词义与文化

合集下载

汉语词汇和中外文化差异一

汉语词汇和中外文化差异一

6
3、来自蒙古族和满族等少数民族的借词 胡同、站、格格、萨其马
Bina Nusantara University
7
4、近代来自印欧语和日语的借词 地球、重心、自行车
Bina Nusantara University
8
二、汉语词语的外借与中外文化交流 丝、茶、麻将、太极
Bina Nusantara University
Matakuliah :Penelitian Kosa Kata China Tahun : 2010
<<词汇和文化>> <<Pertemuan 13>>
汉语词汇和中国社会发展
• 词汇的发展与社会文化的发展有密切的联 系。从词汇的变迁可以看到社会发展、变 化的痕迹。
Bina Nusantara University
2
• 不同的丝有不同的名称 • 不同的丝织品有不同的名称 • 汉语中表示颜色的词在古代多与丝织品有关 • 中国古代畜牧时代,关于“马”的词很多。 • 词汇也是政治、科技的反映
Bina Nusantara University
3
汉语词汇和中外文化交流
一、汉语的借词与中外文化交流 中外文化的交流,在词汇中表现为汉语
中出现外来词以及汉语某些词的外借。词语 的借入借出体现了中外文化交流的两个方面。
Bina Nusantara University
4
1、来自匈奴和西域的借tara University
5
2、来自佛教的借词 世界、烦恼、红尘、解脱、观音
Bina Nusantara University
9
汉语词汇和中外文化差异
一、特有词语显示的文化差异 称谓词语

语义与文化

语义与文化


对于熟悉中国文化的读者来说,这种比喻通俗 易懂,充分说明了我们的传统文化是一个高权 力距离(high power distance)的文化,即受 传统的儒家思想的影响,强调等级关系,对 于年长的、地位高的和有权势的人应该表示 尊重。上文婆婆和媳妇的关系就是这种价值 观的真实写照。而这段文字把计划经济下政 府与企业之间的关系比作这种婆媳关系来论 述,确实恰到好处,但对于家庭结构、成员关系 完全不同英美读者来说,却是难以理解的。


常敬宇先生(1995:2)在《汉语词汇与文化》 一书中将词汇分为:文化词汇和一般词汇。 文化词汇是指有丰富文化内涵的词汇,特别 是包含在习语、谚语、俚语和歇后语里的那 些词汇,它是民族文化在语言词汇中直接或 间接的反映,其蕴含着某一民族或社会团体 所固有的或特定的传统和思想特征,是各民 族之间传达信息或表达思想的媒介,具有浓重 的民族性和强烈的时代性。” 而一般词汇不具有文化词汇的特点,而只有表 层的概念含义。
Dream of the Red Chamber

如曹雪芹笔下的“贾宝玉” 已成为软弱多情 男子的代名词, “林黛玉”已成为多愁善感、 弱不禁风一类女子的同义语,鲁迅笔下的 “阿Q”已演变具有“自欺欺人”、“自我嘲 解”等特指意义的“阿Q”精神, Hamlet(哈姆 雷特)是莎士比亚悲剧《哈姆雷特》中的主人 公。哈姆雷特在为父复仇问题上,忧虑重重,既 怕泄密,又怕鬼魂是假的,还怕落入坏人圈套, 因此终日心烦意乱,忧郁寡欢,只好装疯卖傻。 现在人们把Hamlet用来喻指“优柔寡断,犹豫 不决的人或行为”。

美国语言学家Lado(1957)在《Linguistics Across Culture》一书中总结出词汇文化差异 的3中情况:形式相同,意义不同(same form, different meaning);意义相同,形式不 同(same meaning, different form);同形同义, 分布不同( same form, same meaning, different distribution )。

文化语境与词义的理解和翻译

文化语境与词义的理解和翻译

文化语境与词义的理解和翻译1.指称意义与蕴涵意义P9指称意义(Denotation): cognitive meaning, refers to the direct relationship between a term and the object, idea, or action it designates.蕴涵意义(Connotation): affective meaning, refers to the emotive and associational aspects of a term.陆国强定义为:指称意义:strict and literal meaning蕴涵意义:implied and suggested meaning2. 汉英文化差异文化:人类在社会历史发展过程中所创造的物资和精神财富的总和,特指精神财富,如文学、艺术、教育,科学等Culture:1.refined understanding and appreciation of art, literature, etc.2.state of intellectual development of a society3.particular form of intellectual expression, e.g. in art and literature4.customs, arts, social institutions, etc. of a particular group or people5.development through training, exercise, treatment6.growing of plants or rearing of certain types of animals7.(biology) group of bacteria grown for medical or scientific study.Nida(1969)认为,人类社会存在文化的共核,世界各国文化的共性大于个性。

文化语境与词义的理解

文化语境与词义的理解

文化语境与词义的理解
对词义和语境及这两者的关系解释如下:
一、词义的意思
词义包括词的本义、引申义、比喻义。

一个词的最初的含义称作本义。

以本义为出发点,根据它所反映的事物或现象的各个特点,词在它的发展过程中又会产生若干个与本义相关但并不相同的意义,这就是词的引申义。

词义的性质包括概括性、客观性和民族性。

二、语境的意思
语境是人们在语言交际中理解和运用语言所依赖的各种表现为言辞的上下文或不表现为言辞的主观因素。

它包括语言因素,也包括非语言因素。

时间、空间、情景、对象、话语前提等与语词使用有关的都是语境因素。

从语境研究的历史现状来看,各门不同的学科以及不同的学术流派关于语境的定义及其基本内容并不完全相同。

语境这一概念最早由波兰人类学家B.Malinowski在1923年提出来的。

他区分出两类语境,一是“情景语境”,一是“文化语境”。

也可以说分为“语言性语境”和“非语言性语境”。

三、语境与词义的关系
1、不同的语境中,同一个词所表达的意思不尽相同;
2、语境直接决定着某个词在其间的含义;
3、语境的更改,影响着词义的改变。

文化语境与词义的理解和翻译(DOC)

文化语境与词义的理解和翻译(DOC)

