《诗经》及《氓》的赏析

合集下载

《国风·卫风·氓》原文译文赏析

《国风·卫风·氓》原文译文赏析

《国风·卫风·氓》原文|译文|赏析《国风·卫风·氓》是中国古代第一部诗歌总集《诗经》中的一首诗。

这是一首弃妇自诉婚姻悲剧的长诗。

诗中的女主人公以无比沉痛的口气,回忆了恋爱生活的甜蜜,以及婚后被丈夫虐待和遗弃的痛苦。

下面我们一起来看看吧!《国风·卫风·氓》原文先秦:佚名氓之蚩蚩,抱布贸丝。

匪来贸丝,来即我谋。

送子涉淇,至于顿丘。

匪我愆期,子无良媒。

将子无怒,秋以为期。

乘彼垝垣,以望复关。

不见复关,泣涕涟涟。

既见复关,载笑载言。

尔卜尔筮,体无咎言。

以尔车来,以我贿迁。

桑之未落,其叶沃若。

于嗟鸠兮!无食桑葚。

于嗟女兮!无与士耽。

士之耽兮,犹可说也。

女之耽兮,不可说也。

桑之落矣,其黄而陨。

自我徂尔,三岁食贫。

淇水汤汤,渐车帷裳。

女也不爽,士贰其行。

士也罔极,二三其德。

三岁为妇,靡室劳矣。

夙兴夜寐,靡有朝矣。

言既遂矣,至于暴矣。

兄弟不知,咥其笑矣。

静言思之,躬自悼矣。

及尔偕老,老使我怨。

淇则有岸,隰则有泮。

总角之宴,言笑晏晏,信誓旦旦,不思其反。

反是不思,亦已焉哉!译文及注释译文憨厚农家小伙子,怀抱布匹来换丝。

其实不是真换丝,找个机会谈婚事。

送郎送过淇水西,到了顿丘情依依。

不是我愿误佳期,你无媒人失礼仪。

望郎休要发脾气,秋天到了来迎娶。

爬上那垛破土墙,遥向复关凝神望。

复关远在云雾中,不见情郎泪千行。

情郎即从复关来,又说又笑喜洋洋。

你去卜卦求神仙,没有凶兆心欢畅。

赶着你的车子来,为我搬运好嫁妆。

桑树叶子未落时,缀满枝头绿萋萋。

嘘嘘那些斑鸠儿,别把桑葚吃嘴里。

哎呀年轻姑娘们,别对男人情依依。

男人若是恋上你,要丢便丢太容易。

女人若是恋男子,要想解脱难挣离。

桑树叶子落下了,枯黄憔悴任飘摇。

自从嫁到你家来,三年穷苦受煎熬。

淇水茫茫送我归,水溅车帷湿又潮。

我做妻子没差错,是你男人太奸刁。

反覆无常没准则,变心缺德耍花招。

婚后多年守妇道,繁重家务不辞劳。

起早睡晚不嫌苦,忙里忙外非一朝。

《诗经·卫风·氓》赏析

《诗经·卫风·氓》赏析

《诗经·卫风·氓》赏析氓之蚩蚩,抱布贸丝。

匪来贸丝,来即我谋。

送子涉淇,至于顿丘。

匪我愆期,子无良媒。

将子无怒,秋以为期。

乘彼垝垣,以望复关。

不见复关,泣涕涟涟。

既见复关,载笑载言。

尔卜尔筮,体无咎言。

以尔车来,以我贿迁。

桑之未落,其叶沃若。

于嗟鸠兮!无食桑葚。

于嗟女兮!无与士耽。

士之耽兮,犹可说也。

女之耽兮,不可说也。

桑之落矣,其黄而陨。

自我徂尔,三岁食贫。

淇水汤汤,渐车帷裳。

女也不爽,士贰其行。

士也罔极,二三其德。

三岁为妇,靡室劳矣。

夙兴夜寐,靡有朝矣。

言既遂矣,至于暴矣。

兄弟不知,咥其笑矣。

静言思之,躬自悼矣。

及尔偕老,老使我怨。

淇则有岸,隰则有泮。

总角之宴,言笑晏晏,信誓旦旦,不思其反。

反是不思,亦已焉哉!这是一首典型的弃妇诗,共六章,每章十节,讲述了一个古老的至今仍在无数次上演的痴情女子负心汉的故事。

在故事的开头,像所有的爱情故事的开始一样甜美浪漫,一个善笑的男孩子抱着布走向一个卖丝的女孩子。

在相爱、等待的种种体验之后,女子终于怀揣幸福与忐忑坐上了婚车。

新婚之后,繁杂的家务、无休止的操劳取代了花前月下,女子仍然相信爱情,希望自家的桑树枝繁叶茂,自己多子多孙,幸福满满。

女子早起晚睡,勤劳贤惠,但是男子却逐渐变心了,最终女子被休弃回娘家。

女子历经沧桑,痛定思痛,最后只能结束这无奈的婚姻。

我们看到的童话故事总是这样结尾的:“从此,王子和公主(或者是男主和女主)过上了幸福的生活。

”如果将这个故事继续写下去又会是什么样子呢?恐怕是如花美眷,也敌不过似水流年。

汉代的司马相如和卓文君在经历了“文君夜奔”、“当垆卖酒”的浪漫爱情之后幸福生活在了一起,可是后来司马相如却有了纳妾的心思,完美的爱情故事也就变了味道。

而千古爱情佳话——梁祝的故事在双双化蝶时进入最高潮,牺牲了性命,保全了爱情。

但是,不敢想象,假如梁山伯与祝英台冲破重重阻碍走在了一起,他们会不会也像司马与文君一样,之后是爱情变味,或者索然无味呢?究其原因,有爱情专家称,是男女对待爱情的态度与观念不同。

