对人距离的中日对比
关于人际距离的中日对比研究——以中日两国大学生为对象的调查报告
Ke r s ero s n e hn F ;Jpn s ;cl g td ns ywo d :p smld t c ;C iec a aee o e es e t i a  ̄ t u
一
、
序 言—— 为 什么要研 究 人际距 离?
o iee tproa it cs h uhrcM u t u so n i uv yo C ieea dJp n s o ees d nsao t e o a i f f rn esn l s n e .T ea to o ce aq et n ar sre f hns n aa eec l g t e t b u r n l s d d a d i e l u ps d—
陈述 自己开枪的理由的:“ 一个陌生的亚洲年
突然靠近我,我很害怕就开枪了。当时他离我的
距离是 5 英尺 ( 15 )”对于被告所说的这 约 .米 。 个理 由,在场的 1 名陪审团成员 ( 2 全部 为美国 人 )一致认为理 由成立 ,判定其行为属于正当防
卫 的范畴 。
19 年 1 92 O月 1 7日,在 美 国留学 的一 位 1 7
关键词 :人 际距 离;中国;日本 ;大学生
[ 中圈分类号]
9 0
[ 文献标识码] A
[ 文章编号] 1 3 63 ( 0)1 — 02 0 0 — 59 2 6 0 06 — r 0 O 7
A s at Whnpolf md eet on i dclrl a g 岫d m t i t, i nesnigOcni i s eas bt c: e ep r i r ute a t a bc r s o mmc  ̄ ms drad f tre cue r e o f nc s n uu k 0 c a u t n r ol a s b c
中日价值观之异同分析
中日价值观之异同分析摘要:中日价值观有众多相似之处,但它们却不尽相同。
如果不好好把握和理解这些差异,就很容易造成跨文化交际失误。
本文选取了同为中日价值观核心的三个方面:集团意识、面子和人情,来论述中日在这三个方面所表现出的异同之处,并在此之上对日语教学提出几点建议,旨在让学习者理解母语与目标语更深层次的文化,提高跨文化交际水平。
关键词:价值观集团意识面子人情日语教学一.引言关于价值观的定义,学者们众说纷纭。
michael prosser认为“价值观是个人或群体主要通过文化交际构成的模式。
他们是最深层的文化,我们认为所有人都有价值观”。
贾玉新(1997)认为“价值观念是任何社会或文化中的人们所回避不了的指令,是人们行为的规则、思维的方式、认知的准绳、处世的哲学、演绎推理的模式、评价事物的规范、道德的标准等等”。
不管你意识到与否,价值观都在无形地支配着人们,一个人或者一个民族想要脱离价值观而存在几乎是不可能的。
中国人和日本人的价值观有许多相似之处,例如,他们都注重集团主义,轻视个人主义,注重和谐、注重人情、注重内外有别等。
这些条目都频繁出现于对中日价值观的研究中,然而看似相同的条目,它们的实质也相同吗?这里,本稿想从中日价值观中都比较突出的三个方面,即集团意识、面子和人情来论述中日间的异同之处。
二.中日价值观的几点异同之处1.集团意识人类学学者kluckhohn(1961)认为所有的文化都共有5个基本问题:人类观、自然观、时间观、人生观、社会观。
这里的社会观主要就是指的人际关系的类型。
人际关系的类型主要可以分为纵向型、横向型与个人型。
换而言之,文化的特征在很大程度上取决于集团主义和个人主义在这种文化中的地位。
hofstede(1980)经过大量数据的考证,也认为集团主义和个人主义是考察文化价值观的重要尺度。
说起日本人的价值观,首先浮现在脑海里的便是集团主义。
众所周知,中国人同样及其重视集团主义,在对外汉语的研究中,中国人重视家庭、重视集体等要素也是被反复提及的,不过中日两国文化中的集团主义还是有很大不同。
日本和中国的人际关系文化有何不同?
日本和中国的人际关系文化有何不同?人际关系在日本和中国文化中都扮演着核心的角色。
然而,两国之间的人际关系行为却存在着许多不同之处。
在此,我们将探讨日本和中国的人际关系文化的不同之处。
1. 礼仪的差异在中华文化中,重视礼仪和尊重是很重要的一部分。
中国人认为,过于亲密的交往可能造成不必要的尴尬和损失。
例如,只要和长辈、上司等有关系的人见面,中国人必须要表达尊重,这种尊敬被体现在使用特定的称呼、行为方式和回答的语气等方面。
而日本社会则更加看重规范行为,保持距离和礼仪是相当重要的。
因此,尊重和谨慎是日本社会的重要价值观,表现在使用敬语、礼物、鞠躬等行为上。
2. 群体中的角色扮演在中国人际圈中,个人的行为主要通过其所处的社会角色加以确定。
另一方面,日本人则在大部分时候会观察周围的态度,调整自己的行为以与他人保持良好关系,这种行为被称为“空気読み”,意为感受周围环境来掌握气氛和情况。
这种行为对于日本人来说是非常重要的,因为他们相信在集体中保持和谐是最重要的。
3. 沟通方式的不同日本和中国之间的沟通方式有许多不同之处。
在中国文化里,以间接方式传递信息非常普遍,通过暗示、暗示以及故事来表达自己的意思。
反映在交际过程中,中国人经常使用象征、说谎和夸大的比喻手法来表达含糊的信息。
而日本人往往显得更加直接,注重以表达者的真实态度传达出来,他们对沟通的主张是“简洁明了”。
4. 程序化的方式在中国的人际交往中,情感和关系比较复杂,常常使用“君子交朋友,慎言语,重诺信”等格言。
中国人在人际交往方面重视人情,更多的是交换人之间的情感和信任,特别是一些礼节性的行为,如请客、送礼等。
而日本人则采用一种被认为是系统化的方式处理社交关系问题。
例如,升值、降职等人际关系处理问题会被支付特别的注意;同时还涉及到应该赠送多少礼物、如何选择合适的礼物等方面。
然而,这种行为对于日本人来说是很重要的,因为在日本文化中存在一种承诺行为,即他们相信约定必须被遵守,并要采取相应的措施来维持关系。
中日对照 天声人语 11篇
中日对照'天声人语':小生灵也有大智慧小鳥の情愛はなかなか深い。
例えばシジュウカラは、雛(ひな)を天敵から守るため、き声を使い分けているらしい。
立教大院生の鈴木俊貴さん(27)が、21組の親子の実験で突き止めた小鸟的感情也是非常深厚的。
就拿山雀来说,为了保护自己的孩子不被天敌攻击,山雀妈妈通过不同的鸣叫声向小山雀传递着信息。
立教大学的研究生铃木俊贵(27岁),对21组山雀母子进行试验,得出了结论。
剥製(はくせい)のカラスを巣箱に近づける。
親は外からチカチカと鳴いて知らせ、雛はカラスのくちばしが届かない底に身を潜めた。
次は透明の箱に入れたヘビ。
