研究生英语综合教程1课后翻译(交大版)
硕士综合英语教程1翻译及参考答案

硕士综合英语教程1翻译及参考答案硕士综合英语教程1参考译文Unit 1创建低碳经济1.对于主要由人类活动而迅速积累的温室气体引发了全球变暖这一事实,没有人再持有异议。
除非我们协同一致,快速转向低碳经济,否则全球变暖的趋势将会愈演愈烈。
这一危机日益彰显逼近。
正如获得2007年诺贝尔和平奖的联合国政府间气候变化专门委员会(IPCC)主席拉金德拉·帕乔里所声称的:“如果在2012年之前我们还没有采取行动,那就为时已晚了。
我们在未来两到三年中的所作所为将决定我们的未来。
这是决定性的时刻。
”2.同工业化前的水平相比,地球平均温度已经上升了0.8摄氏度(1.4华氏度左右),速度为自1975年以来每十年增加0.2摄氏度;如果我们仍然一意孤行,那么温度还会继续发生永久性的变化。
这种温度变化听起来似乎不大,但事实并非如此。
最后一个冰河时代时的全球平均气温不过比现今低约5.4摄氏度(9.7华氏度)。
3.很多权威的气候学家们都曾发出过这样的警告:如果我们现在的温度超过工业化前2摄氏度(3.6华氏度)的话,我们将会迈进一个危险的未知国度。
没有人能知道到底全球变暖具体达到多少度会变得无法控制,并且造成像干旱、洪水、飓风以及热浪等自然灾害的逐渐恶化,造成诸如格陵兰岛或西南极洲大冰原坍塌以及伴随的全球海平面上升等意外的灾难性变化。
但是我们还依然在我们唯一的家园上不断做着危险而又不受约束的尝试,这也是为什么越来越多的年轻人开始将气候变化视为他们这一代人的一项挑战。
4.《华盛顿邮报》4月刊报导到:“对于许多儿童和青年而言,全球气候变暖无异于当今的原子弹。
对于环境危机的担忧正影响着这一代人,正如经济大萧条、第二次世界大战、越南战争和冷战等等挥之不去的‘战争游戏’影响了20世纪的灵魂一样。
”5.有些可怕的预测可能并不会发生,但考虑到那些最优秀的科学家们发出的警告,如果我们再冒险尝试将是极不负责任的做法。
科学家告诉我们,如果我们不尽快采取行动,想要避免全球变暖引发的最严重恶果则为时晚矣。
研究生英语综合教程上册全文翻译

Unit 1 A 核心员工的特征1 核心员工究竟是什么样子的? 几乎每次进行调查时,我都会从雇主们那里听到“核心员工”这个名词。
我请一位调研对象——一位正参与研究的人事部经理,给我解释一下。
“每家公司都有少数几个这样的员工,在某个专业领域,你可以指望他们把活儿干好。
在我的小组中,有七名化工流程工程师和生物学家,其中有那么两三个人是我赖以生存的,”他说。
“他们对我的公司而言不可或缺。
当请你们公司替我们招募新人的时候,我们期待你们会去其他公司找这样的人:其他公司经理不想失去的员工。
我们只招募核心员工。
”2 这是一段充满了鼓动性的谈话,目的是把猎头们派往竞争对手的公司去游说经验丰富的员工们做一次职业变更。
他们想从另一家公司招募核心员工。
然而,每家公司也从新人中招人。
他们要寻找的是完全一样的东西。
“我们用公司顶级员工表现的高标准来评估他们。
假如他们看起来有同样特征的话,我们就在他们身上赌一把。
” 只是这样有点儿冒险。
3 “这是一种有根据的猜测,”这位当人事经理的调研对象说。
作为未来的一名员工,你的工作是帮助人事部经理降低这种风险,你需要帮助他们认定你有潜力成为一名核心员工。
4 特征1:无私的合作者职业顾问和化学家约翰·费策尔最早提出了这个特征。
关于这个特征,人们已经写了大量的文章。
它之所以值得被反复谈及,是因为这一特征是校园环境和企业环境之间最明显的差别。
“这里需要合作,”费策尔说,“企业的环境并不那么强调单打独斗,争强好胜,而是更突出合作和无私的气质。
在企业中,没有这样的思维方式就不能成功。
”5许多博士后和研究生在进行这种过渡的过程中表现得相当费力。
因为生命中有那么长一段时间他们都在扮演一个独立研究者的角色,并且要表现得比其他年轻的优秀人才更出色。
你可以藉此提高在公司的吸引力:为追求一个共同的目标和来自其他实验室和学科的科学家们合作—并且为你的个人履历上的内容提供事迹证明。
这个方法,加上你在描述业绩时开明地使用代词“我们”,而不是“我”,能使公司对你的看法从“单干户转变成”“合作者”。
研究生英语综合教程(上)课文翻译

