英语数词的翻译学习
数词和冠词的翻译
此地无银三百两。
A guilty person gives himself away by conspicuously protesting his innocence.
那大汉已有七八分醉。(《水浒传》)
Now the big fellow was already half-drunken.
等他们赶来增援时,已是“正月十五贴门神,晚了半月啦”。
4
比较:
这种场景会很悦目的。
The scene will please the eye.
她想方设法训练青年学生的听力。
She tried to train the ear of young students.
某些表示人体部位的名词前需加定冠词
某些表示工具、容器等意义的名词前要加定冠词
文强于武。
The pen is mightier than the sword.
01.
我们的折叠桌是个很方便的家具。
02.
摄影是一种艺术。
03.
他以幽默大师闻名,但他现在没有什么幽默了。
04.
在村与村之间,你几乎看不到一个人。
05.
少校真诚地喜欢并尊敬他的嫂嫂。
+a/an
drill
Our folding table is a great convenience.
Photography is an art.
汤姆很喜欢喝酒。
Tom is too fond of the bottle.
从生到死
from the cradle to the grave
独一无二的事物前和专有名词中要用定冠词
500年来,中国的戏剧有了很大的发展。
The past five centuries witnessed great development in Chinese drama.
三种不同方法翻译英语中的数词
The parson official1y pronounced that they became one。牧师正式宣告他们成婚。
I used to study in France in the year one。我早年曾在法国学习。
He had one over the eight after be drank only half bottle of the wine。他才喝了半瓶酒就醉得七歪八倒了。
(3)不必译出
One man's meat is another man's poison.人各有所好。
I'll love you three score and ten.我会一辈子爱你的。
on second thoughts再三考虑
by ones and twos两两地,零零落落地
Two heads are better than one.三个臭皮匠胜过诸葛亮。
Can you come down a little? ——Sorry, it's one price for all. 你能便宜一点卖吗?对不起,不二价.
(1)等值翻译:
a drop in the ocean沧海一粟
within a stone's throw一箭之遥
ki11 two birds with one stone一箭双雕
a fall into the pit, a gain in your wit..吃一堑,长一智。
(2)不等值翻译:
at sixes and sevens乱七八糟
Ten to one he has forgotten it.很可能他已经忘了。
英语数词的译法
英语数词的译法英语数词的译法无论你有什么高招和技巧,没有词汇做基础,做任何部分都是不成功的,翻译上更是如此!下面为大家整理了一些英语数词的译法,希望对你有所帮助!一、数字增减的译法:1.句式特征:by+名词+比较级+than 。
The wire is by three inches longer than that one.这根导线比那根长3英寸。
2.句式特征:表示增减意义的动词+to+n.译为:增加到……或减少到…… 。
Metal cutting machines have been decreased to 50.金属切割机已经减少到50台。
二、百分数增减的表示法与译法1.句式特征:表示增减意义的动词+% 。
The output value has increased 35%.产值增加了35% 。
2.句式特征:表示增减意义的动词+by+% 。
Retail salses should rise by 8%商品零售额应增加3%。
The prime cost decreased by 60%.主要成本减少60%。
3.句式特征:表示减少意义的'动词+to+%表示减少后剩余的数量。
By using this new-process the loss of metal was reduced to 20%.采用这种新工艺,铁的损失量减少到20% 。
4.句式特征:%+ 比较级 +than表示净增减的数量。
Retail sales are expected to be nine percent higher than last year.今年零售额与去年相比,有望增加9%。
5.句式特征:% + 比较级 + 名词表示净减数。
The new-type machine wasted 10 percent engergy supplied. 新型机械能耗量净减10%。
6.句式特征:a + % + increase表示净增数。
Lesson6Chapter5PartI数词的翻译详解
Chapter 5
Part I
Translation
1 You should also get used to saving your work as often as possible. PCs in general are not the most stable, and with video editing you have to be extra careful.
myria- 万 myriagram, myrialitre
数量数据翻译的基本规则
1)英美等国家的出版社在排版时遵循一条 原则,即1至10用单词表示,10以上的数目 用阿拉伯数字表示。
That test bench measures three meters by two.