親の声はジャジャと濁り、雛たちはまとめて丸のみされぬよう巣を飛び出したという。
まさか「地下地下」「蛇蛇(ジャジャ)」ではなかろうが、弱者なりの知恵に驚く把乌鸦标本放近山雀的巢箱。
山雀妈妈就会在巢外面喳喳叫,向小山雀们传递信息,小山雀们就会躲到乌鸦的嘴巴够不到的巢穴底部。
另一个实验是用放入透明箱子的蛇靠近鸟巢。
这时山雀妈妈就会发出嘶哑的叫声,小山雀们似乎是为了不让蛇一口吞了他们似地一齐飞出了鸟巢。
难道这时,山雀妈妈这时正对小山雀说”地下危险有蛇,快逃快逃“吗?我真惊讶于鸟类这种弱小动物的智慧。
どの子も救おうと声をからす親と、けなげに聞き分ける子。
金子みすゞの「雀(すずめ)のかあさん」がチクリとくる。
〈子供が子雀つかまへた。
その子のかあさん笑つてた。
雀のかあさんそれみてた。
お屋根で鳴かずにそれ見てた。
这是为了救孩子声嘶力竭的山雀妈妈和能够分辨叫声的聪明的小山雀。
金子美玲的那首名叫《山雀的母亲》的诗深深刺痛了我的心。
诗中写道“孩子抓走了小山雀,孩子的妈妈笑着。
山雀的母亲看到了这一切,躲在屋檐上沉默地看着”。
そのスズメに一人っ子が増えているという。
こちらは岩手医科大などの研究だ。
去年の繁殖期、全国の愛好家に雛の数を調べてもらうと、商業地で平均1.4羽、住宅地が1.8羽、農村部でも2羽だった。
中日人际关系观的比较
中曰人际关系观的比较105中日人际关系观的比较王胜波薛思齐(大连海洋大学辽宁大连116000)摘要:中日两国由于文化的不同,人际关系观也不同。
中国人因血缘、地域、利益关系等因素,对“自己人”和“外人”的分界并不明显。
日本有着由上下意识和序列意识支撑的集团原则,同时对“内”与“外”的区分有着较明显的界限。
关键词:人际关系语言交流特点中图分类号:G04文献标识码:A文章编号:1009-5349(2016) 2卜0105-01中曰两国虽是邻邦,但在文化、语言等各个方面存在不同之处,这对两国的文化交流造成了障碍。
异文化交流中,彼此以礼相待是极其重要的,否则就很难达成异文化交流的目的。
人际关系观随着社会发展生活富足也变得丰富,也随着时间的发展不断演变。
一、中国人的人际关系观(一)中国人的语言交流中国人比较坚持自己的主张,描述意见时通常清晰直白。
为了让对方明白自己的意思,反驳或质疑对方也都是很寻常的。
汉语中的“委托表达”主要使用“委托陈述句”,若是面对不相熟的人为表敬意则使用“祈使句”。
从说话心理来讲,为了构建相互信任的关系,尽可能缩短彼此的心理距离,就要传达出对对方能力的信任。
(二)中国人人际关系观的特点宗族主义是中国最典型的传统文化,自周代以来,就开始产生,维系着家庭的血缘关系。
中国社会的基本构成是差距序结构,即父子有亲、君臣有义、夫妇有别、长幼有序、朋友有信。
中国特色的礼仪原则是尊敬对方贬低自己,即谦卑。
在古代,也有上下有义,贵贱有分,长幼有序之说。
谈话时不能只是以自己为中心,也要重视对方的面子和人情。
二、 日本人的人际关系观(一)日本人的语言交流日本人更喜欢使用敬语,相对于对立更喜欢协力合作、意见一致的交流风格。
日语的委托表达中由关怀表达衍生出的语言形式有很多。
例如,委托表达中的「~T f e心演变成了「~T K々'<」,「〜T<f L^」演变成了「~ T〈亡'§^」。
日本 中国离你有多远
地理距离上,我们离日本很近,但在内心,却无限遥远我记得我1996年第一次从香港飞美国的纽约,在洛杉矶转机,到达纽约时人已经筋疲力尽,感觉美国很遥远,在地球的另外一边。
今年6月29日,我们一行9人从广州新白云机场起飞,3个小时,就降落在大阪的关西国际机场,就好像坐国内航班似的。
如果从上海起飞,更短,只要一个半小时。
如果从辽东半岛的大连去日本,就更近,一个小时就到了。
从地理距离上看,我们的确离日本很近。
从文化上看,你到日本,到处能看到汉字,它的标识系统,你能看懂个7-8成,上洗手间、找楼层,你基本没有太大问题。
你再去日本的寺庙,比如清水寺,基本和中国的差不多,抽签、打卦,基本都有,日本光在古都京都,大大小小的寺庙有8000座。
再看日本人,和中国人差不到,所以很多欧美外国人是把日本人和中国人混淆,常问的一个问题:Are you Japanese?虽然你在日本的大街上可以看懂很多汉字,但你根本听不懂日本人在讲什么,他也听不懂你讲什么,所以我们交流还得用英文,一个中国人和一个日本人在日本土地上讲英文,就像鸡同鸭讲,很滑稽的一个场面。
为什么中日民众的心理具体比美国还要遥远?因为他们在心理上已经脱亚入欧,而我们在和日本人交往时,因为两国的特殊的历史和恩怨,交往比和美国人交往还要有障碍。
你看日本著名私立大学庆应大学的创始人福泽谕吉的《脱亚论》,他同时也是日本明治维新的思想家,他的头像就印在日本的钞票上,你就明白日本人已经是香蕉人:黄皮白心。
我们中国人,也就是他们所称的支那人,在他们眼里已经是落后的民族。
看看福泽谕吉《脱亚论》所写:“我日本国土地处亚洲之东陲????然不幸之有邻国,一曰支那,一曰朝鲜????此两国者,不知改进之道,其恋古风旧俗,千百年无异。
在此文明日进之活舞台上,论教育则云儒教主义,论教旨则曰仁义礼智,由一至于十,仅以虚饰为其事。
其于实际,则不唯无视真理原则,且极不廉耻,傲然而不自省。
以吾辈视此二国,在今文明东渐之风潮中,此非维护独立之道。
从体态语探析中日文化差异
中日文化异同【摘要】中国和日本都是亚洲内的国家,隔海相望。
所以,自历史以来,日本曾多次被中国侵略,而中国也曾经历过抗日战争。
本文的笔者是一个地地道道的中国人,但是在日本留学十年之久。
所以,笔者对于中日两地的文化有更为深入的了解。
本文抛开其他历史因素,公平公正的对中日文化的异同进行详细的分析和探讨。
【关键词】中日文化茶道肢体语言异同一茶道渊源众所周知,在中古时期的日本文化,是深受着中国文化的影响,在长达两百余年的时间里,中国的茶以及茶文化对日本的影响极其深远,特别是日本茶道的诞生和发展,与中国茶道文化有着十分紧密的渊源关系。
现今,无论是在中国还是在日本,茶都是人们喜欢的饮品。
而在“茶”的其中。
中日茶道也具有着很多不同的地方。
二中日茶道文化的主要区别笔者曾在中日两地品尝多种茶,深受中日两地茶文化的熏陶和影响,从而对中日两地茶文化的不同有着自身独特的见解。
1.“道”中国的茶文化吸收了儒、道、佛、三家的精华强调中庸、禅茶一味、天人合一,形成了自己的精神。
中国文化又遵循儒道互补,儒家的礼、义、仁、德和中庸和谐的观念以及道家的无为、自然思想对茶文化的影响很大,因此中国的茶文化崇尚自然美,不象日本那样注重严格的仪式,只有广泛性和大众性。
也正是因为如此中国虽然也有茶道却没有生成日本式的“茶道”,应该说称之为茶艺更为合适。
与此相对,中国茶一进入日本的同时就具有禅的意味,这与被尊为“茶神”的陆羽有着颇大的渊源,《茶经》同日本的茶道文化有着密切的关系。