研究生英语综合教程(上)课文翻译unitone核心员工的特征大卫g.詹森1核心员工究竟是什么样子的?几乎每次进行调查时,我都会从雇主们那里听到“核心员工”这个名词。
我请一位客户――一位正参与研究的人事部经理,给我解释一下。
“每家公司都有少数几个这样的员工,在某个专业领域,你可以指望他们把活儿干好。
在我的小组中,有七名化工流程工程师和生物学家,其中有那么两三个人是我赖以生存的,”他说,“他们对我的公司而言不可或缺。
当请你们公司替我们招募新人的时候,我们期待你们会去其他公司找这样的人:其他公司经理不想失去的员工。
我们只招募核心员工。
”2这就是一段充满著了鼓动性的谈话,目的就是把猎头们派往竞争对手的公司回去游说经验丰富的员工们搞一次职业更改。
他们想要从另一家公司召募核心员工。
然而,每家公司也从新人中招人。
他们必须找寻的就是全然一样的东西。
“我们把他们和公司顶级员工整体表现出来的特质展开对照。
假如他们看上去存有同样特征的话,我们就在他们身上赌一把。
”只是这样有点儿冒险。
3“这是一种有根据的猜测,”我的人事经理客户说。
作为未来的一名员工,你的工作是帮助人事部经理降低这种风险,你需要帮助他们认定你有潜力成为一名核心员工。
4特征1:无私的合作者职业顾问和化学家约翰费策尔最早明确提出了这个特征。
关于这个特征,人们已经写下了大量的文章。
它之所以应该被反反复复谈到,是因为这一特征就是学术界和企业间最显著的差别。
“这里须要合作,”费策尔说道,“企业的环境并不需要单打独斗,争强好胜,所以整体表现出来合作和无私精神的员工就脱颖而出了。
在企业环境中,没这样的思维方式就不可能将顺利。
”5许多博士后和研究生在进行这种过渡的过程中表现得相当费力。
因为生命中有那么长1一段时间他们都在扮演一个独立研究者的角色,并且要表现得比其他年轻的优秀人才更出色。
你可以藉此提高在公司的吸引力:为追求一个共同的目标和来自其他实验室和学科的科学家们合作――并且为你的个人履历上的内容提供事迹证明。
硕士英语综合教程1课文翻译

硕士英语综合教程1课文翻译Unit 4人工智能的未来到2050年,每秒能执行100万亿次命令的机器人的“大脑”将开始与人脑争雄。
1. 近年来,计算机和互联网如雨后春笋般普及,无处不在且功能强大。
他们的发展速度和用处远远超出了当年人们的预测。
一些警觉的权威人士预言说未来世界将充满电脑芯片,它们将不断渗透到我们的小巧装置里,居所里,衣着上甚至我们的身体里。
2. 但是,类似这样的目标仍很难实现。
与超出预期的迅速迅猛发展成为主流的计算机形成鲜明对比的是,对机器人技术研发的所有努力甚至未能达到二十世纪五十年代对于机器人技术发展的预测。
那时候,专家们为计算机看起来奇迹般的运算能力所惊叹,相信只要写出正确的软件,计算机就能成为复杂的自主机器人的人工大脑。
他们相信,在十年或二十年内,这样的机器人将为我们清扫地板,修剪草坪,简而言之,它们将把我们从苦活累活中解脱出来。
3. 很明显的,机器人的发展并不像专家们所预言的那样。
确实,除了很多产品之外,工业机器人的出现还改变了汽车的生产方式。
但是这种自动化远远不及科学家和工程师们所希望的多功能、可移动、自主的机器人。
在追求制造这种机器人的过程中,一波又一波的科学家失去了信心,许多的新兴公司也因其破产。
4. 并不是机器人的“身体”无法实现;关节灵活的机械手臂和其他可活动的机械早已经存在,工业机器人正是证明。
真正无法企及的是以计算机为基础的人工“大脑”,目前的技术的复杂程度仍达不到建造一个类似人类的机器人。
5. 不过,我仍然坚信,几十年来对高效的,多用途的自主机器人的梦想将在不远的将来实现。
到那时,我们能看到和人类一样大小的机器人,但智力上在很多方面都类似蜥蜴。
它们将能够执行简单的工作,比如吸尘,打扫,递送包裹,扔垃圾等。
我相信,到2040年,我们将最终达到机器人技术的终极目标和科幻小说中的主题:一个具有人类智力水平的可自由移动的机器人。
乐观的理由6. 考虑到我之前所说的在机器人技术历史上众多未达成的目标,为什么还相信机器人技术的快速发展和惊人成就很快就会到来呢?我的自信建立在电子技术和软件技术最近的发展上,以及我在过去的30多年里对机器人,计算机,甚至是昆虫,爬行动物和其他生物的观察。
研究生英语综合教程(上)课文翻译-详细版