那个测试台长3米,宽2米。 The test persisted 12 hours. 测试持续了12个小时。
应养成经常保存文件的习惯。个人电脑一般不太 稳定,所以进行视频编辑时就须加倍小心。
2 China is rich in antimony, tungsten, manganese, iron, etc. They are useful and necessary metals for heavy industry.
64 38/483 Sixty four and thirty-eight
over four hundred eighty-
three
2 Decimal
0.125 0.046 3.14
zero /naught point one two five
(naught) point naught four six / zero point zero four six
数词和冠词的翻译
• 这本书比那本书厚两倍。
• This book is three times as thick as (three times thicker than) that one.
• 注:当相比对象B很明显时,英语中的than (as, of)B常被省略。
第二节、活用英语冠词
• 定冠词(the)、不定冠词(a/an)、零冠词 • 汉译英时要注意冠词的适当添加。
• 你们队得了第几名? • Did your team win the championship? • 这个孩子是你的老几啊? • Is this your oldest / youngest child? • 一朝被蛇咬,十年怕井绳。 • Once bitten, twice shy. (套译) • 三思而后行。 • Look before you leap. (套译)
drill
+a/an
• 1 我们的折叠桌是个很方便的家具。 • 2 摄影是一种艺术。 • 3 他以幽默大师闻名,但他现在没有什么
幽默了。
• 4 在村与村之间,你几乎看不到一个人。 • 5 少校真诚地喜欢并尊敬他的嫂嫂。
key
• 1 Our folding table is a great convenience. • 2 Photography is an art. • 3 He was famed as a wit, but he has no
in town.
2 表示种类或部分概念
• 一种宁静的幸福充满了他的心田。 • A serene happiness filled his heart.
• 她干工作有惊人的坚忍不拔的毅力。 • She did her work with a perseverance
英语数词翻译知识
(三) 数字后加 "odd"、 "and/or odd"等 "odd"、 odd"等 thirty and odd三十多/三十几/三十有余 odd三十多/三十几/ forty odd四十几/四十多/四十有余 odd四十几/四十多/ six hundred or odd 六百多 (四) 数字前加 "more than"、 "over"、 than"、 "over"、 "above" "upon"等 "upon"等 more than fifty 五十多/五十以上/多于五十 五十多/五十以上/ over/above 20 二十多/二十以上/多于二十 二十多/二十以上/ upon one 二(两种)以上/多于一个 两种)以上/
(五) 数字前加 "less than" "under" "below"等 "below"等 less than one hundred 一百以下/不到一百/少于一百 一百以下/不到一百/ under/below two thousand 两千以下/不到两千/少于两千 两千以下/不到两千/ (六) 数字前加副词"some"、 "about"或"approximately"的 数字前加副词"some"、 "about"或"approximately"的 some thirty pounds 大约三十磅 about three hundred litres 约三百公升 (七) 数字后加"or so" "or more/less"、 "more or less"等 数字后加"or more/less"、 less"等 eighty grams or so 八十克左右/上下 八十克左右/ ten tons or more 十吨以上/十吨或更多的 十吨以上/ twenty pounds or less 二十英镑以下/二十英镑或更少 二十英镑以下/ twentytwenty-five hours more or less 二十五小时上下/左右 二十五小时上下/
数量词的翻译方法和技巧
For personal use only in study and research; not forcommercial use数量词的翻译方法和技巧(Translating Skills: Numbers)数词的翻译英汉两种语言表示数量的方法有时不同,翻译中不仅需要仔细推敲如何表达,有时还需要进行换算。
例如:1.ten thousand 万,one hundred thousand 十万, one hundred million 亿, one billion 十亿, ten billion 百亿2.hundreds of:数百thousands of:数千;成千上万tens of thousands of :千千万万millions of:数百万;千百万millions of millions of 亿万与此相类似的还有一些表示数量的名词:decades:几十(年)scores:好几十;大量dozens:数打量词的翻译 1. 度量衡单位词的翻译:直接将量词译为对应的汉语。
例如:ton:吨gram:克foot:英尺inch:英寸 2. 普通名词作量词则应按语境来译,必须符合汉语的表达习惯。
例如:a piece of news:一则消息a colony of ants:一窝蚂蚁a cake of soap:一块肥皂 3. 翻译时增加量词。