而且,日本的茶道又同中国的庄周玄学深刻地结合在一起。
茶道创始人千利休是大德寺古溪和尚的弟子,从武野绍鸥到珠光接受了茶法,完成茶道,和禅门都有着缘分。
茶道大家千利休明确提出和、敬、清、寂、为日本茶道的宗旨,要求人们通过茶室中的饮茶进行自我思想反省,彼此思想沟通,于清寂之中去掉自己内心的尘垢和彼此的介蒂,以达到和敬的目的。
因此,和、敬、清、寂被称之为日本茶道四规,和、敬是处理人际关系的准则,通过饮茶做到和睦相处和互相谦让,以调节人际关系。
中日敬语对比剖析
摘要本篇论文旨在研究中日两国敬语的异同,并从两国的历史及文化背景、书信敬语、称谓等方面进行了全面的研究。
全文共由四章构成。
第一章主要是对中日两国敬语产生的历史原因及文化背景进行简要分析,并列举了一些例子。
第二章主要是通过对中日两国书信中的敬语形式进行分析,并从问候语、头语、结语等固定表达词语方面进行对比研究。
第三章则是从人称和称谓两大方面来进行对比,在人称中分为第一人称代词、第二人称代词、第三人称代词三类来具体分析。
称谓则分为一般称谓以及亲属称谓两类,并通过举例和列表的形式来加以分析。
第四章主要研究词汇上的异同,从接头词和专有词汇两方面来进行了解,并举例分析。
经过全面的举例分析,我们发现中日敬语因历史原因而有许多相同之处,又因时代的发展而产生了许多不同。
比如接头词的使用,敬语的谈话范围等。
总的来说,汉语只有谦敬词汇,日语敬语已形成一套较完整的体系。
本文在研究中日敬语异同上有一定意义。
关键词敬语;汉语;日语;敬意AbstractThis thesis aims to study the similarities and differences between China and Japan in the honorific, and from the historical and cultural background, appellation honorific, letters and other aspects of comprehensive research, the dissertation is composed of four chapters. The first chapter is a brief analysis of the history and culture background in both Chinese and Japanese honorific, and some examples are given. The second chapter mainly through the two countries in the letter honorific form analysis, and carries on the contrast research from the greeting, head of language, the fixed expression of words. The third chapter is carries on the contrast from the person and address two aspects, in person is divided into first person pronoun, second person pronoun, third person pronouns three specific analysis. The title is divided into general appellation and kinship terms in two categories, and through examples and the list in the form of analysis. The fourth chapter studies the similarities and differences in vocabulary, to understand from two aspects of joint words and terminology, and example analysis. Through the example analysis and comprehensive, we found that Japanese honorific owing to the historical reasons and have many similarities, but also for the development of the times and produced many different. Such as joint use of the word, honorifics conversation range. In general, Chinese only modest words, Japan Japanese honorific has formed a relatively complete system. This paper has certain significance in the study of the similarities and differences between the Japanese honorific.KeywordHonorific;Chinese;Japanese;respect目录摘要 (I)Abstract (II)前言 (1)第一章中日敬语产生的历史原因以及文化背景 (2)第二章书信中的敬语异同 (3)第三章中日人称、称呼的异同 (4)第一节人称的异同 (4)(一)第一人称代词异同 (4)(二)第二人称代词异同 (5)(三)第三人称代词异同 (5)第二节称谓的异同 (6)(一)一般称谓异同 (6)(二)亲属称谓 (7)第四章词汇的异同 (8)第一节接头词的异同 (8)第二节专有词汇的异同 (9)结论 (12)参考文献 (13)致谢 ................................................. 错误!未定义书签。
中日礼仪
中日礼仪比较中日两国虽同样深受儒家文化影响,在人际交往中都会察言观色。
然而由于思维方式及言行表达等方面差异,有时会造成误解与冲突。
本文拟从日本人的语言表达习惯、行为习惯等方面的表现,与中国人的语言、行为习惯进行比较来分析中日两国在人际交往中体现的意识差异,通过发现差异、了解差异并理解差异,以期增进相互了解,减少摩擦,有效进行跨文化交流。
一、语言表达上的差异日本人称呼对方时,通常在对方名字后接上“さん”、“さま”、“君”等接尾词,有时还要在名词前加上“お”、“ご”这样的接头词表示敬意,如:“お客さん”、“ご主人”、“お父様”等。