研究生英语综合教程(上)课文翻译-详细版Unit One核心员工的特征大卫·G.詹森1核心员工究竟是什么样子的?几乎每次进行调查时,我都会从雇主们那里听到“核心员工”这个名词。
我请一位客户——一位正参与研究的人事部经理,给我解释一下。
“每家公司都有少数几个这样的员工,在某个专业领域,你可以指望他们把活儿干好。
在我的小组中,有七名化工流程工程师和生物学家,其中有那么两三个人是我赖以生存的,”他说,“他们对我的公司而言不可或缺。
当请你们公司替我们招募新人的时候,我们期待你们会去其他公司找这样的人:其他公司经理不想失去的员工。
我们只招募核心员工。
”2这是一段充满了鼓动性的谈话,目的是把猎头们派往竞争对手的公司去游说经验丰富的员工们做一次职业变更。
他们想从另一家公司招募核心员工。
然而,每家公司也从新人中招人。
他们要寻找的是完全一样的东西。
“我们把他们和公司顶级员工表现出的特质进行对照。
假如他们看起来有同样特征的话,我们就在他们身上赌一把。
”只是这样有点儿冒险。
3“这是一种有根据的猜测,”我的人事经理客户说。
作为未来的一名员工,你的工作是帮助人事部经理降低这种风险,你需要帮助他们认定你有潜力成为一名核心员工。
4特征1:无私的合作者职业顾问和化学家约翰·费策尔最早提出了这个特征。
关于这个特征,人们已经写了大量的文章。
它之所以值得被反复谈及,是因为这一特征是学术界和企业间最明显的差别。
“这里需要合作,”费策尔说,“企业的环境并不需要单打独斗,争强好胜,所以表现出合作和无私精神的员工就脱颖而出了。
在企业环境中,没有这样的思维方式就不可能成功。
”5许多博士后和研究生在进行这种过渡的过程中表现得相当费力。
因为生命中有那么长一段时间他们都在扮演一个独立研究者的角色,并且要表现得比其他年轻的优秀人才更出色。
你可以藉此提高在公司的吸引力:为追求一个共同的目标和来自其他实验室和学科的科学家们合作——并且为你的个人履历上的内容提供事迹证明。
研究生英语综合教程(上)课后部分翻译答案

研究生(英语)课后部分翻译答案1. “一年365 天,一周7 天,一天24 小时,生意始终在进行,那意味着一年365 天,一周7 天,一天24 小时,竞争也同样在进行,”豪特说,“公司取胜的方法之一就是要更快地到达‘目的地’!这就是说,你不仅要把所有能支持公司快速运转的功能都调动起来,而且还得知道如何决定‘目的地’是哪里。
这样,不仅对那些行动快速的人们,也对那些思维敏捷,并有勇气按自己的想法行事的人们都提出了要求。
这需要全公司各部门的运作,而不仅仅是管理部门的工作。
“Business happens 24/7/365, which means that competition happens 24/7/365, as well,”says Haut. “One way that companies win is by getting ‘there’faster, which means that you not only have to mobilize all of the functions that support a business to move quickly, but you have to know how to decide where ‘there’is! This creates a requirement not only for people who can act quickly, but for those who can think fast with the courage to act on their convictions. This needs to run throughout an organization and is not exclusive to management.”(第一章P29 第一段)2. 最后,职业地位包含对职业标准的遵守。
很多律师通过在行业内外把自己塑造成一个具有良好职业道德的典范来找到自我价值。
研究生英语综合教程1课后翻译(交大版).

Unit11、他们被背包压得弯下了腰,在山坡上的松树林里一步步向上爬,全身淌着汗。
Bending under the weight of the packs, sweating, they climbed steadily in the pine forest that covered the mountainside.2、我们在无聊的时候,往往把注意力集中在时间的流逝上,这样会使大脑活动产生错觉,总觉得时钟似乎走得更慢。
Concentrating on time passing, as we do when bored, will trigger brain activity which will make it seem as though the clock is ticking more slowly.3、法国第二季度的失业率飙升,并且该国财长称,即使全球经济复苏加快,就业局面仍将继续恶化。
这是自2006年初以来最糟糕的季度失业率。
Unemployment shot up in France during the second quarter, and the country’s top finance official said the situation will continue to aggravate even if a global economic recovery gathers pace. It was the worst quarterly unemployment in France since early 2006.4、社会实践是不断发展的,我们的思想认识也应不断前进,应勇于根据实践的要求进行创新。
As social practice continues to develop, we should keep renewing our ideas and make innovations courageously in light of practical needs.5、自行车被看成是比公共汽车更实惠的交通工具,因为公共汽车票价在最近几年内涨了三倍。
【精品】研究生英语综合教程上课后部分翻译答案