文化语境与词义的理解和翻译1.指称意义与蕴涵意义P9指称意义(Denotation): cognitive meaning, refers to the direct relationship between a term and the object, idea, or action it designates.蕴涵意义(Connotation): affective meaning, refers to the emotive and associational aspects of a term.陆国强定义为:指称意义:strict and literal meaning蕴涵意义:implied and suggested meaning2. 汉英文化差异文化:人类在社会历史发展过程中所创造的物资和精神财富的总和,特指精神财富,如文学、艺术、教育,科学等Culture:1.refined understanding and appreciation of art, literature, etc.2.state of intellectual development of a society3.particular form of intellectual expression, e.g. in art and literature4.customs, arts, social institutions, etc. of a particular group or people5.development through training, exercise, treatment6.growing of plants or rearing of certain types of animals7.(biology) group of bacteria grown for medical or scientific study.Nida(1969)认为,人类社会存在文化的共核,世界各国文化的共性大于个性。

汉语词义与文化因素研究刍议

汉语词义与文化因素研究刍议

Ab ta t The e i a c r e po i g r l to h p b t e t e s i s sr c : r s o r s nd n e a i ns i e we n he s n e ofa Ch ne e wor n t u t al d a d is c lur
m ea ng nl
成 果 。本文 在前 人研 究 的基 础上 , 探讨 词 义 的 层 级


与文化 因素 的对应 关 系 , 察 在 词 义 的聚 合关 系 中 考 得 以突显 的文化 因素 。 同时 , 论 不 同语 言 的 词 义 讨
在语 言诸 要素 中 , 文化 因素关 系最 密切 , 映 与 反
思 维 定 势 是偏 误 产 生 的 肇 始之 因 。
[ 键 词 ]词 义 ; 化 因素 ; 级 ; 应 关 系 ; 义场 关 文 层 对 语 [ 中图 分 类 号 ]H1 3 [ 文献 标 识 码 ]A [ 章 编 号 ]1( — 1 6 (0 1O 一 ()2 O 文 ] O 8 7 32 1义 - 文 化 因素 研 究 刍 议 N
李 枫
( 都 师 范 大学 , 京 1 0 8 ) 首 北 0 0 9
[ 摘 要 ]汉 语 词 义 与 文 化 因素 之 间 存 在 对 应 关 系 , 样 的一 种 对 应 关 系能 够 为 在 第 二 语 言 教 学 中将 词语 作 为 这
第2 5卷
第 6期





报 ( 会 科 学 版 ) 社
VO . 5, 1 2 NO. 6
NO V. 2 0 1 l
2 0 1 1年 1 1月
J u n lo n n Un v r iy S ca ce c s o r a f Hu a ie st ( o il in e ) S

现代汉语中的词义变化与文化内涵

现代汉语中的词义变化与文化内涵

现代汉语中的词义变化与文化内涵汉语是一门历史悠久的语言,在漫长的发展过程中形成了丰富而精确的词汇体系。

然而,随着时代的变迁和社会的发展,现代汉语中的词义也发生了变化,并且蕴含了丰富的文化内涵。

本文将探讨现代汉语中的词义变化与文化内涵,并分析这种变化与内涵的原因。

一、词义转义的现象及其原因1.词义的丰富性与变化现代汉语中的很多词语出现了多义现象,词义之间的转义使得词汇更加灵活多样。

以“绿色”为例,原本指代的是绿色的颜色,但现代汉语中,“绿色”也常用来形容环保、健康等与生态相关的概念。

2.社会文化和科技的发展词义转义的一个重要原因是社会文化和科技的发展。

随着社会的进步,新的事物和概念不断涌现,这些新事物和概念需要新的词语来表达。

因此,一些原有词语的词义发生了扩展和转化。

例如,“手机”原本指的是移动电话,现在泛指移动设备。

3.词义转义的典型案例现代汉语中的词义转义现象举不胜举。

比如,“网络”一词最初指代的是计算机网络,而现在则包含了更广义的意义,泛指互联网,包括各种网站、应用和社交媒体。

又如,“狗”原本是指一种动物,但在网络流行语中,“狗”被用来形容忠诚、可靠等人的优点。

二、词义变化与文化内涵1.词义深化带来的文化内涵词义的深化不仅仅是字面意义上的扩展,更蕴含了丰富的文化内涵。

例如,“文化”一词最初指代的是人类历史文化遗产的积淀,而现代汉语中,“文化”也包括了对于艺术、思想、习俗等的追求和传承。

2.词义变化的反映和延续词义的变化反映了社会和文化的发展,并且在一定程度上延续了传统文化的特点。

例如,“仁”这个词在古代的意义是关爱他人、宽容待人,而现代汉语中,“仁”被赋予了更加宽广的含义,不仅指代传统的慈悲道德,还包括对于公益事业和社会责任的关注。

三、词义变化与文化内涵的相互影响1.文化内涵塑造词义词义的变化与文化内涵的相互影响可以理解为一种“因果关系”。

文化内涵对于词语词义的扩展和转化起到了重要的塑造作用。

浅论词语的语言意义与文化意义及其在对外汉语中的教学

浅论词语的语言意义与文化意义及其在对外汉语中的教学

浅论词语的语言意义与文化意义及其在对外汉语中的教学摘要:词汇教学是对外汉语教学中的重要内容之一,词义又关系到语言意义和文化意义,对外汉语教学中,词语的语言意义和文化意义同等重要,词汇教学也因此受到文化的影响,本文以中医学术语为例探讨词汇的语言意义和文化意义的关系及其在对外汉语教学中的相关教学建议和策略。

关键词:语言意义;文化意义;对外汉语教学中医学术语中图分类号:h35 文献标识码:a 文章编号:1006-026x(2012)08-0000-02一、词语的语言意义和文化意义词汇本身体现了一个民族的思维、哲学、宗教信仰、艺术等,同一词汇的文化意义差别很大。

词义问题是整个词汇学里最重要的研究方面之一,我们通常所说的词义,指的是词的语言意义,“是词所指的客观事物或现象,也是人脑对客观事物或现象的认识的概括反映”。

它是人们在运用语言进行交际的过程中所表达的最基本的意义。

词的文化意义,是指“词在特定社会文化交际背景下所获得的意义,也就是社会及文化赋予词汇的感情色彩、风格色彩、比喻意义、借代意义、联想意义等,也称为附加义”,文化意义是附加在语言意义上的主观意义,反映出交际者的文化心理、态度和感情色彩。

文化意义比语言意义更加的含蓄,需要结合相关的文化背景。

美国著名语言学家萨皮尔说过:“语言背后是有东西的,而且语言不能脱离文化而存在。

”对外汉语教学是一种语言教学,同时也是文化教学。

二、从中医学术语看词语的语言意义和文化意义之间的关系索绪尔把词义定义为“被命名的事物或概念与名称本身的关系,而这种关系的形成无不渗透着人对现实的感受及经验,词的多义性,就在它是现实世界的象征符号,体现着人对现实世界的不同认识。