例如: a chair:一把椅子a horse:一匹马a tree:一棵树 A red sun rose slowly from the calm sea.一轮红日从风平浪静的海面冉冉升起。
倍数的翻译(Translating Skills: multiple)常见的倍数的翻译有倍数的增加和倍数的减少。
倍数的增加 1. n times +名词或+that of…, n times as … as…或v+ n times等可译成"是…的n倍”或"比…增加n-1倍”。
数量词1-100,第1到第100单词翻译音标
[ˈfɔːtiˈeit] [ˈfɔːtiːnˈaɪn] [ˈfɪftɪ] [ˈfiftiwʌn] [ˈfɪftiːtˈuː] [ˈfɪftiːθ rˈiː] [ˈfɪftiːfˈɔːr] [fːftifaiv] [ˈfɪftiːsˈɪks] [ˈfɪftiːsˈevn] [ˈfɪftiːˈeɪt] [ˈfɪftiːnˈaɪn]
[sɪksˈtiːn; ˈsɪkstiːn]
[sev(ə)nˈtiːn; ˈsev(ə)ntiːn] [eɪˈtiːn; ˈeɪtiːn] [naɪnˈti ː n; ˈnaɪnti ː n[ˈ]twentɪ]
[ˈtwentɪˌwʌn]
[ˌtwentɪˈtuː]
[tˈwentiːθrˈiː] [tˈwentiːfˈɔːr]
seventy-second 第七十二
seventy-third 第七十三
seventy-fourth 第七十四
seventy-fifth 第七十五
seventy-sixth 第七十六
seventy-seventh 第七十七
seventy-eighth 第七十八
seventy-ninth 第七十九
eightieth
fortieth
第四十
forty-first
第四十一
[ˈnaɪntiːsˈɪks] [ˈnaɪntiːsˈevn] [ˈnaɪntiːˈeɪt] [ˈnaɪntiːnˈaɪn] [wʌn] [ˈhʌndrəd] [wʌn] ['θ aʊz(ə)nd]
[fɜːst] [ˈsek(ə)nd] [θ ɜːd] [fɔːθ ] [fɪfθ ] [sɪksθ ] [ˈsev(ə)nθ ] [eɪtθ ] [ˈnaɪnθ ] [tenθ ] [ɪˈlev(ə)nθ ] [twelfθ ] [ˈθ ɜːtiːnθ ] [ˌfɔːˈtiːnθ ] [fɪfˈtiːnθ ] [ˈsɪksˈtiːnθ ] [ˌsevənˈtiːnθ ] [ˈeɪˈtiːnθ ] [ˈnaɪnˈtiːnθ ] [ˈtwentiəθ ] [ˌtwentɪˈfˈɜːst] [ˌtwentɪˈsekənd] [ˌtwentɪˈθ ɜːd] [tˈwentiːfˈɔːθ ] [tˈwentiːfˈɪfθ ] [tˈwentiːsˈɪksθ ] [tˈwentiːsˈevnθ ] [tˈwentiːˈeɪtθ ] [tˈwentiːnˈaɪnθ ] [ˈθ ɜːtɪɪθ ] [ˈθ ɜːtiːfˈɜːst] [ˈθ ɜːtiːsˈekənd] [ˈθ ɜːtiːθ ˈɜːd] [ˈθ ɜːtiːfˈɔːθ ] [ˈθ ɜːtiːfˈɪfθ ] [ˈθ ɜːtiːsˈɪksθ ] [ˈθ ɜːtiːsˈevnθ ] [ˈθ ɜːtiːˈeɪtθ ] [ˈθ ɜːtiːnˈaɪnθ ] [ˈfɔːtiəθ ] [ˈfɔːtiːfˈɜːst]
英语一些数量词的翻译
英语数词的翻译4.”每隔”与”每逢”的译法Every other …每隔….Every other day 每隔一天Every third day= every three days每逢三天=每三天=每隔两天Every sixth tree = every six trees每逢六棵树=每六棵树=每隔五棵树但应注意:并不是任何时候都能译成”每隔”,也并不是任何场合都要”减一”.只有在叙述一个长的序列时,可以译成”每隔”,只有在属于同一量纲时才”减一”.Please write on ever other line请隔行写.He comes here every three days.他每隔两天来一次.The bus runs every five minutes.公汽每五分钟一班.The test indicated that one transistor in every ten was out of order.试验表明,每十只晶体管中有一只是坏的.In the order type of coaxial system, amplifiers are required every eight miles. In the newer type coaxial system, the signals transmitted are much higher in frequency and amplifiers are required every four miles.在较老工的同轴电缆系统中,每隔八英里要装一个放大器;在较新式的同轴电缆系统中,传输信号的频率高得多,所要只每隔四英里装一个放大器.(说明:这里是序列,何用’每隔’,但放大器所占的距离极小,与英里不属同一个量纲,故不应减一.如果减一,在技术上就会造成错误.)An ocean block equalizer is located in the section following every tenth repeater.每隔十个增音机设置一个海底分段均衡器.Equalizing repeaters are located every 38 miles.每隔38英里装一个均衡增音机.Equalizing repeaters are located every ten repeaters.每隔九个增音机有一个均衡器.5.序数词翻译时应注意有的场合要”加一”.