氓原文翻译及赏析

氓原文翻译及赏析

氓原文翻译及赏析
《氓》是中国古代第一部诗歌总集《诗经》中的一首诗。

这是一首弃妇自诉婚姻悲剧的长诗。

诗中的女主人公以无比沉痛的口气,回忆了恋爱生活的甜蜜,以及婚后被丈夫虐待和遗弃的痛苦。

下面小编整理了氓的原文翻译及赏析,希望可以帮助大家!
1《氓》译文及注释译文:
憨厚农家小伙子,怀抱布匹来换丝。

其实不是真换丝,找个机会谈婚事。

送郎送过淇水西,到了顿丘情依依。

不是我愿误佳期,你无媒人失礼仪。

望郎休要发脾气,秋天到了来迎娶。

爬上那垛破土墙,遥向复关凝神望。

复关远在云雾中,不见情郎泪千行。

情郎即从复关来,又说又笑喜洋洋。

你去卜卦求神仙,没有凶兆心欢畅。

赶着你的车子来,为我搬运好嫁妆。

桑树叶子未落时,缀满枝头绿萋萋。

嘘嘘那些斑鸠儿,别把桑葚吃嘴里。

哎呀年轻姑娘们,别对男人情依依。

男人若是恋上你,要丢便丢太容易。

女人若是恋男子,要想解脱难挣离。

桑树叶子落下了,枯黄憔悴任飘摇。

自从嫁到你家来,三年穷苦受煎熬。

淇水茫茫送我归,水溅车帷湿又潮。

我做妻子没差错,是你男人太奸刁。

反覆无常没准则,变心缺德耍花招。

婚后多年守妇道,繁重家务不辞劳。

起早睡晚不嫌苦,忙里忙外非一朝。

谁知家业已成后,渐渐对我施凶暴。

兄弟不知我处境,个个见我哈哈笑。

静下心来细细想,独自伤神泪暗抛。

当年发誓偕白头,如今未老心先忧。

淇水滔滔终有岸,沼泽虽宽有尽头。

《诗经·国风·卫风·氓》译文及赏析【精编】

《诗经·国风·卫风·氓》译文及赏析【精编】

三一文库()〔《诗经·国风·卫风·氓》译文及赏析【精编】〕《国风·卫风·氓》出自《诗经》。

为先秦时代卫国华夏族民歌。

共6章,每章10句。

这是一首弃妇自诉婚姻悲剧的长诗。

下面是小编为你带来的《诗经·国风·卫风·氓》译文及赏析【精编】,欢迎阅读。

氓(《诗经·国风·卫风·氓》)朝代:先秦作者:佚名原文:氓之蚩蚩,抱布贸丝。

匪来贸丝,来即我谋。

送子涉淇,至于顿丘。

匪我愆期,子无良媒。

将子无怒,秋以为期。

乘彼垝垣,以望复关。

不见复关,泣涕涟涟。

既见复关,载笑载言。

尔卜尔筮,体无咎言。

以尔车来,以我贿迁。

桑之未落,其叶沃若。

于嗟鸠兮!无食桑葚。

于嗟女兮!无与士耽。

士之耽兮,犹可说也。

女之耽兮,不可说也。

桑之落矣,其黄而陨。

自我徂尔,三岁食贫。

淇水汤汤,渐车帷裳。

女也不爽,士贰其行。

士也罔极,二三其德。

三岁为妇,靡室劳矣。

夙兴夜寐,靡有朝矣。

言既遂矣,至于暴矣。

兄弟不知,咥其笑矣。

静言思之,躬自悼矣。

及尔偕老,老使我怨。

淇则有岸,隰则有泮。

总角之宴,言笑晏晏,信誓旦旦,不思其反。

反是不思,亦已焉哉!《诗经·氓》赏析译文及注释译文那个人老实忠厚,拿布来换丝。

并不是真的来换丝,到我这来是商量婚事的。

送你渡过淇水,直送到顿丘。

不是我故意拖延时间,而是你没有好媒人啊。

请你不要生气,把秋天订为婚期吧。

登上那倒塌的墙,遥望那来的人。

没看见那来的人,眼泪簌簌地掉下来。

终于看到了你,就又说又笑。

你用龟板、蓍草占卦,没有不吉利的预兆。

你用车来接我,我带上嫁妆嫁给你。

桑树还没落叶的时候,它的叶子新鲜润泽。

唉,斑鸠啊,不要贪吃桑葚!唉,姑娘呀,不要沉溺于男子的爱情中。

男子沉溺在爱情里,还可以脱身。

姑娘沉溺在爱情里,就无法摆脱了。

诗经《卫风·氓》赏析:一首充满叙事性和情感深度的抒情诗

诗经《卫风·氓》赏析:一首充满叙事性和情感深度的抒情诗

诗经《卫风·氓》赏析:一首充满叙事性和情感深度的抒情诗《诗经·卫风·氓》是一首充满叙事性和情感深度的抒情诗,以其独特的艺术魅力和深刻的社会意义,在《诗经》中占有重要地位。

以下是对该诗的详细赏析:一、作品原文氓之蚩蚩,抱布贸丝。

匪来贸丝,来即我谋。

送子涉淇,至于顿丘。

匪我愆期,子无良媒。

将子无怒,秋以为期。

乘彼垝垣,以望复关。

不见复关,泣涕涟涟。

既见复关,载笑载言。

尔卜尔筮,体无咎言。

以尔车来,以我贿迁。

(尔一作:尓)桑之未落,其叶沃若。

于嗟鸠兮,无食桑葚!于嗟女兮,无与士耽!士之耽兮,犹可说也。

女之耽兮,不可说也。

桑之落矣,其黄而陨。

自我徂尔,三岁食贫。

淇水汤汤,渐车帷裳。

女也不爽,士贰其行。

士也罔极,二三其德。

三岁为妇,靡室劳矣。

夙兴夜寐,靡有朝矣。

言既遂矣,至于暴矣。

兄弟不知,咥其笑矣。

静言思之,躬自悼矣。

及尔偕老,老使我怨。

淇则有岸,隰则有泮。

总角之宴,言笑晏晏。

信誓旦旦,不思其反。

反是不思,亦已焉哉!二、译文及注释1、译文老实忠厚的男子,怀抱布匹来换丝。

不是真的来换丝,是找个机会谈婚事。

送郎君渡过淇水,一直送到顿丘。

不是我要延误佳期,是因为你没有请好媒人。

请郎君不要生气,秋天到了来迎娶。

登上那倒塌的墙壁,遥向复关凝神望。

复关没有见到盼望的人,眼泪簌簌掉下来。

情郎即从复关来,又说又笑喜洋洋。

你从卜筮看一看吉凶吧,只要卜筮的结果好。

你就用车来迎娶,我带上嫁妆嫁给你。

桑树叶未落时,桑叶像水浸润过一样有光泽。

唉那些斑鸠呀,不要贪吃桑葚。

哎年轻的姑娘们呀,不要沉溺在与男子的情爱中。

男子沉溺在爱情里,还可以脱身。

女子沉溺在爱情里,就无法解脱了。

桑树落下了,枯黄憔悴纷纷掉落了。

自从嫁到你家,多年来过着贫穷的生活。

淇水滔滔,水花打湿了车上的布幔。

我没有什么差错,你的行为却前后不一致了。

男人的爱情没有定准,他的感情一变再变。

婚后多年守妇道,繁重的家务劳动担负无余。

起早睡迟,朝朝如此,不能计算了。

诗经《氓》译文及赏析_写作技巧

诗经《氓》译文及赏析_写作技巧

诗经《氓》译文及赏析《氓》是《诗经》中著名的长篇叙事诗,讲述了一位女子从青梅竹马、求婚恋爱、两心相许、结婚度日,到男子变心、一刀两断的全过程,把弃妇的悲愤一泻无余地抒写了出来。

下面是小编为你带来的诗经《氓》译文及赏析,欢迎阅读。

诗经——《氓》氓之蚩蚩,抱布贸丝。

匪来贸丝,来即我谋。

送子涉淇,至于顿丘。

匪我愆期,子无良媒。

将子无怒,秋以为期。

乘彼垝垣,以望复关。

不见复关,泣涕涟涟。

既见复关,载笑载言。

尔卜尔筮,体无咎言。

以尔车来,以我贿迁。

桑之未落,其叶沃若。

于嗟鸠兮,无食桑葚;于嗟女兮,无与士耽。

士之耽兮,犹可说也;女之耽兮,不可说也。

桑之落矣,其黄而陨。

自我徂尔,三岁食贫。

淇水汤汤,渐车帷裳。

女也不爽,士贰其行。

士也罔极,二三其德。

三岁为妇,靡室劳矣;夙兴夜寐,靡有朝矣。

言既遂矣,至于暴矣。

兄弟不知,咥其笑矣。

静言思之,躬自悼矣。

及尔偕老,老使我怨。

淇则有岸,隰则有泮。

总角之宴,言笑晏晏。

信誓旦旦,不思其反。

反是不思,亦已焉哉!注释:氓:民,指弃妇的丈夫。

此处系追述婚前的情况。

蚩蚩:《毛传》:“蚩蚩者,敦厚之貌。

”《韩诗》蚩亦作嗤。

嗤嗤,犹言笑嘻嘻。

布:布泉,货币。

贸:买。

此句犹言持钱买丝。

匪:通作“非”。

即:就。

这句说,来就我商量婚事。

淇:淇水,卫国的河流。

顿丘:本为高堆的通称,后转为地名。

在淇水南。

淇水又曲折流经其西方。

愆(qian,阴平)期,过期。

愆,过。

将(qiang,阴平),愿、请。

秋以为期:以秋为期。

期,谓约定的婚期。

乘:登上。

垝(gui,上声)垣,已坏的墙。

复关:为此男子所居之地。

一说,关,车厢。

复关,指返回的车子。

涟涟:泪流貌。

载:犹言则。

尔:你。

卜:用龟甲卜卦。

筮:用蓍草占卦。

体:卦体、卦象。

咎言,犹凶辞。

犹言卜筮结果,幸无凶辞。

车:指迎妇的车。

贿:财物。

指陪嫁。

沃若:沃然,肥泽貌。

这句以桑叶肥泽,喻女子正在年轻美貌之时。

一说,喻男子情意浓厚的时候。

于嗟两句:于嗟,即吁嗟,叹词。

氓全文赏析及解释 氓高中课文原文及翻译解析

氓全文赏析及解释 氓高中课文原文及翻译解析

氓全文赏析及解释氓高中课文原文及翻译解析1.《劝学》荀子2.《逍遥游》庄子3.《师说》韩愈4.《阿房宫赋》5.《赤壁赋》苏轼6.《氓》诗经7.《离骚》屈原8.《蜀道难》李白9.《登高》杜甫10.《琵琶行》白居易11.《锦瑟》李商隐12.《虞美人》李煜13.《念奴娇·赤壁怀古》苏轼14.《永遇乐·京口北固亭怀古》辛弃疾第6篇《氓》一、原文及翻译氓《诗经》氓之蚩蚩,抱布贸丝。