”词汇意义是一种民族文化,其语言意义是基础,标记了客体的主要的语义信息,文化意义依附于语言意义,是以语言意义为核心的,会随着语言意义的变化而变化。

(一)中医词汇的文化含义以语言意义为基础——以中医学中的“舟”为例从整体上看,词语的语言意义是基础,文化意义依附于语言意义。

文化语境与词义的理解

文化语境与词义的理解

文化语境与词义的理解词义的理解受语境的影响是众所周知的。

任何一个词语的词义都是由其背景所决定的,即语境的语言特性、字面含义以及它被用来表达的具体概念。

因此,要完全理解一个词语,必须了解其背景、语境和词义。

首先,要理解词义,就必须要理解语境。

简单说,语境就是使用这个词语所在的语言环境。

例如,一个词语可能在不同语境中有不同的意思,这就要求我们对语境有清晰的认识。

比如“愚昧”这个词,在某些语境中,它可以是一种褒义词,代表某种纯洁的态度;但在另一些语境中,它可以是一个贬义词,代表无知或愚蠢。

因此,正确理解这个词的词义,首先需要对语境有一定的认知。

其次,词语的词义还受其字面意义和概念表达的影响。

字面意义就是词语本身的意思,而概念表达是指该词语能表达的语义概念。

比如“狗”这个词,它的字面意思就是一种常见的家养的动物,而在表达上它可以象征贪婪、诡计,也可以代表卑贱或下等,也可以暗示忠诚、护卫等,这就要求我们必须对每一个词语的字面意义和概念表达都有清晰的认识。

最后,词义还受到语言特性的影响。

在不同的语言中,“狗”这个词语可能有不同的意思,而且在使用这个词时,也有可能需要考虑除语法规则之外的语言特性,例如调式、句子结构等。

因此,要理解词义,就必须对语言特性有一定的了解。

综上所述,词义的理解受语境的影响是不可否认的。

词语的词义受语境、字面意义和语言特性三方面因素的影响,因此要想完全理解一个词语,就必须要考虑语境、字面意义和语言特性三方面的因素。

只有这样,我们才能准确理解一个词语,进而更好地使用语言,提高表达能力。

语言是人类进行交流的主要工具,任何一种语言都有其特殊的文化背景和传统,不同文化背景会给语言的学习和使用带来不一样的挑战,而信息的交流就要求我们能熟练掌握每种语言的文化背景和使用特性。

有效理解一种语言,首先要理解语境与词义的关系,即通过分析语境中的语言特性、字面含义以及该词语被用来表达的概念来准确理解每个词语的意思,才能更好地理解每种语言的文化背景和使用特性,进而提高我们的表达能力。

词义与文化互渗——古代汉语词汇教学新探

词义与文化互渗——古代汉语词汇教学新探
注 解是“ 抚 ” 意思 , 个词学生平时接触不多 , 安 的 这 比较 陌生 , 不太容易掌握 。如果我们 能够从字 形 以及 文化
上进行 解释 , 效果就会 不一样 。绥 , 说文 ・ 《 糸部》 “ :车 中把也。从 糸 , 从妥。 可见 ,绥” ” “ 古代指挽手上车 的绳
索 。供 人 上 车后 作拉 手 用 的 , 拉 住 它 才 能 站稳 , 到 人 起
因而古汉语课程不应该是单纯的语言课而应在中国传统文化这个背景中加以学习把枯燥乏味的语言词汇放在绚丽多彩的文化背景中从古代文化观念风俗习惯等方面加以引导把字义词义与文化知识的分析和鉴赏相结合进行讲解
维普资讯
词 义 与 文 化 互 滢
古代 汉语 词 汇教 学新探
李朝虹
古代汉语是高校汉语言文学专业 的- t 专业基础 -3 课, 知识密集 , 内容丰 富。加 上它远 离现代 生 活 , 今 古 词义差异 , 又缺乏相 应的语境 , 学生 往往 兴趣 不大 , 反 应淡漠 , 的学生甚 至敬 而远 之。而 目前高校 的授 课 有 方式也存 在一些问题 , 如模式 单一 , 课堂 过于沉 闷 、 枯 燥, 教师是费尽 了 口舌 , 生却觉得 味 同嚼蜡 , 学 教学 效 果很不理想。 古代 汉语 难学 , 尤其难在词汇上 , 因为 词汇是语 言 中最活跃 的因素 , 化最大 , 变 加之古 今文 化的差 异 , 有 时候虽然字词义弄懂 了, 由于不 了解古 代文 化的 一 但 些情况 , 仍然是似懂非懂 , 这就更加深 了现代人 的隔 膜 感。许 嘉璐说 :学生 阅读古 书的障碍并不完全是 由于 “ 古今 语言 的隔膜 。有 时 , 书 中的句法 、 儿都 懂 得 古 词 了, 但对原文的理解却还隔着一层。其所以如此 , 因 原 之 一就是现在 的青年对 古人 生活 的情况缺乏 了解 。0 ” 目前 高校所使用 的《 古代 汉语 》 教材 中 , 然设 有古代 虽 文化 常识专题 , 由于课时的原因 , 但 一般在课堂上并不 专 门花时 间来讲古 代文化 。我们可 以试着将古汉语词 汇与文化 融合在一 起 , 索一条将 词义与 文化相结 合 探 进行讲解 的路子 。王宁说 :在研究中华文化的方方面 “ 面时 , 可能脱离文字词 汇所提供 的信 息 , 不 同时 , 字 文 词汇 的研究 , 也必须借助各方 面文 化研究所 得 出的成 果 o ̄ t) 于此 , 文试 着讨 论如何 在古 汉 语词 汇教 t有鉴 本 学 中将词义与文化 两者互相 渗透的教学 方法 , 使两 者 互为表里 。 得益 彰 , 相 让学生 通过了解古代文化 特点来 掌握词义 。 同时通 过分析汉字 、 词汇的特点来增 进学 生 对民族文化的 了解 。使学 生获得 更深 的文化底 蕴 , 从