例如:1) 关于楼层的表达:英语美语汉语Basement basement 地下室Ground floor first floor 一楼First floor second floor 二楼Second floor third floor 三楼Top floor top floor 顶楼2) Fifth overtone译成”泛音”时,为”五次泛音”或”第五泛音”.译成”谐波”时,为”六次谐波”或”第六谐波”.6.习惯短词英语中有许多有关数词或含有数词的短语,在翻译时应特别注意.1)order of magnitude 数量级New boosters can increase the payload by almost one order of magnitude.新型助推器能使有效负载几乎增加一个数量级.The interstitial atoms of gold diffuse into silicon at a rate several orders of magnitude faster than the group III and V impurities.金的填隙原子向硅扩散的速率比III族和V族杂质快几个数量级.The green emitting GaP has quantum efficiencies as high as 0.6% recorded for laboratory. Present marketed units, however, have much greater than an order of magnitude less efficiency.按实验记录,发绿光的磷化镓的量子效率高达0.6%,但目前请市售产品效率则低一个数量级还多.In troposcatter transmission it turns out that M is of the order of 100 to 1000.在对流层散射通信中,已证明M是在100到1000的数量级.2)of the order of 约为The result of measurement indicated that actual error probability was of the order of 1 percent.测量结果表明,实际误差概率约为1%.It is expected that the optimal value of x is of the order of the time interval between two pulses.预计x的最佳值约为两脉冲之间的时间间隔.3)first of all 首先,第一First of all, a big power plant should be built where there is coal and water.首先,一座大的发电厂应该建在有煤和水的地方.4)within a factor of ten 在一个数量级范围内These figures show that the improvement of input impedance is within a factor of ten.这些数字表明,输入阻抗的改进值为一个数量级.5)second to none 首屈一指,无所匹敌China has a population second to none in the world.中国的人中是世界上最多的.6)by halves 不完全,不彻底The investigation into this mechanism was done by halves.对这种机理的研究尚不充分.7)a hundred and one; a thousand and one 无数的,许多的Local government has set up power stations, chemical fertilizer plants and a hundred and one other factories.本地政府建立了发电站,化肥厂和许多其他工厂.8)in halves 分成两份,分成两半In fig. 15, R3 has been split in halves to enable the feedback to be applied.在图15中,R3被分成两半,使得反馈能够加上去.9)ten to one; twenty to one 十之八九,十有八九Ten to one, we shall overfulfil our production plan for this month.十之八九,我们能够超额完成本月的生产计划.10)fifty-fifty (half and half) 各半,均分,平均In this circuit configuration, the current will flow through T1 and T2 on a fifty-fifty basis.在这种电路中,电流将平均地流过T1和T2.11)a few tenths of 十分之几,零点几..In the present design, step inputs are restricted to a few tenths of millivolt.在目前这个设计中,阶跃输入信号限制在零点几毫伏以下.12)by 100 percent 百分之百地,全部地The capacitors produced this week must be checked by 100 percent.本周生产的电容器必须百分之百地进行检验.13)in a first approximation 采用一级近似In a first approximation, the departure from a constant amplitude vs frequency characteristic will be a characteristics with a linear slop that will vary with time.采用一级近似,则可认为对频率特性曲线的等幅偏移是一具有时变线性斜率的特性曲线.7.