陈涉世家原文译文对照

合集下载

陈涉世家原文及翻译一句一译

陈涉世家原文及翻译一句一译

陈涉世家原文及翻译一句一译
具体如下:
原文:陈胜者,阳城人也,字涉。

吴广者,阳夏人也,字叔。

翻译:陈胜是,阳城人,字涉。

吴广是,阳夏人,字叔。

原文:陈涉少时,尝与人佣耕,辍耕之垄上,怅恨久之,曰:“苟富贵,无相忘。

”佣者笑而应曰:“若为佣耕,何富贵也?”。

翻译:陈涉年轻时,曾同别人一起被雇佣给人耕地,停止耕作走到田埂高地上休息,因失望而叹息了许久,说:“如果有谁富贵了,不要忘记大家呀。

一起耕作的同伴笑着回答说:“你一个受雇耕作的人,哪来的富贵呢?”。

二世元年七月,发闾左适戍渔阳,九百人屯大泽乡。

陈胜、吴广皆次当行,为屯长。

会天大雨,道原文:不通,度已失期。

失期,法皆斩。

陈胜、吴广乃谋曰:“今亡亦死,举大计亦死,等死,死国可乎?”
翻译:秦二世元年七月,朝廷征发贫苦人民去驻守渔阳,九百人驻扎在大泽乡。

陈胜、吴广都被编入谪戍的队伍里面,担任屯长。

恰巧遇到天下大雨,道路不通,估计已经误期。

此文出自汉司马迁《陈涉世家》。

创作背景:
司马迁《史记·太史公自序》云:“桀纣失其道而汤武作,周失其道而春秋作。

秦失其政,而陈涉发迹,诸侯作难,风起云蒸,卒亡秦族。

天下之端,自涉发难。

作陈涉世家第十八。


意思是说:桀、纣丧失王道而汤、武兴起,周失其王道而《春秋》一书问世。

秦失其为政之道,陈涉发起反秦义举,诸侯相继造反,风起云涌,终于灭掉秦朝。

天下亡秦之端,始于陈涉发难。

于是作《陈涉世家》第十八。

陈涉世家原文、字义、译文

陈涉世家原文、字义、译文
译文:起义军(一时)不能战胜,(不久)守丞被人杀死了,起义军就进城占领了陈 县。过了几天,下令召集乡官与当地有声望的人一起来集会议事。
原文:三老、豪杰皆曰:将军身披坚执锐,伐无道,诛暴秦,复立楚国之社稷,功宜
为王。”
字义:
译文:乡官与有声望的人都说:”将军您亲身披着坚固的铁甲,拿着锐利的武器,讨
伐暴君的恶行、诛灭暴虐的秦朝,重新建立楚国,论功劳应当称王。”
了,不要互相忘记了。”
原文:佣者笑而应曰:若为佣耕,何富贵也?”
字义:
译文:被雇佣的人笑着回答:你是被雇佣耕地的人,哪儿来的富贵呢?”
原文:陈涉太息曰:嗟乎!燕雀安知鸿鹄之志哉!”
字义:
译文:陈胜长叹说:唉,燕雀怎么知道天鹅的志向呢!”
原文:二世元年七月,发闾左适戍渔阳,九百人屯大泽乡。
字义:
译文:秦二世元年七月,(朝廷)征发贫苦人民去驻守渔阳,九百人停驻在大泽乡。
原文:扶苏以数谏故,上使外将兵。
字义:
译文:扶苏因多次劝谏的缘故,皇上派他在边外带兵。
原文:今或闻无罪,二世杀之。
字义:
译文:现在有的人听说他无罪,二世却把他杀了。
原文:百姓多闻其贤,未知其死也。
字义:
译文:百姓们大多听说他很贤明,却不知他已经死了。
原文:项燕为楚将,数有功,爱士卒,楚人怜之。
字义:
苦、柘、谯等地,都攻下了。行军中沿路收纳兵员。
原文:比至陈,车六七百乘,骑千余,卒数万人。攻陈,陈守令皆不在,独守丞与战 谯门中。
字义:
译文:等到到达陈县时,(起义军有)战车六七百辆,骑兵一千多人,步兵几万人。
攻打陈县时,郡守和县令都不在(城中),只有守城的官员在城门洞里与起义 军作战。