在谈话中,总是使用“です、ます”的敬语语体,当涉及对方的事物或行为时,使用动词、助动词的敬语形式。
例如:“お(ご)…です”、“お(ご)…なさる”、“お(ご)…くださる”、“お(ご)…なさる”等。
通过这些敬语的使用,使自己与对方之间形成了“言語クッション”(语言的缓冲地带),从而避免了由于自于自己语言不慎冒犯对方的可能。
而在中国人的交往中,我们常常会看到互不相识的人不一会儿就开始热火朝天地聊起来的情景。
典型的日本式寒暄不涉及双方的领域,总是一些“いいお天気ですね”(天气真好呀)、“今日も雨ですね(今天也要下雨呢)”等无关痛痒的话题。
日本人之间相互忌讳询问或谈论对方的年龄、收入、家事等话题,一般避而不谈。
中国人却不同。
在中国式的寒暄中,人们更关心的是与自己有关联或与对方有关的事。
在对外汉语教育的课本里,常常能看到“你家有几口人?”“你有几个兄弟姐妹?”“你父母是做什么的?”等句子。
另外,为了不给别人带来强迫感、不给别人造成心理负担,日本人非常注意尽量不明确地表达自己的主张。
在表达拒绝时,日本人不直截了当地拒绝对方,而是会婉言拒绝。
比如:“田中さん、今度の日曜日ぜひうちに遊びにいらっしゃい。
”(田中先生,这个星期天下午请您务必来我家玩。
)“それはいいですね。
実はずっと伺いたいですが、残念ながら、用事がありますので本当にもうしわけありません。
中日商务礼仪对比之寒暄礼仪对比
18中日商务礼仪对比之寒暄礼仪对比杨晓杰 赵怡柔安徽理工大学摘要:寒暄是交流的基本礼仪,尤其在商务场合,起着非常重要的作用。
寒暄会给职场评价和信赖关系带来很大的影响,甚至直接关系到将来的商务经历。
在本文中,将中日商务寒暄礼仪进行对比分析。
加深对中日商务礼仪的了解。
关键词:商务礼仪;寒暄语;寒暄方式;对比在中日企业商务交往中,寒暄都是必不可少的一个重要环节。
可以说寒暄是商务礼仪的基础。
初次见面时的寒暄甚至可能左右此后的信赖关系。
也可以说人际交往是从寒暄开始也是从寒暄结束。
在商务交往中寒暄也是构筑圆滑的人际关系的润滑油。
对大多数人来说,因为寒暄已经成为了空气一样的存在,所以便不太重视寒暄礼仪。
但是,不要忘记寒暄是商务礼仪的基础,也是工作的一部分。
虽然寒暄是不分国家、文化和民族的世界共通的行为,但是在寒暄方式上却各有不同。
寒暄礼仪一般包括两个方面:寒暄语和寒暄方式。
中日企业寒暄语对比在日语中,寒暄用“挨拶(あいさつ)”这个词来表示。
“挨拶”这个词起源于佛教禅宗的“一挨一拶”。
有敞开心扉去接触,相互认同、相互信任的意思。
在重视人际关系的茶道中,“一挨一拶”被定义为精进的基本。
也有能坦率地打招呼,是人类本来的姿态,是人类社会秩序的基础这样的教诲。
日本公司内部寒暄用语:①早晨上班时:おはようございます②外出时/回公司时:行ってまいります/ただいま戻りました③同事外出回公司时:おかえりなさい/お疲れさまです④同事以外的人外出回公司时:お疲れさまです⑤下班时:お先に失礼します⑥上司或同事下班时:お疲れ様でした日本公司外部寒暄用语:①拜访客户时:おはようございます/いつもお世話になっております②进入客户办公室时:ごめんください/失礼いたします③接受委托时:かしこまりました/承知いたしました从上可知,日语的敬语体系是非常发达的。
面对不同人用不同的措辞,是敬语的一大特点。
敬语是在古代的身分制社会中,作为表示上下关系的专用形式而产生的。
そばにいるね中日对照歌词
そばにいるね[ar:青山テルマfeat.SoulJa(中日对照)][al:そばにいるね][by:路西法の哀伤][00:01.44]そばにいるね『在你身边』[00:04.55]作词:SoulJa·青山テルマ作曲:SoulJa[00:06.34]演唱:青山テルマfeat.SoulJa[00:08.67]TRANSLATED & MADE BY:路西法の哀伤[00:10.40]GIRL(青山テルマ):[00:12.80]あなたのこと私は今でも『关于你的事直到现在』[00:15.29]思い続けているよ『我的思念还在延续』[00:18.38]いくら时流れて行こうと『不管时间如何地流逝』[00:21.22]I'm by your side baby いつでも『我永远都在你身边』[00:24.42]So. どんなに离れていようと『所以怎么就要打算离开』[00:27.31]心の中ではいつでも『虽然在我心里无论何时』[00:30.26]一绪にいるけど寂しいんだよ『都与你同在但仍会寂寞』[00:33.21]So baby please ただhurry back home『所以baby 只请你hurry back home』[00:35.77][00:36.35]Baby boy あたしはここにいるよ『Baby boy 我就在这里』[00:40.47]どこもいかずに待ってるよ『等候在此哪都不去』[00:43.32]You know dat I love you だからこそ『你知道我爱你所以』[00:46.32]心配しなくていいんだよ『不用担心就好』[00:49.41]どんなに远くにいても『无论相隔有多遥远』[00:52.42]変わらないよこの心『这颗心都不会因此改变』[00:55.57]言いたい事わかるでしょ? 『你知道我想说的话吧』[00:58.45]あなたのこと待ってるよ『我一直都在等着你』[01:00.00][01:00.84]BOY(SoulJa):[01:01.73]んなことよりお前の方は元気か? 『最让我牵挂的你现在还好吗?』[01:04.85]ちゃんと饭食ってるか? 『有好好地吃饭么?』[01:07.13]ちくしょう、やっぱ言えねぇや『可恶果然还是说不出口』[01:09.39]また今度送るよ俺からのLetter 『给你的信还是下次再寄吧』[01:11.43][01:12.23]GIRL(青山テルマ):[01:12.86]过ぎ去った时は戻せないけれど『时光一去不复返』[01:18.19]近くにいてくれた君が恋しいの『想君恋君咫尺间』[01:24.39]だけどあなたとの距离が远くなる程に『然而和你的距离已渐遥远』[01:30.01]忙しくみせていた『似乎总是很忙的样子』[01:32.94]あたし逃げてたの『我开始选择逃避』[01:36.28]だけど目を闭じる时眠ろうとする时『但是闭上眼睛的时候睡觉的时候』[01:39.77]逃げきれないよあなたの事『逃不了的全是关于你的事』[01:43.73]思い出しては一人泣いてたの『每当想起这些只有一人独自流泪』[01:48.04][01:48.60]あなたのこと私は今でも『关于你的事直到现在』[01:51.13]思い続けているよ『我的思念还在延续』[01:54.20]いくら时流れて行こうと『不管时间如何地流逝』[01:57.09]I'm