某些表示不定数目的词1)ten, hundred, thousand, million通常不加”s”;如果加”s”,就表示为原数的若干倍,即”几十”,”几百”,”几千”,”几百万,成为不定的约略数字.Hundreds of technical translators are needed in various scientific research institutes.各科学研究所需要数百名科技翻译工作者.Tens of thousands of elements are used in a radio station.一部无线电台需要几万个无件.Thousands upon thousands of martyrs have heroically laid down their lives for the people.成千上万的先烈为着人民的利益英勇地献出了自己的生命.说明:Millions有时指一个很大的数目,可译成”千千万万”,”成千上万”,”千百万”,”亿万”.例如: What is a true bastion of iron? It is the masses, the millions upon millions of people who genuinely and sincerely support the revolution.真正的铜墙铁壁是什么?是群众,是千百万真心实意拥护革命的群众.Millions have been wasted in preparation for war by United States of American, while millions have been used for construction work in our country.美国耗费无数金钱备战,我国用无数金钱建设.2)还有一些表示数字的词:Decade 十decades 几十score 二十scores 几十dozen 十二,一打dozens 几十a small gross 120个, 十打。
英语数字翻译技巧
英语数字翻译技巧1. 引言在学习英语的过程中,数字是我们经常会遇到的内容之一。
无论是在日常交流中还是在阅读英文文章、听取英语演讲时,数字都扮演着非常重要的角色。
在面对英语数字翻译的时候,我们可能会遇到一些困惑和挑战。
本文旨在介绍一些英语数字翻译的技巧,帮助读者更好地理解和应用这些数字,提高英语翻译的准确性和流畅度。
2. 基本规则2.1. 从零到十1.零:zero2.一:one3.二:two4.三:three5.四:four6.五:five7.六:six8.七:seven9.八:eight10.九:nine11.十:ten理解和记忆这些基本数字是非常重要的。
熟悉它们的发音和拼写有助于我们更容易地将英语数字转换为中文。
2.2. 十以上的数字对于十以上的数字,我们通常是以“十(ten)”作为基数词,然后用“-”连接个位数。
以下是一些示例:•十一:eleven(10 + 1)•十二:twelve(10 + 2)•十三:thirteen(10 + 3)•十四:fourteen(10 + 4)•十五:fifteen(10 + 5)•十六:sixteen(10 + 6)•十七:seventeen(10 + 7)•十八:eighteen(10 + 8)•十九:nineteen(10 + 9)2.3. 十的倍数对于十的倍数,我们可以使用以下规则进行翻译:•二十:twenty•三十:thirty•四十:forty•五十:fifty•六十:sixty•七十:seventy•八十:eighty•九十:ninety值得注意的是,如果数字的个位数是零,我们通常不说出该数字,例如:•二十一:twenty-one•三十五:thirty-five•六十八:sixty-eight2.4. 百、千和万在英语中,百、千和万的表示方式有些特殊。
以下是例子:•一百:one hundred•两百:two hundred•三百:three hundred•一千:one thousand•两千:two thousand•一万:ten thousand对于其他数字,我们使用百位、千位等类似的表达形式。
中级口译翻译技能大全:英语数词的翻译
中级口译翻译技能大全:英语数词的翻译英语中级口译考试一般在每年的3 月和9 月举行,今年中级口译笔试已经全部结束,考生只能报名参加明年春季的笔试。
翻译是笔试的重难点,考生在备考的时候,可以学习掌握基本的知识和技能。
裕德口译为各位考生整理了中级口译翻译基本技能系列,本文为英语数词的翻译介绍,供大家参考学习使用。
下面是yjbys 小编为大家带来的关于英语数词的翻译的知识,欢迎阅读。
一、表示不多不少、恰恰正好的翻译策略表示不多不少、恰恰正好,英语一般使用clear, cool, exactly, flat, just. sharp, whole 等。
如:1、Professor Johnson finished the experiment in twenty-four hours flat.约翰逊教授完成这一实验正好用了24 小时。
2、The physician treated cool 30 patients that day.这位内科医生那天正好看了30 个病人。
3、The plane takes off at 8 oclock sharp.这架飞机8 点整起飞。
4、The machine worked for ten whole days.这台机器整整运转了10 天时间。
5、The wire measures exact twenty meters.这条导线刚好20 米长。
二、表示大约、不确定的翻译策略英语一般常使用about, some, around, round, nearly, towards, somewhere about, estimated, approximately, in /of /on the border of, close to 等词修饰数字,表示不确定、大约、上下、将近、几乎等。