《陈涉世家》译文及重点字词解释

《陈涉世家》译文及重点字词解释

《陈涉世家》译文班别姓名1[陈胜者,阳城人也,字涉。

吴广者,阳夏人也,字叔。

陈涉少时,尝与人佣耕,辍耕之垄上,怅恨久之,曰:“苟富贵,无相忘。

”庸者笑而应曰:“若为庸耕,何富贵也?”陈涉太息曰:“嗟乎,燕雀安知鸿鹄之志哉!”]陈胜是阳城人,字涉。

吴广是阳夏人,字叔。

陈涉年轻的时候,曾经跟别人一道被雇佣耕地,陈涉停止耕作到田边高地休息,因失望而叹恨了很久,说:"如果有一天富贵了,不要彼此忘记。

"同伴们笑着回答说:"你作为雇工为人家耕地,哪里谈得上富贵呢?"陈涉长叹一声说:"唉,燕雀怎么知道鸿鹄的志向呢!"2(1)[二世元年七月,发闾左适戍渔阳九百人,屯大泽乡。

陈胜、吴广皆次当行,为屯长。

会天大雨,道不通,度已失期。

失期,法皆斩。

秦二世元年七月,朝廷征调贫苦平民九百人去戍守渔阳,停驻在大泽乡。

陈胜、吴广都被按次序编入戍边的队伍里面,担任了小头目。

恰巧遇到天下大雨,道路不通,估计已经误期。

误期,按照秦朝法令都要斩首。

"2(2)[陈胜、吴广乃谋曰:“今亡亦死,举大计亦死,等死,死国可乎?”陈胜曰:“天下苦秦久矣。

吾闻二世少子也,不当立,当立者乃公子扶苏。

扶苏以数谏故,上使外将兵。

今或闻无罪,二世杀之。

百姓多闻其贤,未知其死也。

项燕为楚将,数有功,爱士卒,楚人怜之。

或以为死,或以为亡。

今诚以吾众诈自称公子扶苏、项燕,为天下唱,宜多应者。

”吴广以为然。

]陈胜、吴广于是一起商量说:"现在逃跑也是死,起义也是死,同样是死,为国事而死可以吗?"陈胜说:"全国百姓苦于秦的统治很久了。

我听说秦二世是秦始皇小儿子,不应当立为皇帝,应当立为皇帝的人是公子扶苏。

扶苏因为多次劝戒秦始皇的原因,皇帝派他在外面带兵。

现在有人听说扶苏没有罪,二世却杀了他。

百姓多数听说他贤明,却不知道他已经死了。

项燕做楚国的将领的时候,多次立有战功,又爱护士兵,楚国人很爱戴他。

初中语文 文言文《陈涉世家》原文、译文

初中语文 文言文《陈涉世家》原文、译文

《陈涉世家》原文、译文陈涉世家原文、译文原文:陈胜者,阳城人也,字涉。

吴广者,阳夏人也,字叔。

陈涉少时,尝与人佣耕,辍耕上垄上,怅恨久之,曰:“苟富贵,无相忘。

”佣者笑而应曰:“若为佣耕,何富贵也?”陈涉太息曰:“嗟乎,燕雀安知鸿鹄之志哉!”二世元年七月,发闾左适戍渔阳九百人,屯大泽乡。

陈胜、吴广皆次当行,为屯长。

会天大雨,道不通,度已失期。

失期,法皆斩。

陈胜、吴广乃谋曰:“今亡亦死,举大计亦死,等死,死国可乎?”陈胜曰:“天下苦秦久矣。

吾闻二世少子也,不当立,当立者乃公子扶苏。

扶苏以数谏故,上使外将兵。

今或闻无罪,二世杀之。