by your side baby いつでも『我永远都在你身边』[02:00.27]So. どんなに离れていようと『所以怎么就要打算离开』[02:03.15]心の中ではいつでも『虽然在我心里无论何时』[02:06.14]一绪にいるけど寂しいんだよ『都与你同在但仍会寂寞』[02:09.11]So baby please ただhurry back home 『所以BABY 只请你hurry back home』[02:11.76][02:12.31]Baby boy あたしはここにいるよ『Baby boy 我就在这里』[02:16.32]どこもいかずに待ってるよ『等候在此哪都不去』[02:19.40]You know dat I love you だからこそ『你知道我爱你所以』[02:22.46]心配しなくていいんだよ『不用担心就好』[02:25.27]どんなに远くにいても『无论相隔有多遥远』[02:28.43]変わらないよこの心『这颗心都不会因此改变』[02:31.35]言いたい事わかるでしょ? 『你知道我想说的话吧』[02:34.41]あなたのこと待ってるよ『我一直都在等着你』[02:36.00][02:36.65]BOY(SoulJa):[02:37.52]不器用な俺远くにいる君『不争气的我在远处的你』[02:40.09]伝えたい気持ちそのまま言えずに『想表达的心情还没有说出口』[02:42.94]君は行っちまった『你就已经离去』[02:45.34]今じゃ残された君はアルバムの中『现在留下的也只有在影集中的你』[02:47.20][02:47.80]GIRL(青山テルマ):[02:48.55]アルバムの中纳めた思い出の『在影集里面整理着我和你的回忆』[02:54.01]日々より何げない一时が『往昔不起眼的每时每刻』[02:57.28]今じゃ恋しいの『现在想来都弥足珍贵』[02:59.41](BOY:君のぬくもり『你的温度...』)[03:00.28]And now あなたからの电话待ち続けていた『And now 我继续等着你的电话』[03:06.23]携帯にぎりしめながら眠りについた『紧握着手机陪我入眠』[03:11.53](BOY:抱きしめてやりたい『将你抱紧...』)[03:12.57]あたしはどこも行かない『我哪里都不去』[03:14.48]ここにいるけれど『一直在此守候』[03:15.99]见つめ合いたいあなたのその瞳『只想凝视着你的眼睛』[03:19.79]ねぇわかるでしょ? あたし待ってるよ『你明白的吧?我在等着你』[03:24.79][03:36.28]Baby boy あたしはここにいるよ『Baby boy 我就在这里』[03:40.27]どこもいかずに待ってるよ『等候在此哪都不去』[03:43.32]You know dat I love you だからこそ『你知道我爱你所以』[03:46.60]心配しなくていいんだよ『不用担心就好』[03:49.42]どんなに远くにいても『无论相隔有多遥远』[03:52.50]変わらないよこの心『这颗心都不会因此改变』[03:55.51]言いたい事わかるでしょ? 『你知道我想说的话吧』[03:58.36]あなたのこと待ってるよ『我一直都在等着你』[03:59.80][04:00.30]BOY(SoulJa):[04:00.80]俺はどこも行かないよ『我哪里都不去』[04:02.31]ここにいるけれど『一直在此守候』[04:03.95]探し続けるあなたの颜『继续寻找你的脸庞』[04:06.60]Your 笑颜今でも触れそうだって『即便是现在也想让我的思念』[04:09.90]思いながら手を伸ばせば君は『伸出手抚摸你笑颜』[04:12.40][04:12.81]GIRL(青山テルマ):[04:13.49]あなたのこと私は今でも『关于你的事直到现在』[04:15.27]思い続けているよ『我的思念还在延续』[04:18.23]いくら时流れて行こうと『不管时间如何地流逝』[04:21.25]I'm by your side baby いつでも『我永远都在你身边』[04:24.19]So. どんなに离れていようと『所以怎么就要打算离开』[04:27.12]心の中ではいつでも『虽然在我心里无论何时』[04:30.19]一绪にいるけど寂しいんだよ『都与你同在但仍会寂寞』[04:33.23]So baby please ただhurry back home『所以BABY 只请你hurry back home』[04:35.67][04:36.45]あなたのこと私は今でも『关于你的事直到现在』[04:39.35]思い続けているよ『我的思念还在延续』[04:42.48]いくら时流れて行こうと『不管时间如何地流逝』[04:45.20]I'm by your side baby いつでも『我永远都在你身边』[04:48.26]So. どんなに离れていようと『所以怎么就要打算离开』[04:51.13]心の中ではいつでも『虽然在我心里无论何时』[04:54.17]一绪にいるけど寂しいんだよ『都与你同在但仍会寂寞』[04:57.21]So baby please ただ hurry back home『所以BABY 只请你 hurry back home』。
基于文化差异视角下比较中日赠答文化差异
基于文化差异视角下比较中日赠答文化差异□徐怡雯/文中日两国一衣带水,相互毗邻,自古以来便交往密切。
早在隋唐时期,日本文化便深受中国文化的影响。
但与此同时,由于政治、地理位置等因素的影响,两国文化又存在着显著的差异。
近年来,随着中日两国的交流与合作日趋频繁,中日两国的文化差异也成为了文化交流的重点,其中也包括赠答文化[1,2]。
“赠答”是指互赠礼物,主要包含“赠礼”和“答礼”两个方面。
礼物赠答可以拉近人与人之间的距离,增进彼此的感情。
通过对一个民族赠答文化的研究,可以更好地了解该民族在交际过程中的社交心理以及思维意识,从而更好地进行文化交流。
日本著名民俗学家柳田国男是日本最早研究赠答文化的学者之一,他认为赠答行为是为了表达人和神共食的理念。
近年来,对中日两国的赠答文化进行比较研究的学者越来越多。
现有的研究主要是从中日赠答文化差异的具体内容,差异产生的原因以及应对差异的对策三个方面入手的,其中对中日赠答文化差异的内容及特点的研究较多,对于差异产生原因的研究较少[3-5]。
在赠答文化差异方面,钱万万探讨了中日赠答文化之间包装形式、赠答内容和赠答用语等方面的差异。
在此基础上,也有一些文献对于差异产生的原因进行了分析与研究[1,6-7]。
例如,刘中燕[3]解释了人情与义理对于中日赠答文化发展产生的影响。