1. “一年365 天,一周7 天,一天24 小时,生意始终在进行,那意味着一年365 天,一周7 天,一天24 小时,竞争也同样在进行,〞豪特说,“公司取胜的方法之一就是要更快地到达‘目的地'!这就是说,你不仅要把所有能支持公司快速运转的功能都调动起来,而且还得知道如何决定‘目的地'是哪里。
这样,不仅对那些行动快速的人们,也对那些思维敏捷,并有勇气按自己的想法行事的人们都提出了要求。
这需要全公司各部门的运作,而不仅仅是管理部门的工作。
friends,how well they do in school ,how they react to new and possibily stressful situations,and how they form and maintain loving relationships as adults.It is for these reasons that people's early intimate relationships within their family of origin are so critical.Children who are rasied in impersonal environments 〔orphanages,some fodter homes,or unloving families〕 show emotional and social nguages and motor skills retardation,and metal heath problems. 〔第四章P119 第一段〕“ Businesshappens 24/7/365, which means that competition happens 24/7/365, as well, Haut. “One way that companies win is by getting‘ there ' faster, which means that you not only hav 是to mobilize all of the functions that support a business to move quickly, but you have to know how to decide where ‘thereis'! This creates a requirement not only for people who can actquickly, but for those who can think fast with the courage to act on their convictions. This needs to run throughout an organization and is not exclusive to management. 〔第〞一章P29 第一段〕9. 做瑜伽没有场地的限制,一套瑜伽动作通常需要20 分钟到两个小时或者更多的时间,而一个小时左右的时间那么是一系列动作和冥想的最正确选择。
硕士英语综合教程1课后答案 交大版

硕士英语综合教程1 (参考答案)目录Unit 1Low Carbon Economy(1)Unit 2A Harmonious Society(12)Unit 3Culture Shock(20)Unit 4Artificial Intelligence(27)Unit 5Success and Happiness(34)Unit 6Urban Life(44)Unit 7Mass Media(52)Unit 8New Applications of Waste Materials(60)Unit 9Car Culture(70)Unit 10Famous Persons’ Biographies(81)Unit 11World Cultural Heritage(87)Unit 12Wisdom and Beliefs(96)硕士英语综合教程1Unit 1 Low Carbon EconomyText A Creating a Low Carbon Economy→III。
Key to the Exercises1。
Reading Comprehensiona。
Choose the sentence that best expresses the meaning of the statement from the text.1。
B2. B3. A4. C5. Bb。
Fill in the blanks with the information you’ve learned in the text。
(1)the result of the rapid build up of greenhouse gases primarily caused by human activities; we begin a concerted,rapid shift toward a low carbon economy(2) climate represents the envelope within which all our natural systems operate(3) the increased costs of damage from extreme weather events such as floods, droughts, hurricanes, heat waves,and major storms;the risk that such events affect global financial markets through higher or more volatile insurance costs;and the risk of abrupt and large scale climate change(4) Scientific analysis of historic climate data and projections of future conditions,and state of the art computer models paint a stark picture of what is to come (5)keeping average temperature to an increase in the range of 2。
硕士英语综合教程课文翻译_交大版

硕士综合英语教程1参考译文Unit 1创建低碳经济概述1. 对于主要由人类活动而迅速积累的温室气体引发了全球变暖这一事实,没有人再持有异议。
除非我们协同一致,快速转向低碳经济,否则全球变暖的趋势将会愈演愈烈。
这一危机日益彰显逼近。
正如获得2007年诺贝尔和平奖的联合国政府间气候变化专门委员会(IPCC)主席拉金德拉·帕乔里所声称的:“如果在2012年之前我们还没有采取行动,那就为时已晚了。
我们在未来两到三年中的所作所为将决定我们的未来。
这是决定性的时刻。
”2. 同工业化前的水平相比,地球平均温度已经上升了0.8摄氏度(1.4华氏度左右),速度为自1975年以来每十年增加0.2摄氏度;如果我们仍然一意孤行,那么温度还会继续发生永久性的变化。
这种温度变化听起来似乎不大,但事实并非如此。
最后一个冰河时代时的全球平均气温不过比现今低约5.4摄氏度(9.7华氏度)。
3. 很多权威的气候学家们都曾发出过这样的警告:如果我们现在的温度超过工业化前2摄氏度(3.6华氏度)的话,我们将会迈进一个危险的未知国度。
没有人能知道到底全球变暖具体达到多少度会变得无法控制,并且造成像干旱、洪水、飓风以及热浪等自然灾害的逐渐恶化,造成诸如格陵兰岛或西南极洲大冰原坍塌以及伴随的全球海平面上升等意外的灾难性变化。
但是我们还依然在我们唯一的家园上不断做着危险而又不受约束的尝试,这也是为什么越来越多的年轻人开始将气候变化视为他们这一代人的一项挑战。
4. 《华盛顿邮报》4月刊报导到:“对于许多儿童和青年而言,全球气候变暖无异于当今的原子弹。
对于环境危机的担忧正影响着这一代人,正如经济大萧条、第二次世界大战、越南战争和冷战等等挥之不去的‘战争游戏’影响了20世纪的灵魂一样。
”5. 有些可怕的预测可能并不会发生,但考虑到那些最优秀的科学家们发出的警告,如果我们再冒险尝试将是极不负责任的做法。
科学家告诉我们,如果我们不尽快采取行动,想要避免全球变暖引发的最严重恶果则为时晚矣。
研究生英语综合教程上_课文与翻译详解