汉语词汇和文化-

汉语词汇和文化-
❖ 第二类:客观旧词语。所谓客观旧词语指的是这些词语所反 映的事物是属于旧社会的,它们或是不再存在于现实生活, 或是正在被冷淡、被淘汰。如【家丁】:“旧社会里大地方 或官僚家里雇来保护自己、欺压人民的仆役”。
❖ PS:另外“时辰” 类词语的“旧”属性客观性最强,因为 “子时”“丑时”等一套计时名称确实已经逐渐消逝了。
由甲骨文中反映出来的上古词汇,我们可得知当时的整个文 化生活特征,除了必要的农业、畜牧业等物质生产活动外,社 会政治活动大都集中在祭祀祈祷、占卜问吉、征战克敌、治国
率民上。
在宗教和祭礼上, 有图腾崇拜,如:“勺”“福”“岁”“御”“帝”“告”“求”“祝”; 有神的崇拜,如日月星辰、风雨雷电、山川土地、诸神一体化。这些事物 都被视作神的使臣而得到祭祀。
汉语词汇与文化
语言和文化相互依存,相互影响,语言是文 化的重要载体。
在语言体系中,词汇最为庞杂。词的文化意义 有时会表现的很外在,人们可以轻易的从一个个 具体的词语现象分析出某一具体的文化因子。有 时它又会表现的最为深沉。词汇文化意义的这种 繁杂,有时还会表现为单个词语与词语群体所含 有的文化意义之间的巨大差异。下面从“单个词 语”“词语类聚”“词汇系统”三个角度进行探 讨其文化内涵,试着建构起分析词汇文化的框架。
❖ 主观认识的变化。由于人们的认识水平、认识角度不同,同 意客观事物会在同一词语的不同时代中形成不同的概念义内 容。如“风骚”。
㈡感情色彩义的变迁
感情色彩义是词义中主观成分最浓的部分,实质上是对事物的 文化性质所作的一种判断、定性,它属于具体文化体系中观念 层次上的东西。词义的褒贬色彩变化反映其背后的种种政治、
义演变三个方面进行分析。
一、词语的产生与消失
㈠词语的历史断代显示作用 ㈡词语的消退与文化走势

词义空缺与文化的不可译性

词义空缺与文化的不可译性
语 言是 一种 独 特 的 、最 为重 要 的符 号 系统 。 而且 ,比起 传 统 的语 义学 ,符 号 学概 括 了语 言 交际 中 可 能
具有 的最 多种类 的意 义 :
符 争学概念 和研究 范 围 由美 国符 号 学派 的创 立 者 、哲学 家 查 尔斯 ・ 尔 士第一 个 提 出 英 国学 者 皮
二 、语 言 与文 化
文化作 为一种概念 ,是由羹属文化人类学家爱德华 ・ 泰勒于 I7 年在 《 1 8 原始文化 》一 书中首妖 提
出 的 : “ 化 是一 种 复 杂 体 ,它 包 括 知识 、信 仰 、艺术 、道 德 、法律 、风 俗 以及 其 余 社 会 匕 文 习得 的 能 力 习惯 。 ”继 泰 勒之 后 ,人 类 学 家 们 义 绐 文 化 下过 很 多 种 定 义 ,其 中太 部 分 仍 以 泰 勒 的定 义 为 基 础 。现 代 文 化人 类 学 家 认 为文 化 是 指 一 个社 会 所 具 有 的独 特 的信 仰 、习惯 、制 度 、目标 和技 术 舶 总 模 式 它 “ 括 一 切人 类 社 会 共 享 的产 物 ” ,不 仅 包 括城 市 、组 织 学 枝 等 物质 的东 西 ,而 且 包 括 思 包
指 、解 释 者 :这 三 部 分 之 问的关 系 产 了符 号学 的 三方 面 意义 ,即形 式意 义 、存 在 意义 与 实用 意 义 , 它们 各 自受 其 自身 的 规律 所 支配 :符 号 的完 整意 义应该 是 这 三方 面意 义 的总 和 。 在将 符 号 的完 整 意 义 运 用 于语 肓 研究 时 ,莫里 斯 把语 意 义也 分 为三 个方 面 :言 内意义 、指 称意 义 、语 用意 义
啦藕 日期 :2 0 一 一2 0l 2

浅析汉英词义差异及其文化内涵

浅析汉英词义差异及其文化内涵

理 解 的 , 为 白 色在 中国 多与 丧 事 有 关 。 语 和 汉 语 在 白色 ” 因 英 的
词 汇 概 念 空缺 现 象 是指 由 于 文 化 和 语 言 的差 异 种 语 言 有 喻意 上 的 差异 就 构 成 双 方在 这 方 面 的概 念 空缺 。 一 3 由于 宗教 信 仰 不 同而 引起 的词 汇 空 缺
特 定 的 社 会 群 体 连 接 在一 起 , 及 到 意 识 形 态 , 教 信 仰 . 学 化ห้องสมุดไป่ตู้的 英 美 人 来 说 , 娶 熄 妇说 成 “ 喜 并 不 费 解 语 就 把 喜 庆 涉 宗 哲 把 红 英 观 念 , 俗 习 惯 , 值 标 准 乃 至 衣 食 住 行 等 方 面 的 内容 。 种 语 风 价 两 言 之 间 的语 义和 文化 的对 等 是 极 为 少 见 的 。 语 和 汉 语 属 于 不 同 英
不 同而 引 起 的词 汇 空 缺 .4 由 于 对 客 观 世 界 认 识 的 不 同 而 引起 《)
还 有 不 少 借 用 神 庙 、和 尚 、 等 做 比 喻 的 习语 。如 ” 多 粥 少 ” 佛 僧 、 借 花 献 佛 ” 菩 萨心 肠 ” 放 下 屠 刀 , 地 成 佛 ” 等 在 英 语 中 、 、 立 等 便 出 现 词 汇 空 缺 。 英 美 人 则 深信 基 督 教 . 督 教 的 经 典 《 经》 而 基 圣
美 国 家 的 婚 礼 中 . 娘 穿 着 白色 的婚 纱 , 征 着 新 郎新 娘 的 爱 情 新 象 “ 洁 无 暇 , 纯 以及 新 娘 对 新 郎 “ 贞 不 渝 ” 这 是 英 语 中对 白色 所 忠 ,
民族 之 间 的 文 化 差 异 又 造 成 汉 、 语 许 多 词语 的 意 义 不 等 值 . 英 甚 赋 予 的 蕴 意 。 因而 就 有 了 “ i dy ( 日 )“a ma e t wht e a” 吉 ,dy r dwi k h 至截然不 同。