匪来贸丝,来即我谋。

送子涉淇,至于顿丘。

匪我愆期,子无良媒。

将子无怒,秋以为期。

乘彼垝垣,以望复关。

不见复关,泣涕涟涟。

既见复关,载笑载言。

尔卜尔筮,体无咎言。

以尔车来,以我贿迁。

桑之未落,其叶沃若。

于嗟鸠兮,无食桑葚!于嗟女兮,无与士耽!士之耽兮,犹可说也。

女之耽兮,不可说也!桑之落矣,其黄而陨。

自我徂尔,三岁食贫。

淇水汤汤,渐车帷裳。

女也不爽,士贰其行。

士也罔极,二三其德。

三岁为妇,靡室劳矣。

夙兴夜寐,靡有朝矣。

言既遂矣,至于暴矣。

兄弟不知,咥其笑矣。

静言思之,躬自悼矣。

及尔偕老,老使我怨。

淇则有岸,隰则有泮。

总角之宴,言笑晏晏。

信誓旦旦,不思其反。

反是不思,亦已焉哉!译文:那个人老实忠厚,拿着布来换丝。

并不是真的来换丝,到我这来是商量婚事的。

送你渡过淇水,直送到顿丘。

不是我故意拖延时间,而是你没有好媒人啊。

请你不要生气,把秋天订为婚期吧。

登上那倒塌的墙,遥望那来的人。

没看见那来的人,我的眼泪簌簌地掉下来。

终于看到了你,就又说又笑。

你用龟板、蓍草占卦,没有不吉利的预兆。

你用车来接我,我带上财物嫁给你。

桑树还没落叶的时候,它的叶子新鲜润泽。

唉,斑鸠啊,不要贪吃桑葚!唉,姑娘呀,不要沉溺于男子的爱情中。

男子沉溺在爱情里,还可以脱身。

姑娘沉溺在爱情里,就无法摆脱了。

桑树落叶的时候,它的叶子枯黄,纷纷掉落了。

自从我嫁到你家,多年来忍受贫苦的生活。

淇水波涛滚滚,水花打湿了车上的布幔。

女子没有什么差错,男子行为却前后不一致了。

诗经《氓》的赏析

诗经《氓》的赏析

诗经《氓》的赏析诗经《氓》的赏析篇1《卫风·氓》是一首上古民间歌谣,以一个女子之口,率真地述说了其情变经历和深切体验,是一帧情爱画卷的鲜活写照,也为后人留下了当时风俗民情的宝贵资料。

这是一首短短的夹杂抒情的叙事诗,将一个情爱故事表现得真切自然。

诗中女子情深意笃,爱得坦荡,爱得热烈。

即便婚后之怨,也是用心专深的折射。

真真好一个善解人意、勤劳聪慧、果敢率真、通情明义的鲜明形象。

在婚前,她怀着对氓炽热的深情,勇敢地冲破了礼法的束缚,毅然和氓同居,这在当时来说,是一件难能可贵的事。

按理说,婚后的生活应该是和睦美好的。

但事与愿违,她却被氓当牛马般使用,甚至被打被弃。

原因就是当时妇女在社会上和家庭中都没有地位,而只是的丈夫的附庸。

这种政治、经济的不平等决定了男女在婚姻关系上的不平等,使氓得以随心所欲地玩弄、虐待妇女而不受制裁,有抛弃妻子解除婚约的权利。

“始乱终弃”四字,正可概括氓对女子的罪恶行为。

因此她虽曾勇敢地冲破过封建的桎梏,但她的命运,终于同那些在父母之命、媒妁之言压束下逆来顺受的妇女命运,很不幸地异途同归了。

“士之耽兮,犹可说也;女之耽也,不可说也!”诗人满腔愤懑地控诉了这社会的不平,使这诗的思想意义更加深化。

诗中女主人公的惨痛经历,可说是阶级社会中千千万万受压迫受损害的妇女命运的缩影,故能博得后世读者的共鸣。

诗中虽以抒情为主,所叙的故事也还不够完整细致,但它已将女主人公的遭遇、命运,比较真实地反映出来,抒情叙事融为一体,时而夹以慨叹式的议论。

就这些方面说,这首诗已初步具备中国式的叙事诗的某些特征。

这些特征或多或少地影响到其后二千余年的叙事诗,在《孔雀东南飞》《长恨歌》,直到近代姚燮的《双鸩篇》中似乎都可以看到它的影子。

《氓》诗的结构,是和它的故事情节与作者叙述时激昂波动的情绪相适应的。

全诗六章,每章十句,但并不像《诗经》其他各篇采用复沓的形式,而是依照人物命运发展的顺序,自然地加以抒写。

人教版语文必修二《诗经两首》翻译与赏析

人教版语文必修二《诗经两首》翻译与赏析

人教版语文必修二《诗经两首》翻译与赏析《氓》和《采薇》是诗经中的两首,下面是店铺给大家带来的人教版语文必修二《诗经两首》翻译与赏析,希望对你有帮助。

人教版语文必修二《氓》翻译与赏析【原文释义】氓之蚩蚩(氓,(méng):古义指男子;蚩蚩:老实的样子;之:结构助词,取消句子的独立性),抱布(货币,一说布匹)贸(买)丝。