但是,对于原因的分析基本都是从“人情义理”这一方面进行分析的,对于从赠礼行为本身以及其他价值观层面进行的分析较少。
因此,文章在前人研究的基础上,首先阐述了中国和日本赠答文化的特点,基于特点进行对比并分析产生差异的原因,从而对于中日文化对比领域进行一定的修订与补充的作用,促进了文化教学的发展和跨文化交际的深入,以期减少因文化差异而引起的交流障碍与摩擦,推动跨文化交际的发展。
1 中日赠答文化差异中日两国在赠答行为上存在着诸多的差异。
文章主要从赠礼和还礼两个角度展开分析与对比,其中,赠礼文化又包含了赠礼范围、赠礼内容、赠礼禁忌及常用语等多个方面。
中日生活中的差别
中日生活中的差别中日生活之间的差别可以从多个方面来考虑,包括文化、习俗、价值观、生活方式等。
以下是一些主要的差别:1、语言:日本人和中国人分别使用日语和中文作为他们的母语。
尽管两者都属于汉藏语系,但它们的语法、发音和词汇有很大的不同。
2、饮食:中日两国的饮食文化有很多相似之处,如米饭、面条、饺子等。
然而,它们在烹饪方法、调料和口味上也有很大的差异。
例如,日本料理注重食材的新鲜度和口感,而中国菜则更注重丰富的口味和层次。
3、礼仪:中日两国都有深厚的礼仪传统,但在具体的表现形式上有所不同。
例如,在日本,鞠躬是一种常见的礼仪,而在中国,鞠躬可能被认为是过于客气。
在中国,长辈和晚辈之间的礼仪差别更为明显,而日本则更注重平等和尊重。
4、教育:中日两国的教育体系有很多相似之处,如注重基础知识的掌握和应试能力的培养。
然而,在教学方法和学习氛围上有所不同。
例如,日本教育更注重培养学生的自律和团队精神,而中国教育更注重个人的努力和成就。
5、工作:中日两国的职场文化也有一些差别。
例如,日本人往往更注重团队合作和和谐氛围,而中国人则更注重竞争和个人成就。
此外,日本职场对时间和工作效率的要求相对较高。
6、社交:中日两国的社交文化有所不同。
在中国,人们往往更愿意通过共同活动和交流来建立友谊,而在日本,人们可能更注重保持一定的距离和尊重个人的隐私。
7、节日和习俗:中日两国都有许多传统节日和习俗,如春节、中秋节等。
然而,在庆祝方式和习俗上有所不同。
例如,日本的新年习俗包括参拜神社和吃年糕汤,而中国的春节则有贴春联、放鞭炮等传统习俗。
总之,中日生活中的差别主要体现在语言、饮食、礼仪、教育、工作、社交和节日习俗等方面。
然而,这些差别并不意味着其中一个国家的生活方式更好或更优越,而是展示了两国独特的文化和传统。
中日空间语言差异
为尊重别人 的表现 。但 是在中国 , 于初次见 面的人 , 对 却是 以一定 的身体接触 和近距 离作为表示好 意和信 赖的 。在 问 候上 , 中国人大都握 手问好 , 至拥抱 , 甚 两人距 离越 近表示
一
2 中 日空 间语 言差 异
中国地大物博 ,大陆气候和小农经 济孕育的儒家思 想
关 注的是现 实社 会政 治和伦理道德 。中国的人文主义精 神 追求社会安定 和谐 , 倡导仁爱 、 宽容 、 重宗法人 际 , 轻个体性 格, 注重 “ 己合一” “ 群 、天人合一” 倡导集 体主义 。E本 由于 , t 处在海洋 的环绕 之中 , 多高 山峻 流 , 自然资 源匮乏 , 自然灾 害频繁 , 思想上吸收融入了中国儒家思想 , 自古 以来就形成 了注重 礼节 , 性格敏感 , 集团意识强 , 际关 系内外 区别 明 人
霍尔在《 隐藏 的纬度 》 书中将 空间范 围分成三 种类型 一
( l 1 6 )1 固定 空间 , Ha ,9 6 : ) l 即由固定 的墙栏 和物体构 成的空 间, 如房 间 ; ) 固定空 间, 2半 即由桌椅板 凳之类 较大物体 构
成 的空问 ; ) 3 非正 式空 间 , 即人 们在与他人交往 中每 个个体
领域需求感 。
唐 纳德 基恩 ( o a en ) D n l K ee 在《日本 见闻》 d 里提到 , 日 本 人认为 家是 自己所有 的地方 , 虽然 日语里 没有“ 独处 ” 这 个词语 ,但 是能够给 自己身心得到放松 的家就算是独处 的
片净 土了。他 们既重视个人 的独处 又重 视相对于外人来 说家庭成 员间的集团意识。无论从传统 的和室还是从现代
在史料比较中深层理解甲午中日战争
在史料比较中深层理解甲午中日战争比较史学之父法国人布洛赫曾言:通过两种及以上现象比较,来扩大历史认识。
通过比较研究有利于开拓学术视野,做到更客观地以史为鉴。
高中历史教学中,进行比较研究主要通过运用不同甚至观点相反的史料来阐述某一历史事件或同一事件的某一方面,让学生在对比中看出矛盾,在矛盾中找出原由,在综合中得出认识。
笔者以近代史上甲午中日战争为例进行史料比较。
对比角度一:就战争称谓而言材料一1894年7月,日本舰队在朝鲜丰岛海面袭击清军运兵船,挑起战端。
8月,清政府迎战。
这一年是农历甲午年,所以历史上称这次战争为甲午中日战争。
——人教版历史教科书:必修一材料二满清氏原塞外之蛮族,既非受命之德,有无功于中国,乘皇明之衰运,暴力劫夺,伪定一时,机变百出,巧操天下。
我国之所惩罚在满清朝廷,不在贵国人民也;所愿爱新觉罗氏,不及耸从士卒也。
夫贵国民族之于我日本民族同种、同文、同伦理,有偕荣之谊,不有与仇之情也。
切望尔等谅我徒之诚,绝猜疑之念。
——(日)宗方小太郎《告十八省诸豪杰书一文》问题设计:称谓代表了主体对该事件态度性的认识和看法。
依据材料分析中日双方分别称之为甲午战争和日清战争原因是什么?从中能反映什么问题?中国(清政府)称该战争为甲午战争,以天干地支传统纪年方式来表达,反映了清王朝面对近代化潮流的一种“保守”。
而日本称之为日清战争,称谓中包含深义:日本战争的对象是满族和满清政府,而非中国广大人民;日本企图拉拢占主导的汉人,提及满汉的历史仇恨从而挑拨民族矛盾,最终保证日本战争胜利。
教师还可以介绍中日两国在东亚文明中地位的变化。
近代以后明治维新强大后的日本,自认为是东亚文明的主宰,要通过战争使得封建保守的中国屈服。
日本认为该战争是“文明之战”、“解放之战”。
文明之战,即日本认为是明以后中华文明核心转到到日本,日本是亚洲文明的正统;解放之战,即日本认为满清是夷狄,实行黑暗落后的统治,日本是来光复中原、解放中国的,并首先提出“驱除鞑虏,恢复中华”的口号。
中日跨文化交际中的人际距离差异考察
中日跨文化交际中的人际距离差异考察作者:朱娇娇来源:《现代交际》2019年第20期摘要:近年来,中日两国人民民间往来日益密切,在互相交流中难免会产生摩擦,尤其是跨文化交际中两国人民对待人际距离的方式有很大差异。
以爱德华·霍尔的空间关系理论为基础,从空间距离、隐私意识以及他人意识三个角度对中日跨文化交际中的人际距离差异进行了考察,以期为中日跨文化交际提供参考。