汉语词汇的文化内涵与词义转变

汉语词汇的文化内涵与词义转变

汉语词汇的文化内涵与词义转变汉语是世界上最古老的活语言之一,拥有丰富的词汇资源。

每个汉字背后都蕴含着丰富的文化内涵,而词义的转变则是词汇发展的必然结果。

本文将探讨汉语词汇的文化内涵以及词义转变的原因和影响。

一、汉语词汇的文化内涵汉语词汇的文化内涵是指词汇所代表的事物与汉字构造、寓意、象形等因素的关系。

汉字由形旁、声旁、义旁等构成,每个旁部都有其特定的涵义,通过组合形成一个整体的词汇,这些旁部往往与汉字的文化背景相关。

例如,"日"字包含有"太阳"、"时间"等意义,因此在汉语中,与"日"字相关的词汇都带有时间、光明、温暖等含义。

如"星期日"意味着一周的最后一天,"日出"表示太阳从地平线升起,"日夜"表示白天和黑夜等等。

除了形旁的涵义,声旁也对词义起到了影响。

例如,"口"字在许多词汇中都表示与口相关的事物,如"吃"、"喝"、"说"等。

这些词汇都与人类的基本生活需求息息相关,代表了汉字所承载的文化内涵。

二、词义转变的原因和影响词义转变是汉语词汇发展中的重要现象,常常由于历史变迁、社会发展或语言接触等因素引起。

首先,历史变迁是词义转变的主要原因之一。

汉字的使用可以追溯到数千年前,随着社会的演变和历史的进程,一些词汇的原始含义逐渐发生了变化。

例如,"丈夫"一词最初是指"居于屋中之人",后来逐渐演变为表示"男性配偶"的含义。

这种转变是因为随着社会进步,婚姻观念也发生了变化。

其次,社会发展对词义转变也起到了一定的影响。

随着科技的进步和社会的变革,很多新的事物和概念涌现出来,需要新的词汇来描述。

旧有的词汇的词义可能会因此发生转变。

例如,"电脑"一词最初是指人的大脑,随着计算机的发展,"电脑"逐渐演变为指代电子设备。

cultural和culture的用法

cultural和culture的用法

cultural和culture的用法摘要:一、文化(culture)的含义与特点二、cultural和culture的用法区别1.形容词cultural的用法2.名词culture的用法三、实战例句与解析四、总结与建议正文:在我们日常生活中,文化(culture)这个词汇频繁出现在各种场合,它代表着一个群体或民族的精神世界、价值观和行为规范。

本文将详细解析cultural和culture的用法,帮助大家更好地理解和运用这两个词汇。

一、文化(culture)的含义与特点文化,是一个宽泛的概念,它包括但不限于以下几个方面:宗教信仰、习俗传统、艺术表现、社会制度、饮食习惯、服饰风格等。

文化具有多样性、传承性和发展性等特点。

不同国家和地区有着各自独特的文化,体现在人们的生活方式、价值观念和沟通方式等方面。

二、cultural和culture的用法区别1.形容词cultural的用法形容词cultural主要用于描述与文化活动、现象或特征相关的方面。

例如:- cultural exchange:文化交流- cultural diversity:文化多样性- cultural heritage:文化遗产- cultural festival:文化节2.名词culture的用法名词culture通常用来表示一个地区、民族或国家的文化整体,也可以表示某种特定的文化现象。

例如:- Chinese culture:中国文化- Western culture:西方文化- pop culture:流行文化- counterculture:反文化三、实战例句与解析1.中国传统文化源远流长,对世界各国产生了深远的影响。

(Chinese traditional culture has a long history and has had a profound impact on countries around the world.)2.文化交流有助于促进不同文化间的相互理解和尊重。

浅析汉英词义差异及其文化内涵

浅析汉英词义差异及其文化内涵

浅析汉英词义差异及其文化内涵汉英词语意义不对等,往往是因中西民族文化的差异而引起词汇概念空缺或者词语意义和文化内涵不等值,这种差异在语言学习中应引起重视。

本文试就英汉词语意义的差异及其文化内涵做些基本的归纳。

标签:汉英词语词语意义差异文化内涵词汇空缺不等值一、词语的文化内涵语言词汇是最明显的承载文化信息、反映人类社会生活的工具。

词语的含义是在其所处的民族历史和文化的长期发展过程中形成的,它深刻地反映着该民族的哲学思想和文化心态,与一个特定的社会群体连接在一起,涉及到意识形态,宗教信仰,哲学观念,风俗习惯,价值标准乃至衣食住行等方面的内容。

两种语言之间的语义和文化的对等是极为少见的。

英语和汉语属于不同的语系,汉民族和英美民族的社会文化背景相去甚远,因而汉语词汇系统中某些反映汉民族文化特有事物的词语,在英语里却没有表达该事物概念意义的对应词,出现概念空缺;汉民族和英美民族之间的文化差异又造成汉、英语许多词语的意义不等值,甚至截然不同。

二、词语文化内涵不同导致词汇概念空缺现象词汇概念空缺现象是指由于文化和语言的差异,一种语言有的词在另一种语言中也许没有对应或契合的词。

这些词语有的源于对客观世界的认识的不同,有的源于社会生活的不同。

谭载喜教授认为,词语之间的词汇空缺可概括为五大类:(1)由于生活环境、生活经验的差异而引起的词汇空缺;(2)由于风俗习惯的不同而引起的词汇空缺;(3)由于宗教信仰不同而引起的词汇空缺;(4)由于对客观世界认识的不同而引起的词汇空缺;(5)由于语言及非语言(指文化)原因而引起的词汇空缺。

现分述如下:1.由于生活环境、生活经验的差异而引起的词汇空缺一些具有独特文化意义的汉语词语在英语中缺乏对应词,例如:桃符,气功饺子;英语中具有文化背景的词语在汉语中的词汇空缺现象也十分常见。

例如:cheese cake(奶酪蛋糕)指女性健美照;beef cake(牛肉蛋糕)指男性健美照;Lazy Susan(懒惰的苏珊)指一种盛食品的自动转盘,供顾客选用。