匪(通“非”,不是)来贸丝,来即我谋(来找我商量婚事。

即:靠近;我谋:宾语前置)。

送子(对男子的敬称)涉淇(渡过淇水。

淇:淇水,卫国的河流),至(到)于顿丘(地名)。

匪我愆期(推延日期。

愆(qiān):过,误),子无良媒。

将(音(qiāng),请,希望)子无怒,秋以为期(把秋天当作婚期)。

乘彼垝垣(登上那破旧的墙。

乘:登上;垝垣:垝(guǐ),垝垣:破颓的墙),以(目的连词,来)望复关(诗中男子的住地。

一说返回关来)。

不见复关,泣涕涟涟(泪流貌)。

既见复关,载(相当于连词“则”)笑载言。

尔卜尔筮(你用龟甲和蓍草占卦。

卜:用龟甲卜吉凶;筮(音诗):用蓍草占吉凶),体无咎言(卦象没有不好的话。

体:卦体,卦象;咎言:凶,不吉之言)。

以尔车来,以(介词,把)我贿(财物,嫁妆)迁。

桑之(结构助词,取消句子的独立性)未落,其叶沃若(润泽貌)。

于嗟(相当于“吁嗟”,叹词)鸠(斑鸠。

传说斑鸠吃桑葚过多会醉)兮,无食桑葚!于嗟女兮,无与士(指男子)耽(沉湎于爱情)!士之耽兮,犹可说(通“脱”)也。

女之耽兮,不可说也。

桑之落矣,其黄而陨(坠落)。

自我徂尔(到你家,嫁与你),三岁食贫(多年过着贫苦的生活。

三岁:指多年)。

淇水汤汤(水盛流貌),渐(沾湿)车帷裳(女子车上的布幔)。

女也(语气词,表示停顿,下面同此)不爽(差错),士贰(差错)其行(德行)。

士也罔极(没有准则,行为不端),二三其德(三心二意)。

三岁为妇,靡室劳矣(不以操持家务为劳苦。

靡:无,不;室劳:指家务活);夙兴夜寐(早起晚睡。

夙:早),靡有朝矣(不止一日)。

《诗经卫风氓》原文注释及赏析

《诗经卫风氓》原文注释及赏析

《诗经卫风氓》原文注释及赏析【原作】氓之蚩蚩,抱布贸丝。

匪来贸丝,来即我谋。

送子涉淇,至于顿丘。

匪我愆期,子无良媒。

将子无怒,秋以为期。

乘彼垝垣,以望复关。

不见复关,泣涕涟涟。

既见复关,载笑载言。

尔卜尔筮,体无咎言。

以尔车来,以我贿迁。

桑之未落,其叶沃若。

于嗟鸠兮,无食桑葚;于嗟女兮,无与士耽。

士之耽兮,犹可说也;女之耽兮,不可说也。

桑之落矣,其黄而陨。

自我徂尔,三岁食贫。

淇水汤汤,渐车帷裳。

女也不爽,士贰其行。

士也罔极,二三其德。

三岁为妇,靡室劳矣;夙兴夜寐,靡有朝矣。

言既遂矣,至于暴矣。

兄弟不知,咥其笑矣。

静言思之,躬自悼矣。

及尔偕老,老使我怨。

淇则有岸,隰则有泮。

总角之宴,言笑晏晏。

信誓旦旦,不思其反。

反是不思,亦已焉哉!【注释】第一章:氓:据马瑞臣《毛诗传笺通释》观点,此为古时候女子对男人的称谓。

古时女子对男人相识之初称氓,约与婚姻称子,婚嫁之后称士。

此处指弃妇的丈夫。

蚩蚩(chīchī):犹言笑嘻嘻,即忠厚老实的样子。

抱布贸丝:布是成品,丝是原料,用成品交换原料。

贸,交换。

匪:同“非”,不是。

来即我谋:来找我商量(结婚的事)。

即,就。

送子涉淇:我徒步送你渡过淇水。

淇,水名,古为黄河支流,南流至今河南汲县东北淇门镇入黄河。

东汉后改道,为卫河支流。

顿丘:本为高堆的通称,后转为地名。

在淇水南。

在今河南浚县西,淇水南岸。

愆(qiān)期:失期,约期而失信。

愆,过。

将(qiānɡ):愿、请。

无:同“毋”,不要。

秋以为期:以秋为期。

期,婚期。

这是写男女约定婚期。

第二章:乘:登上。

垝(ɡuǐ)垣(yuán):倒塌的墙。

复关:为此男子所居之地。

此处用以代指其人。

涕:眼泪。

涟涟,泪流不止貌。

载,相当于“则”,即则笑则言,形容笑的程度。

尔:你。

卜:用龟甲卜卦。

筮(shì),用蓍草茎占卦。

体:卦象,占卜的结果。

咎(jiù)言:凶辞,不吉祥的话,犹言卜筮结果。

车,指迎妇的车。

贿,财物。

诗经·氓 原文、翻

诗经·氓 原文、翻

• 第六章赋兼比兴,在抒情中叙事,当初他们相恋时,有 说有笑;男子则“信誓旦旦”,表示白头偕老。可是他 还未老时就产生怨恨,而且无法挽回。这里用了两个比 喻:浩浩汤汤的淇水,总有堤岸;广阔连绵的沼泽,也 有边际。言外之意,我的痛苦为什么竟没有到头的时候? 《诗集传》指出“此则兴也”,其实它是比中有兴。诗 人运用这两个比喻,强烈地抒发了一腔怨愤,诉说了弃 妇无边无际的痛苦。为了摆脱这些痛苦,她下决心与那 男子割断感情上的联系:“反是不思,亦已焉哉!”从 此后不再希望他回心转意,算了,算了。然而她果真能 做到吗?方玉润认为:“虽然口纵言已,心岂能 忘?”(《诗经原始》)是的,从这女子一贯钟情的性格 来看,她对男子不可能在感情上一刀两断,这就是我们 今天常说的悲剧性格。
16、鸠:斑鸠。传 说斑鸠吃桑葚过多 会醉。 17、耽(chén): 沉湎于爱情。 18、说:脱。
• • • • • • • • • •
桑之落矣,其黄而陨。 自我徂尔,三岁食贫。 淇水汤汤,渐车帷裳。 女也不爽,士贰其行。 士也罔极,二三其德。 桑树叶子落下了,又枯又黄任飘零。 自从嫁到你家来,三年挨饿受清贫。 淇水滔滔送我归,车帷溅湿水淋淋。 我做妻子没差错,是你奸刁缺德行。 做人标准你全无,三心二意耍花招。
以尔车来,以我贿迁。 登上那堵破土墙,面朝复关凝神望。 复关遥远不得见,心里忧伤泪千行。 情郎忽从复关来,又说又笑喜洋洋。 你去卜卦问吉祥,卦象吉祥心欢畅。 赶着你的车子来,把我财礼往上装。
• • • • • • • • • •
桑之未落,其叶沃若。 于嗟鸠兮,无食桑葚! 于嗟女兮,无与士耽! 士之耽兮,犹可说也。 女之耽兮,不可说也。 桑树叶子未落时,挂满枝头绿萋萋。 唉呀那些斑鸠呀,别把桑叶急着吃。 唉呀年轻姑娘们,别对男人情太痴。 男人要是迷恋你,要说放弃也容易。 女子若是恋男子,要想解脱不好离。