Unit One核心员工的特征大卫·G.詹森1核心员工究竟是什么样子的?What exactly is a key player?几乎每次进行调查时,我都会从雇主们那里听到“核心员工”这个名词。
A key player is a phrase that I’ve heard about from employers during just about every search I’ve conducted.我请一位客户——一位正参与研究的人事部经理,给我解释一下。
I asked a client --a hiring manager involved in a search --to define it for me.每家公司都有少数几个这样的员工,在某个专业领域,你可以指望他们把活儿干好。
Every company has a handful of staff in a given area of expertise that you can count on to get the job done.在我的小组中,有七名化工流程工程师和生物学家,其中有那么两三个人是我赖以生存的,”On my team of seven process engineers and biologist,I’ve got two or three whom I just couldn’t live without 他说,“他们对我的公司而言不可或缺。
He said.key players are essential to my organization.当请你们公司替我们招募新人的时候,我们期待你们会去其他公司找这样的人:其他公司经理不想失去的员工。
我们只招募核心员工。
”And when hire your company to recruit for us ,we expect that you’ll be going into other companies and finding just that :the staff that another manager will not want to see leave .we recruit only key players .2这是一段充满了鼓动性的谈话,目的是把猎头们派往竞争对手的公司去游说经验丰富的员工们做一次职业变更。
综合教程一课后翻译

综合教程TRANSLATIONUnit11. 这个婴儿还不会爬(crawl),更不要说走了。
(let alone)The baby can't even crawl yet, let alone walk!2. 威尔声称谋杀案发生时他正在与一群朋友吃饭,但是我认为他在说谎。
(claim, in one's opinion)Will claimed he was dining with a group of friends at the time of the murder, but in my opinion he told a lie.3. 一定程度上阅读速度与阅读技巧密切相关;有了阅读技巧,你就可以更好地应对课外阅读了。
(to a certain extent, relate … to …, cope with)To a certain extent the speed of reading is closely related to reading skills; and with reading skills you can cope with outside class reading better.4. 根据规则他俩都可以参加比赛。
(according to)According to the regulation/rule, they both can play the game/participate in the game.5. 有些人想当然地认为日语(Japanese)中的每一个词在汉语中都有对应的词语。
(assume, equivalent)Some people assume that there is a Chinese equivalent for every Japanese word.6. 我们已将所有的相关信息告知了警方。
(relevant)We have passed all relevant information on to the police.7. 关于那件事你问我再多的问题也没用,因为我是不会回答你的。
研究生英语综合教程UNIT1课文及翻译(含汉译英英译汉)PDF版

UNIT11. Recently, one of us had the opportunity to speak with a medical student about a research rotation that the student was planning to do. She would be working with Dr. Z, who had given her the project of writing a paper for which he had designed the protocol, collected the data, and compiled the results. The student was to do a literature search and write the first draft of the manuscript. For this she would become first author on the final publication. When concerns were raised about the proposed project, Dr. Z was shocked. "l thought I was doing her a favor," he said innocently, "and besides, I hate writing!"2. Dr. Z is perhaps a bit naive. Certainly, most researchers would know that the student's work would not merit first authorship. They would know that "gift" authorship is not an acceptable research practice. However, an earlier experience in our work makes us wonder. Several years ago, in conjunction with the grant from the Fund for the Improvement of Pott Secondary Education (FIPSE), a team of philosophers and scientists at Dartmouth College 2 ran a University Seminar series for faculty on the topic "Ethical Issues in scientific Research."At one seminar, a senior researcher (let's call him Professor R) argued a similar position to that of Dr. Z. In this case Professor R knew that "gift" authorship, authorship without a significant research contribution, was an unacceptable research practice. However, he had a reason to give authorship to his student.The student had worked for several years on a project suggested by him and the project had yielded to publishable data. Believing that he had a duty to the student to ensure a publication, Professor R had given the student some data that he himself had collected and told the student to write it up. The student had worked hard, he said, albeit on another project, and the student would do the writing. Thus, he reasoned, the authorship was not a "gift."3. These two stories point up a major reason for encouraging courses in research ethics: Good intentions do not necessarily result in ethical decisions. Both of the faculty members in the above scenarios "meant well." In both cases, the faculty members truly believed that what they were doing was morally acceptable. In the first case, Dr. Z's indefensible error was that he was unaware of the conventions of the field.In particular, he seemed blissfully oblivious to the meaning of first authorship. In the second case, Professor R was do ng what he thought best for the student without taking into consideration that moral. ty is a public system and that his actions with regard to a single student have public consequences for the practice of science as a profession.4. Well-meaning scientists, such as those just mentioned, can, with the best of intentions, make unethical decisions. In some cases, such decisions may lead individuals to become embroiled in cases of 1. 最近,我们当中的一员有机会与一名医科学生谈论她正计划要做的一个实验室轮转项目。
硕士英语综合教程1课文翻译及课后答案