汉英词义负载的文化差异

汉英词义负载的文化差异
动, 中国人很难猜测, 除非亲自 到现场看过这种宗教气氛极 浓、 歇斯底里般的信仰复兴集会的人才懂。 同样, 汉语中“ 干 部” 这个词译成英语时往往用cadre , 但是英语中的 cadre与 汉语中的“ 干部” 不同。而且 cadre不是常用词 , 许多讲英语 的人都不知道它是什么意思。同样 ,汉语中没有表达 。 ow-
汉 英 词 义 负 载 的 文 化 差 异
戴峥峥
( 南通大学 外国语学院, 江苏 南通 226007)
摘 要: 语言诸要素中, 词汇最能承载文化信息和反映 社会生活。本文从文化词义对应缺失、 文化词义貌合神 离、 词义的文化包容差异、词义的文化联想差异四个方面比较 了汉英词义所负载的文化 内涵差异。通过比较时第二语言 习得和翻译会有所借鉴和启发
during the coldest w eather就可以了。还有中国人形容拥挤
常说“ 简直像芝麻酱煮饺子。” 这个 比喻很别致 , 很生动 , 而外 国人既没有吃过“ 芝麻酱” 也没有见过“ , 煮饺子”丝 , 毫不觉得这个 比喻幽默。西方人形容某地人多 、拥挤不
堪, 常说It was cr wded like sardines ( 塞得像沙T 鱼罐头一 o 样, 拥挤不堪) 。
“ 冰糖葫芦” (candied haws on a stick) ,也没有用过中国的
词时, 常用bull或cow,cock或 hen来代替。
4.词义的文化联想差异
“ (steelyard)。 秤” 大部分中国人也没有住过美国的motel(专
为开汽车的游客开设的、 有停车场的旅馆) 。类似这样的英
英文中, idealist 和materialist这两个英语词常常被人误 解。如果没有具体的上下文, 前者通常译作“ 唯心主义者” ,

汉语中颜色词“黑”的词义及社会文化探析

汉语中颜色词“黑”的词义及社会文化探析

汉语中颜色词“黑”的词义及社会文化探析作者:余尊敬来源:《读天下》2019年第29期摘要:颜色词能够反映一个国家、民族文化的发展,“黑”作为最基本的颜色词,其词汇的特点以及意义,能更加深刻地反应社会文化及意义。

关键词:黑;颜色词;社会文化;词义汉语的颜色词蕴含着深厚的文化意义及内涵,联系着从古到今人们的思想方式、世界观,其意义内脱离不了词汇本身的含义。

“黑”作为最基本的颜色之一,起到了变通古今思想的重要桥梁作用,因此了解其文化含义及社会文化是必不可少的。

本文通过对相关论文的探讨从“黑”在语言演变过程中的意义变化及其在汉语中的表现,进入对“黑”的分析,使其社会语言的变化和发展中所呈现的鲜明特征逐渐显露出来。

一、“黑”的基本释义“黑”在《说文解字》中这样解释道:“黑,火所熏之色也。

”“黑”为会意字,从“炎”,上出“囱”。

黑,被火熏成的颜色。

本义为黑色。

《汉语大字典》把“黑”的释义归为十类,而《汉语大词典》把“黑”的释义归为十三类,增加了三类,其中释义也略有不同。

其中九类释义基本相同,由此可知共14个义项。

都是“黑”的引申义。

其中可分为色彩义和非色彩义。

(一)色彩义1. 知其白,守其黑,为天下式。

(《老子·第28章》)2. 有木焉,其状如谷而黑理。

(《山海经·南山经》)3. 来方黫祀,以其馸黑。

(《小雅·大田》)在上古时期,是整个词义演变的基础、起点,也是先明色彩认知能力发展的最初阶段——辨色阶段,即“汉民族在接触、认识大自然中的色彩时,对自然色彩进行初步的认知加工,从色彩连续体中分辨出‘红’、‘黄’、‘黑’、‘白’等色彩范畴”。