数量词的翻译方法和技巧
数量词的翻译方法和技巧(Translating Skills: Numbers)数词的翻译英汉两种语言表示数量的方法有时不同,翻译中不仅需要仔细推敲如何表达,有时还需要进行换算。
例如:1.ten thousand 万,one hundred thousand 十万, one hundred million 亿, one billion 十亿, ten billion 百亿2.hundreds of:数百thousands of:数千;成千上万tens of thousands of :千千万万millions of:数百万;千百万millions of millions of 亿万与此相类似的还有一些表示数量的名词:decades:几十(年)scores:好几十;大量dozens:数打量词的翻译1. 度量衡单位词的翻译:直接将量词译为对应的汉语。
例如:ton:吨gram:克foot:英尺inch:英寸2. 普通名词作量词则应按语境来译,必须符合汉语的表达习惯。
例如:a piece of news:一则消息a colony of ants:一窝蚂蚁a cake of soap:一块肥皂3. 翻译时增加量词。
例如:a chair:一把椅子a horse:一匹马a tree:一棵树A red sun rose slowly from the calm sea.一轮红日从风平浪静的海面冉冉升起。
倍数的翻译(Translating Skills: multiple)常见的倍数的翻译有倍数的增加和倍数的减少。
倍数的增加1. n times +名词或+that of…, n times as … as…或v+ n times等可译成"是…的n倍”或"比…增加n-1倍”。
e.g. The output of cars of this year is about three times as great as that of last year.今年的汽车产量大约是去年的三倍。
英语中数字翻译
it takes two to tango 无伴难逃探戈舞(需要伙伴 合作)
three sheets in/to the wind 酩酊大醉 飘飘欲仙
third degree 逼供;拷问;疲劳讯问
❖ four–letter words ❖ 禁忌语 粗俗下流的词语
❖ to the four winds ❖ 向四面八方
❖ 【例】:曾子曰:“吾日三省吾身——为人谋而不忠乎?与 朋友交而不信乎?传不习乎?” 【译】:Zeng zi said:"I daily examine myself for several times; Have I been conscientious in working for others? Have I been sincere in dealings with friends? Have I reviewed what my teacher taught me?"
❖ 小数表达
❖ 1)12.89 ❖ 十二点八九:twelve point eight nine ❖ 2)0.323 ❖ 零点三二三:point three two three; zero/naught point
three two three ❖ 3)5.231 ❖ 五点二三一: five point two three one
❖2.数字的虚指义
数字的虚指义是指数字习语中的数字并不代表他本身额
具体数目,而是一种脱离了数字实指的文化意义。数字的虚 指用法出现在文章中,多半具有夸张、强调或比喻等修辞功 能。这类词组可使文章语言凝练生动、生辉添色,达到言简 意赅,渲染气氛的效果。因此在翻译的时候,不能从字面上 的意义去理解,而应该从文化意义上去领会。
unit 17 数词的翻译
More
1.
2.
3.
Hundreds of tall buildings have sprung up in the metropolitan city of Nanjing this year. There is an about 100% increase of steel in this steel works in 2003 as compared with 2002. The principal advantage over the old model of refrigerator is a four-fold reduction of both noise and weight.
More
用单数表范围
Ten to one 十之八九 Nine cases out of ten 十之八九 By the million 大量的 A thousand and one 无数的 用复数表范围 By the hundreds/thousands 数以百计 Hundreds of thousands of 几十万;无数的 Thousands upon thousands 成千上万 Millions upon millions of 千百万 Tens / decades of 数十 Dozens of 几打;几十 Scores of 好几十
Unit 17 英文中数词的中译法
1.
2.
3.
4.
5.
表示刚好 表示范围 表示多于 表示少于 惯用法
一、表示刚好
常用的词:cool, exactly, flat, just, sharp, whole, clear等 1. The physician treated cool 30 patients that day.(正好) 2. The machine worked for ten whole days. (整整) 3. 这架飞机8点整起飞。 The plane takes off at 8 o’clock sharp. 4. 这条导线刚好20米长。 The wire measures exact twenty meters.