《诗经·氓》原文、翻译、注释与赏析

《诗经·氓》原文、翻译、注释与赏析

《诗经·氓》原文、翻译、注释与赏析《诗经·氓》原文、翻译、注释与赏析《氓》是中国古代第一部诗歌总集《诗经》中的一首诗。

这是一首弃妇自诉婚姻悲剧的长诗。

诗中的女主人公以无比沉痛的口气,回忆了恋爱生活的甜蜜,以及婚后被丈夫虐待和遗弃的痛苦。

以下是小编整理的《诗经·氓》原文、翻译、注释与赏析,希望对大家有所帮助。

《诗经·卫风·氓》原文氓之蚩蚩,抱布贸丝。

匪来贸丝,来即我谋。

送子涉淇,至于顿丘。

匪我愆期,子无良媒。

将子无怒,秋以为期。

乘彼垝垣,以望复关。

不见复关,泣涕涟涟。

既见复关,载笑载言。

尔卜尔筮,体无咎言。

以尔车来,以我贿迁。

桑之未落,其叶沃若。

于嗟鸠兮,无食桑葚!于嗟女兮,无与士耽!士之耽兮,犹可说也。

女之耽兮,不可说也。

桑之落矣,其黄而陨。

自我徂尔,三岁食贫。

淇水汤汤,渐车帷裳。

女也不爽,士贰其行。

士也罔极,二三其德。

三岁为妇,靡室劳矣;夙兴夜寐,靡有朝矣。

言既遂矣,至于暴矣。

兄弟不知,咥其笑矣。

静言思之,躬自悼矣。

及尔偕老,老使我怨。

淇则有岸,隰则有泮。

总角之宴,言笑晏晏。

信誓旦旦,不思其反。

反是不思,亦已焉哉!《诗经·氓》翻译无知农家小伙子,怀抱布匹来换丝。

其实不是真换丝,找此借口谈婚事。

送你渡过淇水西,到了顿丘情依依。

不是我要误佳期,你无媒人失礼仪。

希望你不要生气,我们以秋天为期。

登上那堵破土墙,面朝复关凝神望。

复关遥远不得见,心里忧伤泪千行。

情郎忽从复关来,又说又笑喜洋洋。

你去卜卦问吉祥,卦象吉祥心欢畅。

赶着你的车子来,把我财礼往上装。

桑树叶子未落时,挂满枝头绿萋萋。

唉呀那些斑鸠呀,别把桑叶急着吃。

唉呀年轻姑娘们,别对男人情太痴。

男人要是迷恋你,要说放弃也容易。

女子若是恋男子,要想解脱不好离。

桑树叶子落下了,又枯又黄任飘零。

自从嫁到你家来,三年挨饿受清贫。

淇水滔滔送我归,车帷溅湿水淋淋。

我做妻子没差错,是你奸刁缺德行。

做人标准你全无,三心二意耍花招。

《诗经两首》——《氓》解析

《诗经两首》——《氓》解析

分析解决
1、阅读全文,尝试给各段拟一个小标题?
• 第一章:男子求婚,女子许婚 • 第二章:男女恋人相思、结婚 • 第三章:劝诫女子不要痴情 • 第四章:控告男子移情别恋 • 第五章:补叙多年的(忆)苦楚和处境 • 第六章:今昔对比的怨恨和决绝
结构图:
情节 感情基调
• 第一章:男子求婚,女子许婚
(赋)
• 在婚姻中,男子不再对女子殷勤相待了, 相反三心二意,在达到自己的目的后还 对女主人公暴力相向,表明男子是个虚 伪、粗暴、不负责任的人。女主人公则 甘心贫困、日夜操劳,全心全意的把一 切都奉献给了男子,表明她是个贤惠勤 劳、忠于爱情的好女人。
• 2. “淇则有岸,隰则有泮” 在这里有什么作用? 暗含什么意思?表明女主人公对男子表现出 一种怎样的态度?

• 氓之蚩蚩,抱布贸丝。匪来贸丝,来即我谋。送子涉 淇,至于顿丘。匪我愆期,子无良媒。将子无怒,秋 已为期。
• 乘彼垝垣,以望复关。不见复关,泣涕涟涟。既见复 关,载笑载言。尔卜尔噬,体无咎言。以尔车来,以 我贿迁。
• 桑之未落,其叶沃若。于嗟鸠兮,无食桑葚;于嗟女
兮,无与士耽。士之耽兮,犹可说也;女之耽兮,不 可说也。
• 第四节“桑之落矣,其黄而陨”,以桑叶枯 黄掉落的状态比喻女子年老色衰的样子,也 指二人的感情枯竭。用自然界桑叶的盛衰变 化来对照女主人公感情的变化,激发读者联 想。
• “淇则有岸,隰则有泮”用江河再宽广都 有岸比喻说明自己的再怎么忍耐也是有限 度的,暗示女主人公对男主人公的决绝。
• 这些都是“比”,同时也是“兴”,由起 兴的诗句引出表达感情的诗句,激发读者 的联想,产生形象鲜明、诗意盎然的艺术 效果
小结
• 《诗经》的赋、比、兴的表现手法,在中 国文学长河中生生不息。

