调剂经验 从上外到天外法语语言文学考研调剂经验分享
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
调剂经验|从上外到天外法语语言文学
考研调剂经验分享
高译教育专注于上外各专业考研及上海其他院校外语专业考研辅导,专业的人,做专业的事,选择高译可以获得比别人更有优势的考研备考和更明确的复习方向。
今天再跟大家分享一篇20年法语语言文学考研从上外顺利调剂到天外的上岸的备考经验,相信对大家的初试备考会有一些帮助。
上外考研高译教育辅导课程详情
上外考研暑期集训班报名通知(网授)
正视上外考研,认识不敢考上外的五个误区
先介绍下本人情况,双非一本院校法语专业应届生,专四良好。我在大三上学期的时候萌生了考研的想法,最终在寒假期间确定考研院校——上海外国语大学法语语言文学专业。考研上海外国语大学,进入复试,排名靠后,复试不幸落榜。
通过调剂,近期收到了天津外国语大学法语语言文学的拟录取,长达一
年多的考研生涯也正式落下帷幕,期间有艰辛,有不甘,有幸运,然而不管怎么样我的努力总算是有了成果。
调剂成功
上外结果出来以后我很失落,本来都准备收拾心情去找工作了,结果我同学告诉我可以调剂。本来我完全没有想过还会有调剂这件事,所以也没太放在心上,就随便填了一个首师大和天外,法语调剂本来也不多。两天以后都没反应,我也就没再关注。
没想到五天以后,中午我正在吃饭,突然接到天外的电话,叫我去复试,并且是当天就复试。我赶快把资料打包发过去,下午两点抽签,我是最后一个。
六点开始复试,复试时间长达四十分钟,复试结束以后我感觉自己发挥的还不错,下楼准备去吃饭,走到小区门口接到电话说已经被录取。
心得:如果复试落榜,调剂也不失为一条很好的路,既不要把希望全部寄托在调剂上,也不要妄自菲薄觉得自己一定没有希望,因此我建议大家一定要积极地填报调剂志愿。
人生有很多条路,没有哪一条是你必须要走的,选择一条好好走下去,即使前路充满荆棘,走下去就一定会有路,祝愿大家都能有一个良好的
心态,也能够坚持自己选择的道路不放弃,相信大家都会有一个光明未来!
初试复习分享
确定了学校以后,就要尽早展开全面的调查,对它的题型和风格做到了解是很重要的。下面从初试备考方面讲述一些我的备考经验教训,希望对大家的备考有一定帮助。
高译是针对上外考研培训的,法语语言文学、法语口译都有辅导课程,是针对上外。外地的完全可以上网授很方便,老师们也都很专业耐心,对备考帮助很大。
两门专业课
上海外国语大学考研法语语言文学法语综合、写作与汉译法初试备考参考书方面我用过以下的书目:
课本与真题:
1.法语课本五六两册
2.法国语言与文化
3.北外法语一到四册
4.上外真题03-15年
语法:
1.索邦大学全新法语语法
2.法语语法系统解读
翻译:
1.法语笔译实务三级
2.汉译法实践
练习:
1.法语专业八级真题
2.法语笔译综合能力二、三级
3.法语专八完形填空快速突破
4.法语语法练习精选
表达:
1.法语常用词组词典
2.柯林斯法语习语
3.100proverbes française les plus courants et leur signification 文学文化:
1.法国文化渐进初级,中级
2.法国概况
3.法国文学简明教程
从课本开始,马晓宏的四本书是本科法语专业的教材。束景哲老师的两本法语课本,这两本课本的难度是有名的,可以从网上找到课文的翻译和答案。可以通读课文,在每一个不认识的词或者短语下面画横线,因为那些文章比较老比较难,第一次通读完有可能意思并不能完全理解,这也是非常正常的事。
然后再查每一个词语的意思,以及每个短语的意思,建议大家记在一个单独的笔记本上,方便以后翻看。完成这项工作以后我会对着翻译再通读全文,把不理解的地方重新捋一遍。在查词的过程中可以用法语常用词组词典这本书当做工具书。然后法语课本每课后面有一个thème建议大家自己亲自写一下,对着参考答案再修改一次。
上海外国语大学考研法语语言文学初试备考
语法,我个人比较讨厌语法,本科语法课教材用的是法语现代语法,不过我觉得那本书写的过于详细,不太适合我,因此我选择了书单里面的两本。索邦那本对于构建语法框架很有帮助,尤其是对各种表达法的整理非常清晰,建议多看几遍。
另一本法语语法系统解读是我要强烈推荐的,既全面,又清晰,它还有四个附录,en的短语,y的短语,转义短语,常用代动词。转义短语其实就是习语俗语,是上外特别特别喜欢考察的一点,并且市面上关于习
语的书籍真是很少,因此这个附录能够很好地补充柯林斯法语习语,这四个附录建议没事就拿出来记诵。
上海外国语大学考研法语语言文学初试备考
写作和翻译,翻译一定要自己写出来,千万别觉得自己脑子里能想出来就是会翻译了,考试是要落在笔头上的,很多语法错误细节只有亲自写出来才能暴露出来。
笔译实务三级每一篇的课文我都是对着答案看然后勾画重点段落自己翻译的,练习题是每一个都做了的。另一本汉译法实践非常的经典,每一篇都要自己写,没事儿最好也多拿出来看看。
写作,因为翻译的过程也是练习书面表达的过程,但是有一点要注意,上外非常看中逻辑,一定要能够自圆其说,言之有理,因此建议大家在写之前简单的列一个提纲,做到时刻紧扣主题。
上海外国语大学考研法语语言文学初试备考
文化,这个每个人的知识积累都是不一样的,所以复习起来难度对每个人也都不一样,我们大二的法国概况课程上过法国文化渐进中级这本书,因此我在复习的时候并没有刻意去背那些知识点,而是把他们当做学习之余的消遣,休息的时候自己也会对着维基百科看半天。