英语一些数量词的翻译
英语一些数量词的翻译英语数词的翻译4.”每隔”与”每逢”的译法Every other …每隔….Every other day 每隔一天Every third day= every three days每逢三天=每三天=每隔两天Every sixth tree = every six trees每逢六棵树=每六棵树=每隔五棵树但应注意:并不是任何时候都能译成”每隔”,也并不是任何场合都要”减一”.只有在叙述一个长的序列时, 可以译成”每隔”,只有在属于同一量纲时才”减一”.Please write on ever other line请隔行写.He comes here every three days.他每隔两天来一次.The bus runs every five minutes.公汽每五分钟一班.The test indicated that one transistor in every ten was out of order.试验表明, 每十只晶体管中有一只是坏的.In the order type of coaxial system, amplifiers are required every eight miles. In the newer type coaxial system, the signals transmitted are much higher in frequency and amplifiers are required every four miles.在较老工的同轴电缆系统中, 每隔八英里要装一个放大器; 在较新式的同轴电缆系统中, 传输信号的频率高得多, 所要只每隔四英里装一个放大器.(说明:这里是序列, 何用’每隔’,但放大器所占的距离极小, 与英里不属同一个量纲, 故不应减一. 如果减一, 在技术上就会造成错误.)An ocean block equalizer is located in the section following every tenth repeater.每隔十个增音机设置一个海底分段均衡器.Equalizing repeaters are located every 38 miles.每隔38英里装一个均衡增音机.Equalizing repeaters are located every ten repeaters.每隔九个增音机有一个均衡器.5. 序数词翻译时应注意有的场合要”加一”.例如:1) 关于楼层的表达:英语美语汉语Basement basement 地下室Ground floor first floor 一楼First floor second floor 二楼Second floor third floor 三楼Top floor top floor 顶楼2) Fifth overtone译成”泛音”时, 为”五次泛音”或”第五泛音”.译成”谐波”时, 为”六次谐波”或”第六谐波”.6. 习惯短词英语中有许多有关数词或含有数词的短语, 在翻译时应特别注意.1)order of magnitude 数量级New boosters can increase the payload by almost one order of magnitude.新型助推器能使有效负载几乎增加一个数量级.The interstitial atoms of gold diffuse into silicon at a rate several orders of magnitude faster than the group III and V impurities.金的填隙原子向硅扩散的速率比III 族和V 族杂质快几个数量级.The green emitting GaP has quantum efficiencies as high as 0.6% recorded for laboratory.Present marketed units, however, have much greater than anorder of magnitude less efficiency.按实验记录, 发绿光的磷化镓的量子效率高达0.6%,但目前请市售产品效率则低一个数量级还多.In troposcatter transmission it turns out that M is of the order of 100 to 1000.在对流层散射通信中, 已证明M 是在100到1000的数量级.2)of the order of 约为The result of measurement indicated that actualerror probability was of the order of 1 percent.测量结果表明, 实际误差概率约为1%.It is expected that the optimal value of x is of the order of the time interval between two pulses.预计x 的最佳值约为两脉冲之间的时间间隔.3)first of all 首先, 第一First of all, a big power plant should be built where there is coal and water.首先, 一座大的发电厂应该建在有煤和水的地方.4)within a factor of ten 在一个数量级范围内These figures show that the improvement of input impedance is within a factor of ten.这些数字表明, 输入阻抗的改进值为一个数量级.5)second to none 首屈一指, 无所匹敌China has a population second to none in the world.中国的人中是世界上最多的.6)by halves 不完全, 不彻底The investigation into this mechanism was done by halves.对这种机理的研究尚不充分.7)a hundred and one; a thousand and one 无数的, 许多的Local government has set up power stations, chemical fertilizer plants and a hundred and one other factories.本地政府建立了发电站, 化肥厂和许多其他工厂.8)in halves 分成两份, 分成两半In fig. 15, R3 has been split in halves to enable the feedback to be applied.在图15中,R3被分成两半, 使得反馈能够加上去.9)ten to one; twenty to one 十之八九, 十有八九Ten to one, we shall overfulfil our production plan for this month.十之八九, 我们能够超额完成本月的生产计划.10)fifty-fifty (half and half) 各半, 均分, 平均In this circuit configuration, the current will flow through T1 and T2 on a fifty-fifty basis.在这种电路中, 电流将平均地流过T1和T2.11)a few tenths of 十分之几, 零点几.. In the present design, step inputs are restricted to a few tenths of millivolt.在目前这个设计中, 阶跃输入信号限制在零点几毫伏以下.12)by 100 percent 百分之百地, 全部地The capacitors produced this week must be checked by 100 percent.