诗经氓翻译及赏析

诗经氓翻译及赏析

《诗经》氓赏析及翻译氓(men g)之蚩蚩(c hi),抱布贸丝。

匪来贸丝,来即我谋。

送子涉淇,至于顿丘。

匪我愆(q i a n)期,子无良媒。

将子无怒,秋以为期。

乘彼垣,以望复关。

不见复关,泣涕涟涟。

既见复关,载笑载言。

尔卜尔筮(s hi),体无咎(j i u)言。

以尔车来,以我贿迁。

桑之未落,其叶沃若。

于嗟鸠兮!无食桑葚(r e n )于嗟女兮!无与士耽。

士之耽兮,犹可说(t u o)也。

女之耽兮,不可说也。

桑之落矣,其黄而陨。

自我徂(c u)尔,三岁食贫。

淇水汤汤,渐车帷裳。

女也不爽,士贰其行。

士也罔极,二三其德。

三岁为妇,靡室劳矣。

夙兴夜寐,靡有朝矣。

言既遂矣,至于暴矣。

兄弟不知,(xi)其笑矣。

静言思之,躬自悼矣。

及尔偕老,老使我怨,淇则有岸,隰(x i)则有泮。

总角之宴,言笑晏晏。

信誓旦旦,不思其反。

反是不思,亦已焉哉!诗经氓翻译译文:那人一副老实样,抱着布匹来换丝。

原来不是来换丝,是来和我谈婚事。

我送你到淇水岸,接着又送到顿丘。

我不是有意延婚期,是你无人做良媒。

请君莫要生恼怒,可定秋天为婚期。

登上那堵坏城墙,盼望你再回郊关。

没见你再回郊关,低声饮泣泪满面。

看到你又来郊关,我又说又笑心喜欢。

你又占卜又问卦,卦辞都是吉祥话。

你要驾车快快来,把我嫁妆拉你家。

桑树叶子未落时,桑叶润泽又柔嫩。

唉呀,斑鸠啊!不要贪吃那桑椹。

唉呀,姑娘啊!不要过分迷恋那男人。

男人痴情不会久,轻轻松松可抽身。

女人迷恋男人啊,痴情到底难解脱。

桑树终有叶落时,枝叶阽黄凄凄然。

自从当初嫁给你,几年苦苦受贫穷。

淇水汹涌滚滚流,河水溅车湿罗衫。

女方从未出差错,男人却前后行为不—致。

男人行为无准则,三心二意不道德。

嫁你为妇已多年,全部家务都做完。

早起晚睡休息少,成年累月皆如此。

事事满足你愿望,你却横眉又竖眼。

同胞兄弟不知情,幸灾乐祸笑开怀。

冷静下来想一想,满腹哀怨只自知。

本想和你过到老,到老更令我烦恼,淇水虽宽也有岸,沼泽再阔总有边。

《氓》鉴赏《氓》译文及赏析

《氓》鉴赏《氓》译文及赏析

《氓》鉴赏《氓》译文及赏析《氓》诗是诗人现实生活典型情绪的再现,诗人不自觉地运用了现实主义的创作方法,歌唱抒述自己悲惨的遭遇,起了反映、批判当时社会现实的作用。

下面就是小编给大家带来的《氓》,希望能帮助到大家!《氓》先秦:佚名氓之蚩蚩,抱布贸丝。

匪来贸丝,来即我谋。

送子涉淇,至于顿丘。

匪我愆期,子无良媒。

将子无怒,秋以为期。

乘彼垝垣,以望复关。

不见复关,泣涕涟涟。

既见复关,载笑载言。

尔卜尔筮,体无咎言。

以尔车来,以我贿迁。

(尔一作:尓) 桑之未落,其叶沃若。

于嗟鸠兮,无食桑葚!于嗟女兮,无与士耽!士之耽兮,犹可说也。

女之耽兮,不可说也。

桑之落矣,其黄而陨。

自我徂尔,三岁食贫。

淇水汤汤,渐车帷裳。

女也不爽,士贰其行。

士也罔极,二三其德。

三岁为妇,靡室劳矣。

夙兴夜寐,靡有朝矣。

言既遂矣,至于暴矣。

兄弟不知,咥其笑矣。

静言思之,躬自悼矣。

及尔偕老,老使我怨。

淇则有岸,隰则有泮。

总角之宴,言笑晏晏。

信誓旦旦,不思其反。

反是不思,亦已焉哉!《氓》译文憨厚农家小伙子,怀抱布匹来换丝。

其实不是真换丝,找个机会谈婚事。

送郎送过淇水西,到了顿丘情依依。

不是我愿误佳期,你无媒人失礼仪。

望郎休要发脾气,秋天到了来迎娶。

爬上那垛破土墙,遥向复关凝神望。

复关远在云雾中,不见情郎泪千行。

情郎即从复关来,又说又笑喜洋洋。

你去卜卦求神仙,没有凶兆心欢畅。

赶着你的车子来,为我搬运好嫁妆。

桑树叶子未落时,缀满枝头绿萋萋。

嘘嘘那些斑鸠儿,别把桑葚吃嘴里。

哎呀年轻姑娘们,别对男人情依依。

男人若是恋上你,要丢便丢太容易。

女人若是恋男子,要想解脱难挣离。

桑树叶子落下了,枯黄憔悴任飘摇。

自从嫁到你家来,三年穷苦受煎熬。

淇水茫茫送我归,水溅车帷湿又潮。

我做妻子没差错,是你男人太奸刁。

反覆无常没准则,变心缺德耍花招。

婚后多年守妇道,繁重家务不辞劳。

起早睡晚不嫌苦,忙里忙外非一朝。

谁知家业已成后,渐渐对我施凶暴。

兄弟不知我处境,个个见我哈哈笑。

静下心来细细想,独自伤神泪暗抛。

《诗经》名篇《氓》鉴赏

《诗经》名篇《氓》鉴赏

《诗经》名篇《氓》鉴赏《诗经》作为我国第一部诗歌总集,收录了从西周初年到春秋中叶的诗歌 305 篇,反映了当时社会生活的方方面面。

其中《卫风·氓》以其深刻的社会洞察和细腻的情感描绘,成为了千古传诵的名篇。

《氓》这首诗以一位女子的口吻,讲述了她与一位男子从相恋、结婚到最终被抛弃的悲惨遭遇。

全诗共六章,每章十句,结构完整,情节跌宕起伏。

诗的开篇“氓之蚩蚩,抱布贸丝。

匪来贸丝,来即我谋”,描绘了一个憨厚老实的男子,拿着布来换丝,其实并非真的来换丝,而是借机来与女子商量婚事。

这里既展现了男子的主动与热情,也透露出女子对这份感情的期待。

“送子涉淇,至于顿丘。

匪我愆期,子无良媒。

将子无怒,秋以为期”,女子送男子渡过淇水,到达顿丘。

不是女子故意拖延婚期,而是男子没有好的媒人。

女子让男子不要生气,约定在秋天成婚。

这一段表现出女子的温柔与体贴,同时也反映出当时社会婚姻的礼仪规范。

然而,随着故事的发展,情况逐渐发生了变化。

“乘彼垝垣,以望复关。

不见复关,泣涕涟涟。

既见复关,载笑载言”,女子登上那倒塌的城墙,遥望男子归来的方向。

见不到男子时,泪流满面;见到男子时,又喜笑颜开。

这种鲜明的情感对比,生动地刻画了女子对爱情的执着与痴迷。

“尔卜尔筮,体无咎言。

以尔车来,以我贿迁”,男子占卜算卦,结果都很吉利。

于是驾着车来迎娶女子,女子带着嫁妆嫁入了男子家。

婚后的生活却并不如女子所期望的那般美好。

“桑之未落,其叶沃若。

于嗟鸠兮,无食桑葚!于嗟女兮,无与士耽!士之耽兮,犹可说也。

女之耽兮,不可说也”,以桑树的繁茂比喻女子的青春美貌,同时借斑鸠食桑葚的现象告诫女子不要沉溺于爱情。

男子沉溺于爱情还可以脱身,女子一旦沉溺就难以自拔。

这里深刻地揭示了男女在爱情中的不平等地位。

“桑之落矣,其黄而陨。

自我徂尔,三岁食贫。

淇水汤汤,渐车帷裳。

女也不爽,士贰其行。

士也罔极,二三其德”,桑树凋零,女子容颜衰老,自从嫁到男子家,多年来一直过着贫苦的生活。

《氓》诗经鉴赏

《氓》诗经鉴赏

1、透过事件发展鉴赏《氓》的思想感情的深刻性。

《氓》以一个女子自述的口吻,讲述了她自己的婚恋悲剧。

诗的一开头从两人定情写起,匪来贸丝,来即我谋,口气活泼俏皮,见出女主人公率真直爽的个性。

送子涉淇秋以为期,写她虽然责怪氓没有请媒人来正式提亲,没有立即答应氓的求婚,可是面对生气恼火的氓,她情意绵绵地一路相送,并温柔地劝慰他,最终答应秋天办婚事。

这几句表现了她是一个温柔而有主见的女子。

两人关系明确后,女子开始享受甜蜜的恋爱生活。

不见复关载笑载言写出了女子对爱人的深挚依恋。

尔卜尔筮以我贿迁,两人很顺利地结婚了。

桑之落矣,其黄而陨两句,透过桑叶衰败的景像让人预感到不如意的事情终究发生了。

第四、五两章总括婚后生活状况,并表明两人关系破裂的原因在氓。

雪上加霜的是,女子的兄弟不但不同情她,反而笑话她,她只能自己伤心!回忆至此,女主人公的心情低落到极点。

最后一章表明女子决绝的态度。

回想幼年时的欢乐、恋爱时的盟誓、婚后的变卦,怨愤、留恋、痛苦等复杂情绪一时都涌上心头,但她已经对氓彻底失去了信心,只有干脆明了地说算了吧!这种处理方式表现出女子的清醒与坚强。

2、注意学习鉴赏富有暗示性的词语:诗歌中往往有些意象是富有暗示性的,《氓》中的淇水即是。

这首诗中有三处提到淇水,首章的送子涉淇,至于顿丘;第四章的淇水汤汤,渐车帷裳;第六章的淇则有岸,隰则有泮。

三写淇水正为我们提示了女主人公思绪的轨迹。

作为弃妇,她的心情悲痛而又惘然,人处于这种心情之下,所产生的忆念,往往是由近边的景物唤起的,这在心理学上称作暗示。

淇水汤汤,渐车帷裳是弃妇归途中的实境,当年初议婚约时,她曾送子涉淇,至于顿丘,正是渡过了淇水他们才订下了秋以为期的誓约,也才有了以后的一切。

淇水,是她那段以欢乐始,以悲伤终的生活的见证。

因此女主人公很自然地从涉淇订约为中心的初恋的回顾,开始了她的歌唱。

涉淇订约后经过焦心的盼望,终于盼来了行媒迎娶的归车,以尔车来,以我贿迁,是涉淇订约的自然延展,是他们爱情的高潮,欢乐的顶峰,然而同时也是以后三岁为妇不幸遭遇的起点。