在这一阶段,“黑”只是作为一种理性意义,单纯的表示色彩义。

(二)非色彩义1. 用作形容词,表与颜色“黑”暗淡的、遮光的特性有关的意义:隐秘的;非法的(言行和财物等)。

如:黑市;黑枪。

例1,清李塨《原道》:“道家黑言诳语,大率类次。

”例2,李文澄《努尔哈赤》:“原来这是一家黑店,专等单身客人住店,以便暗中下毒手。

词义空缺 文化词汇

词义空缺 文化词汇

词义空缺文化词汇
文化词汇是指涉及到文化、传统、艺术和人类思想的词汇。

它包括各
种艺术形式、传统习俗、文化符号和象征,代表了一个国家或地区的
独特特点。

文化词汇体现了人类智慧、情感和美学追求,对于传承和
保护传统文化具有重要意义。

文化词汇丰富多样,代表了不同的文化形态和意义。

其中一些词汇包括:
1. 传统 - 代表某个国家或地区长期以来的历史、价值观念和生活方式。

2. 艺术 - 涵盖绘画、音乐、舞蹈、建筑等各种创造性表达形式。

3. 文学 - 包括小说、诗歌、戏剧等文学作品,代表了一个文化的文
学传统和故事。

4. 建筑 - 代表了一个国家或地区的建筑风格、技术水平和历史演变。

5. 服饰 - 是一个民族或地区独特的着装方式和服饰文化。

6. 传说 - 代表了一个国家或地区的神话、传说和民间故事,反映了
人们的信仰和价值观。

7. 饮食 - 代表了一个国家或地区的独特饮食习惯、美食和烹饪技巧。

8. 节日 - 包括春节、感恩节、万圣节等各种庆祝活动,代表了一个
文化的特殊时刻和价值观。

9. 习俗 - 涉及到婚礼、葬礼、新年庆祝等社会活动的传统和规范。

10. 信仰 - 代表了一个国家或地区的宗教信仰和哲学思想。

这些文化词汇与一国或地区的独特文化相互交织,反映出人们的思维
方式、审美观和生活方式。

通过传承、学习和保护这些词汇,我们能
够更好地了解和尊重不同的文化,促进文化多样性的发展。

中西文化差异之事物象征

中西文化差异之事物象征
1)了解词义
英国学者把词义分为:概念意义(认知意义)、内涵意义、 风格意义、感情意义、联想意义、搭配意义、主题意义
2)兼顾概念意义和内涵意义
2.1不同语言之间词汇意义出现的几种情 况:
A 、B概念意义相同,内涵意义相同或大 致相同 A、B概念意义相同,内涵意义不同 A、B概念意义相同,A有内涵意义,B没 有内涵意义
还有像“莲”、“蝙蝠”、数字“四、 八”等在日语和汉语中也有相似的内涵 意义。>
就这一点,我们选出汉语和英语中的一些词作比 较: “红”(1)风俗习惯:春节、婚礼(红对联、红灯 笼、红“福”字、红盖头) (2)语言应用上:红利、红榜、红得发紫、开 门红
象征幸福、喜庆、吉祥、欢乐、兴旺发达、顺利 、 圆满、受欢迎 (3)象征革命和革命斗争:红旗、红军、红领 巾、红色政权、红色根据地
狗:在汉语文化中,狗一般用于贬义,如狗急跳墙、鸡鸣 狗盗、狼心狗肺等> Dog:在西方,dog虽然有时含贬义,但中性和褒义的情 况居多,如:treat someone like a dog(虐待某人) You are a lucky dog(你这家伙真幸运)
第三种情况,咱们就下面几个例子谈一谈:
数字9:在中国传统文化中,就是历代君王都推崇的数字, 皇帝穿九龙袍,京城建九个城门,宫殿的台阶也是九层或 九的倍数。但在英语中nine却没有这样的文化内涵。
中国古代的文学作品中许多专有名词具有丰 富的文化内涵,比如人们一说“张飞”就马 上想到他性格豪爽,脾气暴躁的形象,“林 黛玉”英语中也有就代表弱不禁风,多头善 感的形象。但在西方文化中就仅仅是个人名。 在英语中,也有一些出自文学作品和历史事 件的人名或地名,具有其独有的特殊内涵意 义,如Cinderella(指不受重视的人或部门, 或指有才干但一时未受赏识的人),Shylock (指心肠狠毒、唯利是图的小人),地名 Waterloo(指遭到决定性失败)
  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

• 第二类,客观旧词语。所谓客观旧词语指 的是这些词语所反映的事物是过去社会的, 它们或不再存在于现实社会,或是正在被 冷淡、被淘汰。 • 【漕运】旧时指国家从水道运输粮食,供 应京城或接济军需。 • 【家丁】旧社会里大地方或官僚家里雇佣 来保护自己、欺压人民的仆役。
31
• 许多词语所反映的事物在词典编纂的时代 不存在于现实社会,但时过境迁,却又死 而复生,表现出位人类社会多个发展阶段 所共有的属性,可它们仍白冠以“旧”名。 • 【交易所】旧时进行投机交易的市场,所 买卖的可以是现货,也可以是期货。通常 有证券交易所和商品交易所两种。
汉语词汇与文化
第一节 单个词语的文化探求 一、词语的产生与消失 二、词语命名 三、词义演变 第二节 类别词的文化探求 一、基本词汇 二、亲属称谓 三、动物词 第三节 词汇系统的文化探求 一、词汇体系的内部构成 二、词汇系统的探求
• 在对一个具体的词语进行考察时,既可以 对这个词的内部静态构成逐层分析,也可 以按这个词的动态变化作出分析。 • 内部静态:词的种种意义成分,概念义, 色彩义等。 • 动态变化:产生,消失,滞留,命名,起 源,繁衍,引申,替代等。
8
鸿山战国贵族墓 出土的玉玄鸟
句芒玄鸟图腾, 表示吉祥、富贵
9
石家河文化玉凤 “妇好墓”
出土的玉凤
10