硕士英语综合教程1 (参考答案)Unit 1单选(1) receiver (2) unfamiliar (3)extreme (4) worsen (5)unsteady(6)destruction (7)relieve (8) with the help of (9) death (10)in the future完型(1) embraced(2) sped up(3) running out(4)urgency(5)initiative(6)specific(7)designated(8)contribute (9)incorporate(10)hampering(11)reward(12) involved(13)adverse(14)adaptive(15)vulnerability(16)alternative(17)context(18) due to(19)compensation(20)scheduled翻译(1)Bending under the weight of the packs,sweating,they climbed steadily in the pine forest that covered the mountainside。
(2)Concentrating on time passing, as we do when bored,will trigger brain activity which will make it seem as though the clock is ticking more slowly。
(4)As social practice continues to develop, we should keep renewing our ideas and make innovations courageously in light of practical needs.(5)Bicycles are regarded as an economical alternative to buses whose fares have increased 3 times in the past few years。
硕士英语综合教程1_参考译文

。绝灭临面物动和物植的�03至�02球全 。化退统系礁瑚珊 。气景不业渔 。区地分部的洲亚和洲非括包�重严荒饥区地些一�降下量产物作 。加增险风的病疾染传物食及水、亡死成造水洪及温高生发 。水缺临面口人亿02至亿01�化恶题问乏匮源资水 。米7升上面平海致导能可就化融原冰兰陵格是单。屿岛小及�区 地洼低的洲美丁拉和美北、市城海沿洲欧、区地洲角三型大的洲亚胁威�升上面平海 。 �高升度温面表海随伴时同 �加增会也率频的风飓�度强是只不�明表果结究研学科新最他其� 。加增度强风飓 。害损大更成造产财 和命生对�重严加更得变将�风飓括包�暴风的重严和水洪、旱干如�件事气天端极
会社谐和构建 2 t in U
。济经碳低建创始开�遇机和战挑的在现住抓该应们我�反相。臂 交之失位地导领济经及以遇机史历的用使源能效高和源能代替发开为成与将们我�外此 .91 。本资质物的 新何任及备设施设础基有现的入投而暖变球全顾不弃放迫被会也们我�难更得变会就失 损害灾的多越来越付应来将�法方的旧照切一、浅短光目 用采化变候气对应。案方急应 的效低又但 贵昂加更取采迫被将终们我么那�们它决解来府政右左能不或�险风的油石 赖依和化变候气了视忽们我果如。了缓容不刻、见易而显就战挑的前面们我在摆�么那 .81 。度难当相有标目一这�万百/份等094至万百/份等544为围范——式方量测的力潜暖 变球全的体气室温有所比相2OC和即�e2OC或——度浓量等2OC要需将内围范长增的度氏摄 4.2到度氏摄0.2在持保度温均平 �析分一这据根 。平持度程高升的计预温气均平球全前化 业工同度浓气大的在现�到析分中告报估评缓减化变候气次四第的版出月5年7002在CCPI .71
3
�说中明声的交提员委展发续持可国合联及文基潘长书秘国合 联向月2年7002在伦德尔霍。险风重严临面将球地�现实有没标目度温的内围范一这果如 .51
研究生综合英语(上)课文翻译

研究生综合英语(上)课文翻译研究生综合英语(上)课文翻译1 ”。
西东的找寻所上身工员的好最们他在主雇有所是?合组能技套一是险风冒敢样这像。
险风冒来义意的有具所业企的你对案答该为认你据根后然?案答上迷会你终最但?程过解了要需你?里业企在。
程过于迷沉往往们家学科此因。
的义定来时同者两身本案答和程过的案答寻找由是常常学科的大伟?说步一进更。
究研的谨严而真认靠依是实其功成的上术学为因?应适不到感家学科多许让就这。
的上务财和的上织组?的人个——险风和素因定确不受接能是就那?质特个一样这有常通功成业商“。
法说一这同赞特豪9 。
道写中述描业职在户客位一”?论结出做险风着冒并素因定确不纳接能须必她或他。
力能的策决出做就息信的整完不、确准不凭仅出现表要需者职求名一“。
险风受承能工员求要业企度忍容险风?3征特8 ”。
作工的门部理管是仅仅不而?作运的门部各司公全要需这。
求要了出提都们人的事行法想的己自按气勇有并?捷敏维思些那对也?们人的速快动行些那对仅不?样这。
里哪是’地的目‘定决何如道知得还且而?来起动调都能功的转运速快司公持支能有所把要仅不你?说是就这。
’地的目‘达到地快更要是就一之法方的胜取司公“?说特豪”?行进在样同也争竞?时小42天一?天7周一?天563年一着味意那?行进在终始意生?时小42天一?天7周一?天563年一“7 。
人的感迫紧视重个一是就他。
元美多亿42达高收税的缴上年每门部个这?作工发开业商和略策责负门部个一司公M3在他。
位职的理管级高到做直一并?业企了向转他前年多许。
家学科名一是前之他。
人稿撰的稿写繁频坛论站网给位一是特豪-唐感迫紧?2征特6 。
质品个这的你及谈们人的话电查调听接会些那让证保要还——人的作合动发并励鼓个一?誉声好良个一养培?间之们人的作合室验实们你和在及以?部内室验实你在要?是的利有为更。
”者作合“成变转”户干单“ 从法看的你对司公使能?”我“是不而?”们我“词代用使地明开时绩业述描在你上加?法方个这。
西安交大版 硕士英语综合教程1 (课后参考答案)