关键词:中日跨文化交际人际距离差异中图分类号:H36 ;文献标识码:A ;文章编号:1009—5349(2019)20—0086—03近年来,中日两国民间往来日益频繁,来华人员逐年增加,而国内赴日旅行、求学者也逐年增加。
但由于中日两国之间的文化背景差异,两国人民在交往时难免会产生文化摩擦。
为了尽可能减少误解,促进不同文化背景中成长起来的中日两国人民更顺利地沟通交流,有必要对跨文化交际中人际距离的差异进行考察。
跨文化交际研究在我国起步较晚。
胡文仲(1988)提出人类的交际不仅是一种语言现象,也是一种跨文化现象。
顾力行(2018)提出在跨文化交际的过程中交际者应该积极主动地学习与适应。
中日跨文化交际的研究先例也不在少数。
李红(2007)认为中日跨文化交际研究的基本目的是培养人们对日本文化持积极理解的态度,培养跨文化接触时的适应能力以及跨文化交际的实际技能。
黄家嬿(2017)分析了中日跨文化交际语用失误,并提出了避免失误的对策。
对人际距离的研究始于20世纪60年代,爱德华·霍尔在实验的基础上将人类空间分成四类:亲密距离、个人距离、社交距离和公共距离。
在这四类距离中,霍尔又将每种距离细分为近距离和远距离。
熊仁芳(2006)就人际距离的中日对比研究以中日两国大学生为对象实施了问卷调查,得出结论:日本学生的人际距离相对来说比中国学生远;中日两国大学生在人际距离方面出现的最重要的一个新趋势是与朋友、特别是亲密朋友的距离更近了。
潘晓青(2015)认为体现于环境维度的中日文化差异分歧之一就是体距(体距是个体习惯的人和人之间的空间物理距离)。
“安慰”行为的中日对比研究
“安慰”行为的中日对比研究作者:高琳来源:《现代交际》2020年第17期摘要:每个人在日常生活中都有感到沮丧和不安的经历。
如果在陷入不良情绪时得到适当安慰,便可以缓解情绪并建立起与对方的信赖关系。
每种语言中都存在安慰行为,汉语和日语也不例外。
在所有文化中,适当的“安慰”表现都可以帮助双方维持更好的关系。
但如果是不适当的行为,可能会使对方情绪变得更加消沉,并使得人际关系恶化。
因此有必要从缓解他人情感的语言行为出发,从语用论的角度进行分析“安慰”行为。
关键词:不良情绪“安慰”行为语用论中图分类号:F279 ;文献标识码:A ;文章编号:1009-5349(2020)17-0248-03通过对汉语和日语中的“安慰”行为策略及其特征进行对比研究,我们可以更加清楚地理解汉语和日语之间的共同点和差异,并通过语言的差异进一步分析两种文化的差异,以避免跨文化交际中产生的误解。
本研究将列举无论在中国还是日本都常遇到的容易引起人不良情绪的典型情景,具体分析在各种情况下中文和日文中经常出现的“安慰”表现以及“安慰”策略。
一、先行研究迄今为止,关于“安慰”的研究通常都是根据礼貌理论进行分析的,例如日本的関山(1998)、黒川(2001)以及中国的彭慧(2008)、杨易亦(2011)等。
Brown&Levinson (1987)认为人类行为都存在普遍规则,其中之一就是礼貌。
在B&L的礼貌理论中,“礼貌”被定义为“一种建立和保持顺畅沟通的语言策略”。
根据宇佐美(2002)的说法,B&L的“面子”概念必须理解为“人类的基本需求”。
每个人都有存在于社会中的维持自我形象的面子,面子有两个方面:首先是积极面子,这是一种被人们理解和钦佩,或者被喜欢和亲密的愿望。
另一个是消极面子,它是不被打扰和强迫,或不愿被阻碍自由的愿望。
威胁面子的行为称为FTA (Face Threatening Act)。
关于“安慰”行为的使用,既要考虑自己希望拉近与对方距离的积极面子,也要考虑对方不愿被他人打扰的消极面子。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
对人距离的中日对比[摘要]在现代职场中,应对各种场面以及学会与各种阶层的人进行沟通交流已成为一种必修的技能。
不管是对于刚入职的大学生,抑或是在职场中打拼多年的员工来说,在人际交往中恰当地运用好“距离语言”是十分重要的。
待人处事,在适当场合保持适当的距离,可以使对方受到尊重,感到礼貌。
同时,也可以体现出本人的接人待物的能力及个人修养。
因此,对人距离在人际交往中扮演着重要的角色。
生活中,恰当的距离是交往双方最基本的礼节。
但是不同文化、不同背景,对人距离的适度感有所差异。
尤其是在国际化时代的今天,随着外资企业的大量涌入,在职场中这种差异也越发明显。
对于对人距离的考察,早已成为社会学者和文化学者的着眼点,但是大部分都仅限于对本国的考察,或者校园中的人际关系的对比,对于国与国间职场人际关系的考察较少。
本文为探索中日对人距离的差异,通过调查问卷,对中日之间的职场中的亲疏关系、上下级关系(上司、同级以及下属),以及工作场合和娱乐场合的对人距离进行比较。
[关键词]职场上下关系亲疏关系工作场合娱乐场合对人距离[中图分类号]G03 [文献标识码]A [文章编号]1009-5349(2016)08-0064-03一、研究目的本研究中,依据对人距离的定义、E.T.Hall(1966)的对人距离4分法以及青野(2003)的研究结果得出的影响对人距离的各方面因素为理论根据,以职场的上下关系(上司、同级、下属)、亲疏关系为研究内容,探讨在工作场合和娱乐场合的中国人和日本人的对人距离的异同点,从而进行比较分析。
二、调查项目的设定依据熊仁芳(2006)在中日对比的研究中得出:中国人的对人距离比日本人的对人距离近。
?V内裕子(2007)从近接学的立场得出:日本人的对人距离要比美国人的对人距离近。
因此,接下来对同属亚洲圈的中国人和日本人就以下几个问题进行探讨:中日之间,对人距离的差异何在;中国人和日本人在工作场合和娱乐场合的对人距离远近程度以及变化幅度的大小;因上下级以及亲疏关系的不同,中日的对人距离的变化情况如何。
在参考了曹美庚、青野?V子、熊仁芳的研究的基础上,设定了以下问题:1.调查者自身的基本情况。
包括性别、年龄、职业、职位、学历、工作年限等。
2.对人距离的选择倾向。
在此调查问卷中,设定了两个场合,分别为工作场合①和娱乐场合②。
另外,根据亲疏关系、上下级关系,又细分为亲密的同性上级、亲密的同性同级、亲密的同性下属,亲密的异性上级、亲密的异性同级、亲密的异性下属,普通的同性上级、普通的同性同级、普通的同性下属,普通的异性上级、普通的异性同级、普通的异性下属等12种关系进行考察。
由于本次考察的距离是双方互相沟通交流时认为的合适的距离,根据Hall对于对人距离的划分标准以及参考曹美庚研究中的划分方法,以20cm为一个层级进行划分。
分别为“0―20cm”“20―40cm”“40―60cm”“60―80cm”“80―100cm”“100―120cm”“120cm”以上等7个距离尺度。