1. 古称富贵寿考等齐备为福,与“祸”相对。 • 福泽(福分、福气);福无双降,祸不单行; 福缘(福气);福寿(幸福长寿) 。 2. 祭祀用的酒肉。 • 福礼(祭祀用的供品);福酒(祭过神明的 酒);福食(供祀神用的食物);福脯(祭祀 用的干肉)
• 上面的很多词后来都演化成了汉语的基本 词、常用词。 • “组”本指丝织物的一小缕,“绶属也, 其小者以为冕缨”,后来引申为指事物的 构成组合过程,也引申为指事物组合的结 果,故有“组合”“组织”“改组”“班 组”等。
17
• 虽然汉语中早已有“气”字,但古代这方 面的词汇却很缺乏。《说文》中只有 “气”“氛”二字。到《康熙词典》, “气”部已经有19个字。只有到后来化学 学科真正发展起来,汉语才有表示不同种 类气体字的产生,如“氧、氮、氦、氖、 氩、氪、氙、氡 ”等。
11
社会政治
• 在社会政治方面,有两种词汇比较发达, 一是职官军队,一是刑法。这都是为了 满足统治的需要。 • 最高统治者自称“一人”“余一人”。 其下的官名有数十种。
12
• 文官有:卿事、大史、大史寮、六史、四 史、三史、御史、西史、女史、臣、多臣、 小臣。 • 武官有:多马、多亚、射卫。 • 军队有:师、旅、族。 • 统帅军队的有:王、妇、子、侯、伯、牧、 马、射、卫等。
15
• 纺织类词语:(《说文》中共有248个) • 糸、繭、繅、繹、緒、緬、純、綃、紇、 絓、纅、繀、經、織、紝、綜、綹、緯、 緷、繢、統、紀、繈、纇、紿、納、紡、 絕、繼、續、纘、紹、縱、繎、紆、緈、 纖、細、縒、繙、縮、紊、級、總、約、 繚、繞、紾、缳、辮、結、縎、締、縛、 繃、絿、絅等。
16
18
• “轮船、汽车、火车、电灯、银行、机械、 工厂”等。 • 社会每一部的发展都会在语言中留下它的 足迹,世界进入工业化社会后,大量与此 有关的词语也在汉语中出现了。
19
• “向外型、特区、保税、利改税、个体会、 创汇、开发区、外资企业”等 • 20世纪70年代末80年代初,我国改革开放 中涌现的一大批新兴的经济用语。
6
宗教和祭礼
• 在宗教和祭礼上,有图腾崇拜,如“玄 鸟”;有祖先崇拜,如 “福”、“岁”、 “御”、“帝”、“告”、“求”、 “祝”;有神的崇拜,如日月星辰、风雨 雷电、山川土地,诸神一体化。这些事物 都被视作神的使臣而得到祭祀。
7
• 图腾崇拜,如“玄鸟”,玄鸟是商族的图 腾。 • 《史记 殷本纪》记载,商契的母亲简狄在 郊外,看见天上的玄鸟掉了了卵,简狄取 而吞之,就有了身孕而生下商契。这就成 为后人所谓玄鸟是商祖先这一传说的根据。 • 《诗经 商颂 玄鸟》中说“天命玄鸟,降而 生商”。
20
• “短平快产品”“当代二传手”“打时间 差”“遭到国外同行的集体拦网”“黄 牌”“红牌”“黑哨”
• 大量体育专业词汇进入生活用语,则是体 育事业发达的标志。中国女排崛起所产生 的振民心、扬国威的影响,以及足球的高 度普及,使得一些有关排球、足球的专业 词汇变成了社会通用词。
21
• “下岗”“待业”“离岗”“休岗”“脱 岗”“退岗”等。 • 90年代中后期的企业改革,在追求企业改 制与社会稳定的平衡中,这样的词语使用 了几年。直到国家开始明确提出要和国际 接轨,不搞隐性失业,要大力发展社会福 利保障体系,这些词才慢慢退隐。
27
• 词语的消退是缓慢的、渐变的,有时也是 反复的。 • 《现代汉语词典》在20世纪50年代末开始 编纂是,收录了近千例这样正在消失中的 词语,在释义中一般都用了“旧时 指”“旧称”“旧作”“旧社会指”“旧 俗”等词语加以说明。
28
• 【拜把子】:旧时指朋友结为异姓兄弟。 • 【从良】:旧社会里指妓女脱离卖身的生 活而嫁人。 • 【超重氢】:氚的旧称。 • 【压岁钱】:旧俗过阴历年时长辈给小孩 儿的钱。
35
• 一个词语产生后,它便成为一个符号表象 物,在人们的脑海中作为某一客观物的代 替物而被固定下来。 • 因此,词形与所指物之间具有可变性与不 可变性。
36
• 1、心理联想规律。人们在不断的认识活动 中,对所有新知的事物都是从已有的知识 体系出发,在新旧事物之间寻找它们的联 系。这种寻找联系的认识活动实际上是一 种认同过程。尽量在两个新旧事物之间找 出它们的共同点,而对那些不牵涉到本质 区别的差别可以忽略到不予理睬。 • 这些已有知识的体系实际上又是以词语体 系的形式存在着的,因此,旧有的词语也 就会总以这种那种的形式进入新的词语之 中。
37
• 2、心理滞后规律。在人们的认知活动中, 有的人会表现出很强的趋新求异的特征, 也有人会表现出心理滞后的特征。所谓心 理滞后就是在对新事物的认知过程中,过 多地强调向已经建立起来的知识靠拢,以 不变应万变,把千差万别的新事物尽量纳 入到既有的词语体系中。
38
• 这两种心理活动有共同点,就是会在新的 语言成分与旧的语言成分之间建立其种种 联系。而这种语言的继承与延续,同时也 体现了文化的继承与延续。词语的残留是 从语言的层面来谈,而它同时在文化学的 范畴也获得了重要意义。词语的残留往往 是无意识地进行的,而这种无意识去会鲜 明地体现出主体的文化价值取向。
4
一、词语的产生与消失
(一) 词语的历史断代显示作用
词义是人对客观事物认识的主观反映,是 语言对客观现实最直接的反应。因此,一 个词就与它记载的文化事实有了密切的联 系。 词义的客观性直接源于文化事实,从词义 的存在状况可以窥视到当时文化存在状况。
5
• 由甲骨文中反应出来的上古词汇,我们可 以看到当时整个文化生活的特征,除了必 要的农业、畜牧业等物质生产活动外,社 会知识活动大都集中在祭祀祈祷、占卜问 吉、征战克敌、治国率民上。
29
旧词语大体分为三类
• 第一类,称谓语。称谓语是对人的称呼, 它真实的反映了人的职业、身份地位、尊 卑贵贱。 • 它所指称的对象大都依然存在,有的出现 了替代性的新称谓语,有的则在后来褪去 了“旧”的色彩而成为普通的社会用语。 • 【报人】旧时指新闻工作者。 • 【票友】旧时称业余的戏曲演员。
30
34
(三) 词义残留的心理分析
• 词语的消亡有时会以另一种方式出现,即 它消失了能够独立存在的词的身份,却以 某种词素的形式出现,成为新造词语中的 一个构成成分。 • “临阵磨枪”中的“枪”本指古代一种铁 质的,用以刺、拨、挑杀敌的兵器,现代 的“枪”是指发射子弹的武器,实际“临 阵磨”的应是“刀”而不是“枪”。
3
• 以纵向的动态变化为主,兼及词语的静态 结构,从词语的产生与消失、词语的命名、 词义的演变三个方面进行分析。 • 单个的具体词语与文化的关系最为密切, 它直接生活在该民族的文化中,词语发展 的每一个环节都与文化环境联系在一起。 • 一个词的出现或隐伏,在它背后或深或浅, 都会或暗或明的文化事实在支配、左右着 它。
26
• 蒋管区、鸣放、赎买、变工队、代耕、整 社、钢帅等。 • “百家争鸣,百花齐放”取后两字而成,指许 多人公开发表不同意见。 • 赎买:用钱赎身或赎回抵押品。 • 变工队:中国农村旧有的一种劳动互助组 织。一般是由若干户农民组成,通过人工 或畜工互换的方式,轮流为各家耕种,按 等价互利原则进行评工记分,秋收后结算。
22
• 物质文化对词语的影响是巨大的,宗教、 思想、道德、观念对词语的变化同样有着 深刻的影响。 • 佛、塔、僧、菩萨、罗汉、地狱、世界、 因果、结果、庄严、圆满、魔鬼、苦海、 慈悲、执着、真谛。 • 汉代佛教传入中国,带动了一大批佛教词 语进入人们的日常生活。
23
• 词汇不仅在具体词语的产生上体现着一个 时代的物质文化、意识形态、主观世界, 而且在词汇的内涵、色彩、气蕴、使用上 也都会与时代息息相关,血脉相通。
39
32
• 第三类,主观旧词语。这类词语反映的多 是传统文化中的习俗、观念、道德、生活 方式、事物用品等。 • 主观旧词语长期存在于语言的社会文化传 统中,本无所谓新与旧,只是随着社会发 展,后来的观念发生了变化,或出现新的 替代词语,使得它逐渐淡去,较少为人们 所遵从。
33
• 【哀启】旧时死者亲属叙述死者生平事略 的文章,通常附在讣闻之后。 • 【倒插门】旧时称男子到女方家里结婚并 落户。 • 有的仍大量存在于社会生活中。 • 【喜钱】旧俗有喜庆的人家给人的赏钱。
13
• 据于省吾先生研究,酷刑八种:蹂躏、捆 缚、囹圄、肉刑、火刑、陷人以祭、砍头 以祭、剖腹刳肠之刑。 • 夏道遵命、殷人尊神、周人尊礼,这是古 人对上古三代主要精神活动的一个概括。
相关文档
最新文档