《氓》原文及翻译赏析

《氓》原文及翻译赏析

《氓》原文及翻译赏析原文:氓之蚩蚩,抱布贸丝。

匪来贸丝,来即我谋。

送子涉淇,至于顿丘。

匪我愆期,子无良媒。

将子无怒,秋以为期。

乘彼垝垣,以望复关。

不见复关,泣涕涟涟。

既见复关,载笑载言。

尔卜尔筮,体无咎言。

以尔车来,以我贿迁。

桑之未落,其叶沃若。

于嗟鸠兮!无食桑葚。

于嗟女兮!无与士耽。

士之耽兮,犹可说也。

女之耽兮,不可说也。

桑之落矣,其黄而陨。

自我徂尔,三岁食贫。

淇水汤汤,渐车帷裳。

女也不爽,士贰其行。

士也罔极,二三其德。

三岁为妇,靡室劳矣。

夙兴夜寐,靡有朝矣。

言既遂矣,至于暴矣。

兄弟不知,咥其笑矣。

静言思之,躬自悼矣。

及尔偕老,老使我怨。

淇则有岸,隰则有泮。

总角之宴,言笑晏晏,信誓旦旦,不思其反。

反是不思,亦已焉哉!译文:那个人老实忠厚,拿布来换丝。

并不是真的来换丝,到我这来是商量婚事的。

送你渡过淇水,直送到顿丘。

不是我故意拖延时间,而是你没有好媒人啊。

请你不要生气,把秋天订为婚期吧。

登上那倒塌的墙,遥望那来的人。

没看见那来的人,眼泪簌簌地掉下来。

终于看到了你,就又说又笑。

你用龟板、蓍草占卦,没有不吉利的预兆。

你用车来接我,我带上嫁妆嫁给你。

桑树还没落叶的时候,它的叶子新鲜润泽。

唉,斑鸠啊,不要贪吃桑葚!唉,姑娘呀,不要沉溺于男子的爱情中。

男子沉溺在爱情里,还可以脱身。

姑娘沉溺在爱情里,就无法摆脱了。

桑树落叶的时候,它的叶子枯黄,纷纷掉落了。

自从我嫁到你家,多年来忍受贫苦的生活。

淇水波涛滚滚,水花打湿了车上的布幔。

女子没有什么差错,男子行为却前后不一致了。

男人的爱情没有定准,他的感情一变再变。

多年来做你的妻子,家里的劳苦活儿没有不干的,每天早起晚睡,没有一天不是这样。

你的心愿满足后,就凶恶起来。

兄弟不了解我的处境,都讥笑我啊。

静下来想想,只能自己伤心。

原想同你白头到老,但(现在)白头到老的心愿让我怨恨。

淇水再宽总有个岸,低湿的洼地再大也有个边(意思是什么事物都有一定的限制,反衬男子的变化无常)。

诗经:《卫风·氓》全文赏析

诗经:《卫风·氓》全文赏析

诗经:《卫风·氓》全文赏析春秋《诗经·卫风·氓》氓之蚩蚩,抱布贸丝。

匪来贸丝,来即我谋。

送子涉淇,至于顿丘。

匪我愆期,子无良媒。

将子无怒,秋以为期。

乘彼垝垣,以望复关。

不见复关,泣涕涟涟。

既见复关,载笑载言。

尔卜尔筮,体无咎言。

以尔车来,以我贿迁。

桑之未落,其叶沃若。

于嗟鸠兮,无食桑葚!于嗟女兮,无与士耽。

士之耽兮,犹可说也;女之耽兮,不可说也。

桑之落矣,其黄而陨。

自我徂尔,三岁食贫。

淇水汤汤,渐车帷裳。

女也不爽,士贰其行。

士也罔极,二三其德。

三岁为妇,靡室劳矣。

夙兴夜寐,靡有朝矣。

言既遂矣,至于暴矣。

兄弟不知,咥其笑矣。

静言思之,躬自悼矣。

及尔偕老,老使我怨。

淇则有岸,隰则有泮。

总角之宴,言笑晏晏。

信誓旦旦,不思其反。

反是不思,亦已焉哉。

【注释】氓,民,指弃妇的丈夫。

此处系追述婚前的情况。

蚩蚩,《毛传》:“蚩蚩者,敦厚之貌。

”《韩诗》蚩亦作嗤。

嗤嗤,犹言笑嘻嘻。

布,布泉,货币。

贸,买。

此句犹言持钱买丝。

匪,通作“非”。

即,就。

这句说,来就我商量婚事。

淇,淇水,卫国的河流。

顿丘,本为高堆的通称,后转为地名。

在淇水南。

淇水又曲折流经其西方。

愆(qian,阴平)期,过期。

愆,过。

将(qiang,阴平),愿、请。

秋以为期,以秋为期。

期,谓约定的婚期。

乘,登上。

垝(gui,上声)垣,已坏的墙。

复关,为此男子所居之地。

一说,关,车厢。

复关,指返回的车子。

涟涟,泪流貌。

载,犹言则。

尔,你。

卜,用龟甲卜卦。

筮,用蓍草占卦。

体,卦体、卦象。

咎言,犹凶辞。

犹言卜筮结果,幸无凶辞。

车,指迎妇的车。

贿,财物。

指陪嫁。

沃若,沃然,肥泽貌。

这句以桑叶肥泽,喻女子正在年轻美貌之时。

一说,喻男子情意浓厚的时候。

于嗟两句:于嗟,即吁嗟,叹词。

鸠,鸟名。

《毛传》:“鸠,鹘鸠也。

食桑葚过,则醉而伤其性。

”此以鸠鸟卜可贪食桑葚,喻女子不可为爱情所迷。

耽,乐,欢爱。

黄,谓叶黄。

陨,堕,落下。

这句以桑叶黄落喻女子颜色已衰。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

《诗经》的语言特点及手法 关于《诗经》中诗的分类,有 “四始六义”之说。“四始”指 《风》、《大雅》、《小雅》、《颂》 的四篇列首位的诗(《关雎》为《风》 始,《鹿鸣》为《小雅》始,《文王》 为《大雅》始,《清庙》为《颂》 始)。 “六义”则指“风、雅、颂,赋、 比、兴”。“风、雅、颂”是按音乐 的不同对《诗经》的分类,“赋、比、 兴”是《诗经》的表现手法。
古典诗歌
诗三百,一言以蔽之,曰思无邪

文学能培养我们诗人的才情,哲人 的思辩,历史学家的深沉。使我们 “澹泊明志,修身养性。” 现代人最怕丢失的是财富,而最 先丧失的是精神,诗可以绿化我们的 心灵,净化我们的灵魂,可以使我们 在物欲横流,灵魂放逐的年代有一块 属于自己的精神家园。
中国历史发展线索
《诗经》是周王朝乐官,在王官行人采诗和 公卿列士献诗基础上搜集、整理,编选而成, 各篇都是合乐的。
根据地域和音乐的不同,分风、雅、颂三部分。
“风”——指各诸侯国所辖地域的土风民谣,犹 如今天的地方乐调。共十五国风,160篇。风诗多是民 歌,少数是贵族作品,其创作地域以黄河流域为主, 远及长江、汉水流域。 后人经常把它和屈原的《离骚》并称为“风骚”, 本用来指两大文学流派,后人多用来指文人如“迁客 骚人”。但是再后来的许多文学作品中出现的“风骚” 其意却大相径庭,如“惜秦皇汉武,略输文采,唐宗 宋祖,稍逊风骚”“身量苗条,体格风骚”“卖弄风 骚”等。
(形成于唐 代)
词(又称“诗余”“长短句”、“填词”):调有定格、句
有定数、字有定声,以两宋成就最高 小令(短小的曲子) 曲(以元 散曲 套数(散曲)(睢景臣《高祖还乡》)
代成就最 高)
剧曲
杂剧 (已是供演出的剧本) 传奇
《诗经》是我国最早的一部诗歌总集, 共收录西周初年至春秋中叶大约500多年间 的诗歌305篇(另外还有6篇有题目而无内容, 即有目无辞,称为笙诗),产生于今山西、 陕西、河南、山东及湖北等地。原称“诗” 或“诗三百”,汉代儒生始称《诗经》。现 思乡 存的《诗经》是汉朝毛亨所传下来的,所以 又叫“毛诗”。《诗经》中的诗的作者绝大 部分已经无法考证。
《诗经》按表现手法,可分为赋、比、兴三类。 赋,是直言其事,就是对事物作直接的铺陈描写、 明星荧荧,开妆镜也; 铺陈排比,使诗歌显得整齐匀称,有气势。 《硕鼠》 绿云扰扰,梳晓鬟也; 比,打比方,就是对事物作形象的比喻和比拟。 硕鼠硕鼠, 渭流涨腻,弃脂水也; 是《诗经》开创的修辞方法。 无食我黍! 烟斜雾横,焚椒兰也; 三岁贯女, 兴,先言他物以引起所咏之物,用以寄托和渲染。 雷霆乍惊,宫车过也 莫我肯顾。 如《信天游》中的“羊群要有领头的羊,共产党是 逝将去女, 我们的领路人。”兴也是《诗经》首创的修辞形式。 适彼乐土。 。。。。。。 诗经六义:风、雅、颂、赋、比、兴

前21世纪

前16世纪

西周———东周 前1006 前770—前256 春秋 战国 前770 前475

前221

西汉 ——— 东汉 前206 公元25
前16世纪
前1006年
前771 前476 前221
前206
公元25
公元220
魏晋
220——581 三国 西晋 东晋 南北朝

