、事业、行政部门的副职。