西安交大版硕士英语综合教程1 (课后参考答案)Unit 1 LowCarbon EconomyText A Creating a Low Carbon Economy→III. Key to the Exercises1. Reading Comprehensiona. Choose the sentence that best expresses the meaning of the statement from the text.1. B2. B3. A4. C5. Bb. Fill in the blanks with the information you’ve learned in the text.(1) the result of the rapid build up of greenhouse gases primarily caused by human activities; we begin a concerted, rapid shift toward a low carbon economy(2) climate represents the envelope within which all our natural systems operate(3) the increased costs of damage from extreme weather events such as floods, droughts, hurricanes, heat waves, and major storms; the risk that such events affect global financial markets through higher or more volatile insurance costs; and the risk of abrupt and large scale climate change(4) Scientific analysis of historic climate data and projections of future conditions, and state ofthe art computer models paint a stark picture of what is to come(5) keeping average temperature to an increase in the range of 2.0℃to 2.4℃2. V ocabularya. Fill in the blanks with the correct form of the words or phrases you have learned in the text.(1) adverse(2) stark(3) inflict(4) systematically(5) triggered(6) improvident(7) incurred(8) alternative(9) lost out on(10) settled onb. Choose the word or phrase that is closest in meaning to the underlined one.(1) B(2) C(3) A(4) D(5) B(6) C(7) A(8) D(9) C(10) D3. ClozeChoose an appropriate word or phrase from the following list to fill in each of the following blanks. Each one can be used only ONCE. Change the form where necessary.(1) embraced(2) sped up(3) running out(4) urgency(5) initiative(6) specific(7) designated(8) contribute(9) incorporate(10) hampering(11) reward(12) involved(13) adverse(14) adaptive(15) vulnerability(16) alternative(17) context(18) due to(19) compensation(20) scheduled4. Translationa. Chinese to English1) Translate the following sentences into English.(1) Bending under the weight of the packs, sweating, they climbed steadily in the pine forest that covered the mountainside.(2) Concentrating on time passing, as we do when bored, will trigger brain activity which will make it seem as though the clock is ticking more slowly.(3) Unemployment shot up in France during the second quarter, and the country’s top financeofficial said the situation will continue to aggravate even if a global economic recovery gathers pace. It was the worst quarterly unemployment in France since early 2006.(4) As social practice continues to develop, we should keep renewing our ideas and make innovations courageously in light of practical needs.(5) Bicycles are regarded as an economical alternative to buses whose fares have increased 3 times in the past few years.(6) The U.S. government has called on people to save water because the scarcity of water has become a source of global tension ecologically, economically and politically.(7) In order to be a recognized leader in the industry, it’s essential for a company to improve production quality and tap the overseas market through the help of state of the art technologies and equipment.(8) If you are thinking about coming to Britain for Christmas, it might be a good idea to think again. That’s because thousands of Christmas travelers have been stranded in the UK as adverse weather conditions caused massive disruption to the transport infrastructure.2) Translate the following paragraphs into English.Scientists say the warming of the planet will be gradual, but that extreme weather events will increase in frequency and intensity. They say the effects of more storms, floods, droughts and heat waves will be abrupt and profound. The World Health Organization says the effects of so called climate sensitive diseases already are killing millions of people.Climate change is a global phenomenon. While no country will be exempt, she says its consequences will not be evenly distributed. The WHO chief says poor countries that already are struggling with huge problems will be most affected. Fragile health systems in the developing world will come under increased stress. They will have great difficulty coping with the increased burden of disease and other health problems.b. English to Chinese1) Translate the following paragraph into Chinese.很多权威的气候学家们都曾发出过这样的警告: 如果我们现在的温度超过工业化前2摄氏度( 3.6华氏度)的话,我们将会迈进一个危险的未知国度。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
Unit11、他们被背包压得弯下了腰,在山坡上的松树林里一步步向上爬,全身淌着汗。