本周生产的电容器必须百分之百地进行检验.13)in a first approximation 采用一级近似In a first approximation, the departure from a constant amplitude vs frequency characteristic will be a characteristics with a linear slop that will vary with time.采用一级近似, 则可认为对频率特性曲线的等幅偏移是一具有时变线性斜率的特性曲线.7. 某些表示不定数目的词1)ten, hundred, thousand, million通常不加”s”;如果加”s”,就表示为原数的若干倍, 即”几十”,”几百”,”几千”,”几百万, 成为不定的约略数字.Hundreds of technical translators are needed in various scientific research institutes.各科学研究所需要数百名科技翻译工作者.Tens of thousands of elements are used in a radio station.一部无线电台需要几万个无件.Thousands upon thousands of martyrs have heroically laid down their lives for the people.成千上万的先烈为着人民的利益英勇地献出了自己的生命.说明:Millions有时指一个很大的数目, 可译成”千千万万”,”成千上万”,”千百万”,”亿万”.例如:What is a true bastion of iron? It is the masses, the millions upon millions of people who genuinely and sincerely support the revolution.真正的铜墙铁壁是什么? 是群众, 是千百万真心实意拥护革命的群众.Millions have been wasted in preparation for war by United States of American, while millions have been used for construction work in our country.美国耗费无数金钱备战, 我国用无数金钱建设.2) 还有一些表示数字的词:Decade 十decades 几十score 二十scores 几十dozen 十二, 一打dozens 几十a small gross 120个, 十打。
英文中数字的翻译
一、数词组成的常用短语这类短语大多是由数词和介词搭配而成,或是数词和其他词类搭配而成,常用来表示不确定的范围和概念,有时也可表示事物所处的状态或其他情况。
例如:by hundreds 数以百计by thousands 数以千计;大量by(the) millions 数以百万计by halves 不完全hundreds of 数百;数以百计thousands of 数千;数以千计hundreds of thousands of 几十万;无数的thousands upon thousands 万千上万millions upon millions of 千百万tens of, decades of 数十个dozens of 几打;几十个scores of 许多,大量billions of 几十亿hundreds of millions 亿万a thousand and one 无数的a hundred and one 许多ten to one 十之八九nine cases out of ten 十之八九nine tenths 十之八九;几乎全部tens of thousands 好几万several millions of 数百万fifty-fifty 各半的;对半的;平均by one hundred percent 百分之百的;全部a long hundred 一百多;一百二十a few tenths of 十分之几;有几成by twos and threes 三三两两by ones or twos 三三两两;零零落落in two twos 转眼;立即at sixes and sevens 乱七八糟one or two 少许;几个twenty and twenty 三分之二,2/3first of all 首先second to none 首屈一指last but one 倒数第二a decade of 十个,10a score of 二十,20a dozen of 一打,12个Thousands of people attended the meeting. 数千人参加了会议。
用三种不同方法翻译英语中的数词
用三种不同方法翻译英语中的数词英语中的有些数词在汉译时可以等值翻译。
但是,也有不少数词在汉译中不能等值翻译,或者完全不译出来。
这种翻译处理方法是为了使汉译句子能符合汉语的表达习惯。
以下分别举例说明:(1)等值翻译:a drop in the ocean沧海一粟within a stone's throw一箭之遥ki11 two birds with one stone一箭双雕a fall into the pit, a gain in your wit..吃一堑,长一智。
(2)不等值翻译:at sixes and sevens乱七八糟on second thoughts再三考虑by ones and twos两两地,零零落落地Two heads are better than one.三个臭皮匠胜过诸葛亮。
Can you come down a little? ——Sorry, it's one price for all. 你能便宜一点卖吗?对不起,不二价.He had one over the eight after be drank only half bottle of the wine。
他才喝了半瓶酒就醉得七歪八倒了。
(3)不必译出One man's meat is another man's poison.人各有所好。
I'll love you three score and ten.我会一辈子爱你的。
Ten to one he has forgotten it.很可能他已经忘了。
His mark in math is second tonone in the class. 他的数学分数在班上是名列前茅的。
She is a second Lei Feng。
她是雷锋式的人物。
I always believe my sixth sense。
我总相信我的直觉。
有关数的英语作文带翻译
Point zero five - 0.05
Point two - 0.2
Point seven five - 0.75
Decimals are used to represent parts of a whole or parts of a set. They are commonly used in mathematics, science, and finance. For example, "The interest rate is 3.5%" or "Her grade point average is 3.2".
Large Numbers(大数字):
Hundred - 百
Thousand - 千
Million - 百万
Billion - 十亿
Trillion - 万亿
Large numbers are used to count or quantify a very large amount of something. They are important in conversations about money, population, and measurements. For example, "The population of the city is over a million" or "The company's revenue was in the billions last year".
基础数字(Basic Numbers):
One - 一
Two - 二
Three - 三
Four - 四