581

618——907
《诗经》的思想内容广阔,涉 及周民族的史诗、赞颂、怨刺、婚 恋、农事和征役等,丰富多彩。
简介《诗经》
《诗经》是我国第一部诗歌总集。反映了公元前 11世纪西周初年至公元前6世纪春秋中期的500年间的 古代社会生活。《诗经》本称《诗》或《诗三百》, 汉代儒家尊奉它为经典,后世始称它为《诗经》。 《诗经》是儒家的经典之一。(儒家奉有“四 书”“五经”,“四书”指《大学》《中庸》《论语》 《孟子》;“五经”指《诗》《书》《礼》《易》 《春秋》)成书于公元前6世纪的春秋时期,共305篇, 所以又称“诗三百”。它不仅是我国现实主义诗歌的 重要源头,而且对我国文学和文化有着难以估量的深 远影响。
“雅”是周朝王畿(jī)之乐,是一种 正统音乐,是西周王朝地区的正声雅乐、宫 廷乐曲,包括大雅(一般用诸侯朝会,31篇) 和小雅(一般用于贵族宴享,74篇),共105 篇。大雅、小雅可能是根据年代先后而分的: 大雅大多是时代较早,以歌颂为主的诗;时 代较晚的民歌以及一般贵族的雅乐称小雅。 思乡 “雅”基本上是贵族的作品,只有小雅的一 部分来自民间。“雅”是正的意思。周代人 把正声叫做雅乐,犹如清代人把昆腔叫做雅 部,带有一种尊崇的意味。
《诗经》的语言特点及手法
《诗经》的语言特点: 《诗经》的基本句式是四言,间或杂有 二言直至九言的各种句式。常常采用重 章叠唱的形式,大量使用双声、叠韵、 叠字的语汇。《诗经》是中国诗歌,乃 至整个中国文学一个光辉的起点。 《诗经》的重章叠唱: 《诗经》善于运用重章叠唱来表达思想 感情,即重复的几章间,意义和字面都 只有少量改变,造成一唱三叹的效果。 增强了诗歌的音乐性和节奏感,更充分 的抒发了情怀。
“雅”—是周天子直接统治地区的歌谣,即所谓 正声雅乐,分大雅和小雅,共105篇。大雅31篇,多朝 会宴享之作;小雅74篇,多个人抒情之作,除少量民 歌外,大部分是贵族文人的作品。 雅即正,朝廷正乐, 集会所用歌曲,是一种正统音乐。像现在的歌曲《团 结就是力量》、《五星红旗》等。 “颂”—是贵族祭祀鬼神、赞美祖先功德的舞曲 歌辞。分《周颂》、《鲁颂》、《商颂》,共40篇。 颂是王室宗庙祭祀或举行重大典礼时的乐歌,像今天 开会放国歌。颂多是颂德之作,主要产生在王都,作 者多是上层人物。 从思想性和艺术价值上看,三颂不如二雅,二雅 不如十五国风。

北宋 —— 南宋 960 1127

1279

1368

1644
618
(五代十国) 907—979 1127
1279
1368
1644
1911
中国诗歌的体式及流变
屈原—中国第一位伟大的诗人
乐府 民歌
劳动号子
《诗经》
《 楚辞》
古诗十 九首
秦汉诗歌
李白与杜甫:中国古代 诗歌的双子星座
魏晋南北朝 诗歌
元曲的 传唱
《诗经》的语言特点及手法
“赋”是“敷陈其事而 直言之”,即直陈其事,描 述一件事情的经过; “比”是“以彼物比此 物”,即打比方,用一个事 物比喻另一个事物; “兴”字的本义是 “起”,是“先言他物以引 起所咏之辞”,是从一个事 物联想到另外一件事物。
《诗经》的语言特点及手法 《诗经》里大量运用了赋、比、 兴的表现手法,加强了作品的形象 性,获得了良好的艺术效果。 “赋”即“铺陈其事”,即直接 的叙事和抒发感情。包括一般陈述 和铺排陈述两种情况。这种铺陈排 比,使诗歌显得整齐匀称,有气势。 关于“赋”的手法的运用,我们在 初中就学过。如《木兰诗》中的 “东市买骏马,西市买鞍鞯。南市 买辔头,北市买长鞭。旦辞爷娘去, 暮宿黄河边,不闻爷娘唤女声,但 闻黄河流水鸣溅溅。”
诵读的节奏:“二、二”节 拍
氓之/蚩蚩,抱布/贸丝。匪来/ 贸丝,来即/我谋。 送子/涉淇,至于/顿丘。匪我/ 愆期,子无/良媒。
字词读音
氓 méng 蚩 chī 愆 qiān 将 qiāng 垝 guǐ 垣 yuán 筮 shì 咎 jiù 于 xū 说 tuō 陨 yǔn 徂 cú 汤 shāng 渐 jiān 罔 wǎng 靡 mǐ 夙 sù 咥 xì 隰 xí 泮 pàn


《诗经》我第一部诗歌总集, 收入自西周至春秋约五百年诗歌305 篇。是我国现实主义诗歌的源头。
文学常识
《诗经》是我国最早的诗歌总集。原本称
为《诗》,编成于公元前6世纪的春秋时 期,共305篇,所以也叫《诗三百》。

孔子将《诗三百》做为道德教育的教材, 西汉时儒家学派把它当成经典,奉为“五 经”之一,才称为《诗经》。
《诗经》的语言特点及手法 “比”也就是譬喻和比拟。是《诗经》 开创的修辞方法。如《信天游》中的 “羊群要有领头的羊,共产党是我们的 领路人。” “兴”即借用别的事物作为开头,再 引出作者所要表达的内容。《诗经》中 的“兴”也就是借助其他事物为所咏内 容作铺垫。“兴”是《诗经》首创的修 辞形式,也是《诗经》乃至中国诗歌中 比较独特的手法。它往往用于一首诗或 一章诗的开头。大约最原始的“兴”, 只是一种发端,同下文并无意义上的关 系,表现出思绪无端地飘移联想。兴的 运用,极大地加强了诗歌的形象性和生 动性,使它更具艺术感染力。如初中学 过的《关雎》“关关雎鸠,在河……”
(愿,请)
(介词 把)
乘彼垝垣,以望复关。不见复关,
(登上)
ห้องสมุดไป่ตู้
(连词:来)
整体把握
《氓》讲述了一个怎 样的故事?请用自己的语 言复述故事。
婚变三部曲
1、2章: 爱恋 3、4、5章: 婚变 6章: 决绝
氓之蚩蚩,抱布贸丝,匪来贸丝,来即我 谋。 (非,不是) (交易) (就)
(主谓之间) (笑嘻嘻的样子)
送子涉淇,至于顿丘。匪我愆期,子无良媒 。 (渡过) (拖延)
将子无怒,秋以为期。
《诗经》中最早的作品大约成于 西周初期,根据《尚书》上所说, 《豳风· 鸱鸮(chī xiāo)》为周 公姬旦所作。最晚的作品成于春秋时 期中叶,据郑玄《诗谱序》,是《陈 风· 株林》,跨越了大约600年。关于 《诗经》的收集和编选,有“王官采 诗”和“孔子删诗”的说法。 近代学者一般认为删诗说不可信。 但根据《论语》中孔子所说:“吾自 卫返鲁,然后乐正,雅、颂各得其 所,”可知孔子确曾为《诗》正过乐。 只不过至春秋后期新声兴起,古乐失 传,《诗三百》便只有歌诗流传下来, 成为今之所见的诗歌总集。
据说《诗经》中的诗,当时都是能演唱的歌 词。风、雅、颂都得名于音乐,三类名称系按所 配乐曲的性质所划分。 “风”包括周南、召南、邶(bè i)、庸、卫、 王、郑、齐、魏、唐、秦、陈、桧、曹、豳 (bīn)等15国风,是各诸侯的土风歌谣,大部 分是黄河流域的民歌,小部分是贵族加工的作品, 共160 篇,最富于思想意义和艺术价值。“风” 的意义就是声调。古人所谓《秦风》、《魏风》、 思乡 《郑风》,就如现在我们说陕西调、山西调、河 南调。各国国情不同,民歌的风格也有区别。比 如郑风,它歌唱爱情,就比别的国家要大胆,要 放肆(郑风淫)。
相关文档
最新文档