Bending under the weight of the packs, sweating, they climbed steadily in the pine forest that covered the mountainside.2、我们在无聊的时候,往往把注意力集中在时间的流逝上,这样会使大脑活动产生错觉,总觉得时钟似乎走得更慢。
Concentrating on time passing, as we do when bored, will trigger brain activity which will make it seem as though the clock is ticking more slowly.3、法国第二季度的失业率飙升,并且该国财长称,即使全球经济复苏加快,就业局面仍将继续恶化。
这是自2006年初以来最糟糕的季度失业率。
Unemployment shot up in France during the second quarter, and the country’s top finance official said the situation will continue to aggravate even if a global economic recovery gathers pace. It was the worst quarterly unemployment in France since early 2006.4、社会实践是不断发展的,我们的思想认识也应不断前进,应勇于根据实践的要求进行创新。
As social practice continues to develop, we should keep renewing our ideas and make innovations courageously in light of practical needs.5、自行车被看成是比公共汽车更实惠的交通工具,因为公共汽车票价在最近几年内涨了三倍。
Bicycles are regarded as an economical alternative to buses whose fares have increased 3 times in the past few years.6、美国政府呼吁全国人民节约用水,因为水资源的匮乏已经成为了全球生态问题、经济问题以及政治问题的根源之一。
The U.S. government has called on people to save water because the scarcity of water has become a source of global tension ecologically, economically and politically.7、一个企业只有引进高新技术装备,提升产品质量,开拓国际市场,才能成为当今行业内当之无愧的引领者。
In order to be a recognized leader in the industry, it’s essential for a company to improve production quality and tap the overseas market through the help of state of the art technologies and equipment.8、如果你打算到英国过圣诞节,最好再考虑一下。
因为英国恶劣的天气,对当地交通设施造成巨大破坏,数千名游客被困在英国。
If you are thinking about coming to Britain for Christmas, it might be a good idea to think again. That’s because thousands of Christmas travelers have been stranded in the UK as adverse weather conditions caused massive disruption to the transport infrastructure.Unit21、外国人在中国必须遵守中国法律,不得有任何危害中国国际安全。
损害社会公共利益、破坏社会公共秩序的行为。
Aliens in China shall abide by Chinese law and no behaviors will endanger the national security of China , harm its public interests or disturb its public order.2、爱情不在于互相含情脉脉的凝视,而在于携手朝着一个共同的目标努力。
Love doesn’t lie in gazing at each other but in looking forward together in the same direction.3、学习任何一门外语,首先得学习一个全新的语音和语法系统,这就意味着我们必须习得一整套陌生的语言习惯。
When learning any foreign language, one has to learn, first and foremost, its new phonological and grammar systems, which means acquiring a totally unfamiliar set of language learning habits.4、理财专家建议,对于30岁之前的女性来说,这个阶段的收入一般在一生中是最低的。
Financial experts suggest that to the women under 30, the income of this phase in general is the lowest.5、中国将加强与美国及国际社会之间的对话和合作,以严厉打击各种形式的恐怖主义活动。
China will increase dialogue and co operation with the United States and the international community to crack down on all forms of terrorist activities.6、现在是你很据所列事物制定一个缜密计划的时候了,因此你应当强调最为重要的和最为急迫的事情,并使之具有特别的优先权。
Now it is time to make a well organized schedule from the list, so you need to put first and urgent things first and set the high priorities.7、根据你的要求,现寄上词典的样章,同时欢迎提出宝贵的修改意见。
In accordance with your request I am sending sample pages of the dictionary and meanwhile, your valuable suggestions on amendment are welcomed.8、此为,广告商还特意满足人们对健康和声誉的渴望,满足人们追求时尚、自尊、让别人羡慕和嫉妒的心理。
In addition, advertisers appeal to the desire for health and prestige, to the desire to be in style, to pride, and to envy and jealousy.Unit31、儒家思想源远流长,他对中国的政治、思想、科技、文化、艺术均有深远的影响,他是中国传统文化的重要组成部分。
Confucianism has a long history and a profound impact on China ’s politics, ideology, science, culture, art; it is an importa nt part of traditional Chinese culture.2、事实上,对该商品的生产,我们以前所做的以及今后要做的都要符合世贸组织的标准。
In fact, what we have done with the products over the past for years and will do in the future coincide with the requirement of WTO.3、在日益全球化的世界中,宗教和文化多样性要用来推动社会正义、宽容和理解以及国际和平与安全,而不是作为进行新的意识形态和政治对抗的理由。
Religious and cultural diversity in a globalizing world needs to be used as the promotion of social justice, tolerance and understanding, as well as international peace and security, and not as a rationale for a new ideological and political confrontation.4、婚姻的最初阶段所牵涉到的不仅仅是适应另一个人的存在及其习性。
The initial period of marriage involves more than accommodating to the presence and habits of another person5、无论你是否使用过该软件,你都可能已经熟悉了它的某些功能,但是最新版本在该软件的发展过程中堪称重要的里程碑。
Whether you’ve used the software before or not, you may already be familiar with some of its features, but the new version represents a major milestone in the progression of its development6、在默认的状况下,当你删除大部分文件时,你并没有真正删除掉了这些文件,实际上只是将它们移入了回收站,因此它们仍然占用磁盘空间。