为了确保被调查者对调查距离20cm 有具体的概念,以半个椅子(20cm)为参考尺度,以图示的方式表示。
三、调查方法和对象此调查以在大连的国有企业员工160名和日本奈良、大阪的日资企业员工160名为调查对象。
调查者的年龄在20岁到40岁之间。
调查在2015年12月到2016年1月间进行。
均采用调查问卷的方式进行考察。
日本方面,通过电子版的调查问卷进行,中国采取面对面直接填写调查问卷调查的方式进行。
使用统计的方法对调查的结论进行统计,并使用了spss软件进行了更加系统的分析。
四、调查结果和分析首先把“0―20cm”“20―40cm”“40―60cm”“60―80cm”“80―100cm”“100―120cm”“120cm以上”这7个尺度分别赋予“1”“2”“3”“4”“5”“6”“7”这7个值,然后再进行分析。
如表1所示,在不考虑到其他因素的情况下,日本人的平均对人距离为3.401,中国人的平均对人距离为2.979。
t=-2.095,p=0.042<0.05。
说明中国人和日本人的对人距离差异显著,且日本人的对人距离要大于中国人的对人距离。
图1 中日对人距离――场合对场合进行单因子分散分析,如表3。
其结果为“场合”(F(1,44)=36.622,p<0.01)的效果是显著的。
说明中日在工作场合和娱乐场合的对人距离是不同的。
具体通过表4看出,在不考虑其他因素的情况下,日本人在工作场合的平均对人距离为3.9651,在娱乐场合的平均对人距离为2.8370,说明日本人在工作场合的对人距离要比在娱乐场合的对人距离要远。
中国人在工作场合的平均对人距离为3.3245,在娱乐场合的平均对人距离为2.6328,说明中国人同样在工作场合的对人距离要比娱乐场合的对人距离要远。
在娱乐场合,日本人的对人距离只是略高于中国人。
通过图1折线的倾斜度来看,很容易发现,从工作场合到娱乐场合的变化的幅度,日本人要比中国人变化的幅度大。
对上下级关系的对人距离的考察也是本研究重点考察的因素。
提取“级别”这个单因子进行分析。
中国人的“级别”(F(2,21)=0.928,p=0.411>0.05)的效果是不显著的,说明中国人的对人距离级别的影响不大。
具体来看,中国人对上级的平均距离为3.1984,对同级的平均距离为2.8359,对部下的平均距离为2.9016。
因此,中国人也是对上级的距离相对较远,其次是对部下,对同级的距离最近,但是基本都处于同一水平,相差不大。
而日本的“级别”(F(2,21)=2.930,p=0.046 五、工作场合的对人距离在工作场合的时候,和对方站着谈论公事的时候,认为最适合的对人距离的结果如表6所示。
从表6中可以看出,在工作场合,日本人的对人距离由远到近的分别为:普通异性上司>普通异性下属>普通同性上司>亲密异性上司>亲密同性上司>普通同性下属>亲密异性下属>普通异性同级>普通同性同级>亲密同性下属>亲密异性同级>亲密同性同级。
而中国人的对人距离由远到近分别为:普通异性上司>普通异性下属>普通同性上司>亲密异性上司>普通异性同级>亲密异性下属>普通同性下属>普通同性同级>亲密异性同级>亲密同性上司>亲密同性下属>亲密同性同级。
图2 中日对人距离――工作场合从此图2中可以看出,无论是中国人还是日本人,对上级、同级、下属的由近及远距离的趋向均为“亲密同性,普通同性,亲密异性,普通异性”,但对普通同性和亲密异性的距离差异不大。
另外,日本人在对上司的距离明显比中国人远很多,但是在对待同级的时候,虽然也比中国人远,差异却并不大,对下属的距离相对较远一些,但没有对上司的差异明显。
六、娱乐场合的对人距离在娱乐场合的时候,和对方站着谈论私事的时候,你认为最合适的距离的结果如表7所示。
不难发现,在娱乐场合的对人距离都变得相对较近。
对亲密的同性同级和亲密的同性下属的距离的平均数都低于2,说明在娱乐场合对人距离明显变近了很多。
娱乐场合,日本人的对人距离远近依次为:普通异性上级>亲密异性上级>普通异性下属>普通同性上级>普通异性同级>普通同性下属>亲密异性下属>普通同性同级>亲密同性上级>亲密异性同级>亲密同性下属>亲密同性同级。
中国人的对人距离远近依次为:普通异性上级>普通异性同级>普通异性下属>亲密异性上级>普通同性上级>普通同性下属>亲密异性下属>亲密异性同级>普通同性同级>亲密同性上级>亲密同性下属>亲密同性同级。
图3 中日对人距离――娱乐场合在娱乐场合,比较同级关系时,还可以发现,在对“上级、同级、下属”的时候,日本从远及近的距离为“普通异性,普通同性,亲密异性,亲密同性”。
虽然差距不大,但是说明日本人在娱乐场合的时候,比起亲疏关系,认为性别更重要一些,而中国对“上级、同级、下属”的时候,从远及近的距离为“普通异性,亲密异性,普通同性,亲密同性”。
亲密异性和普通异性的距离差距不大,但是从趋势上来说,说明中国在娱乐场合比起性别关系,亲疏关系更为重要。
七、结论根据调查问卷,对人距离的中日对比的研究可以得出以下结论。
首先,从整体上来看,中国人和日本人的对人距离差异显著,且日本人的对人距离要大于中国人的对人距离。
在不考虑其他因素的基础上,日本人在工作场合的对人距离要远大于中国人,但在娱乐场合的对人距离,中日两国差距不大。
因此,日本人从工作场合到娱乐场合对人距离变化的幅度相对较大,而中国人从工作场合到娱乐场合对人距离的变化幅度相对较小。
另外,上下级关系方面,中国人的对人距离差异不大。
而日本人却十分重视,对上级的距离最远,其次是对下属的距离,距离最近的是对同级的距离。
对待亲疏关系,中国人和日本人是相同的,对亲密的人的距离较近,对普通关系人的距离较远。
对待同性、异性也是,中国人和日本人也是相同的,对同性的距离较近,对异性的距离较远。
在工作场合的时候,中日的对人距离的倾向都是:亲密同性>亲密异性>普通同性>普通异性。
其中,亲密异性和普通同性的距离差距不大。
娱乐场合,中国人的对人距离的倾向是:亲密同性>亲密异性>普通同性>普通异性。
而日本人的对人距离倾向是:亲密同性>普通同性>亲密异性>普通异性。
这里,普通同性和亲密异性的距离差异也不是很大。
注释:①工作场合。
例如办公室(此处的办公室是指同部门或同科室的成员所共有的空间,在同一空间内并排摆放着每个人的桌子)。
②娱乐场合。
例如单位举办娱乐活动的场合(包含聚餐等场合)。
【参考文献】[1]?V内裕子.?F代の日本人の若者の??人距?xについての一考察?D近接学の立?訾?ら.?@田学?@女子大学?文集,2007.[2]熊仁芳.关于人际距离的中日对比研究以中日两国大学生为对象的调查报告.北京第二外国语学院学报,2006.[3]??美庚.?n国人のパ?`ソナルスペ?`スに?vする一考察Studies in languages and cultures,2008.责任编辑:张丽。