百姓多闻其贤,未知其死也。

项燕为楚将,数有功,爱士卒,楚人怜之。

或以为死,或以为亡。

今诚以吾众诈自称公子扶苏、项燕,为天下唱,宜多应者。

”吴广以为然。

乃行卜。

卜者知其指意,曰:“足下事皆成,有功。

然足下卜之鬼乎?”陈胜、吴广喜,念鬼,曰:“此教我先威众耳。

”乃丹书帛曰:“陈胜王”,置人所罾鱼腹中。

卒买鱼烹食,得鱼腹中书,固以怪之矣。

又间令吴广之次所旁丛祠中,夜篝火,狐鸣呼曰:“大楚兴,陈胜王!”卒皆夜惊恐。

旦日,卒中往往语,皆指目陈胜。

译文:陈胜是阳城县人,表字叫涉。

吴广是阳夏县人,表字叫叔。

陈胜年轻的时候,曾经跟别人一道被雇佣耕地。

(有一天,)他停止耕作走到田边高地(休息),怅然叹息了好长时间以后,对同伴们说:“有朝一日有谁富贵了,可别忘记咱穷哥儿们。

”同伴们笑着回答他:“你给人家耕地当牛马,哪里谈得上富贵啊!”陈胜长叹一声,说:“燕雀怎么能知道鸿鹄的凌云壮志啊!”秦二世皇帝元年7月,征召穷苦的平民九百人去戍守渔阳,临时驻扎在大泽乡。

陈胜、吴广都被编进这支队伍,并担任小队长。

正碰上下大雨,道路不通,估计已经误了期限。

误了期限,按秦王朝的军法,就要杀头。

陈胜、吴广在一起商量,说:“如今逃跑(抓了回来)也是死,起来造反也是死,反正都是死,倒不如为国家而死,这样好吧?”陈胜说:“全国人民长期受秦王朝压迫,痛苦不堪。

《陈涉世家》原文及翻译

《陈涉世家》原文及翻译

《陈涉世家》原文及翻译《陈涉世家》是《史记》里面的名篇,以前收录于中学的语文课本。

下面整理了《陈涉世家》原文及翻译,欢迎大家阅读!陈胜者,阳城人也,字涉。

吴广者,阳夏人也,字叔。

陈涉少时,尝与人佣耕,辍耕之垄上,怅恨久之,曰:“苟富贵,无相忘。

”佣者笑而应曰:“若为佣耕,何富贵也”陈涉太息曰:“嗟乎!燕雀安知鸿鹄之志哉!”二世元年七月,发闾左谪戍渔阳,九百人屯大泽乡。

陈胜﹑吴广皆次当行,为屯长。

会天大雨,道不通,度已失期。

失期,法皆斩。

陈胜﹑吴广乃谋曰:“今亡亦死,举大计亦死;等死,死国可乎”陈胜曰:“天下苦秦久矣。

吾闻二世少子也,不当立,当立者乃公子扶苏。

扶苏以数谏故,上使外将兵。

今或闻无罪,二世杀之。

百姓多闻其贤,未知其死也。

项燕为楚将,数有功,爱士卒,楚人怜之。

或以为死,或以为亡。

今诚以吾众诈自称公子扶苏﹑项燕,为天下唱,宜多应者。

”吴广以为然。

乃行卜。

卜者知其指意,曰:“足下事皆成,有功。

然足下卜之鬼乎!”陈胜﹑吴广喜,念鬼,曰:“此教我先威众耳。

”乃丹书帛曰“陈胜王”,置人所罾鱼腹中。

卒买鱼烹食,得鱼腹中书,固以怪之矣。

又间令吴广之次所旁丛祠中,夜篝火,狐鸣呼曰:“大楚兴,陈胜王。

”卒皆夜惊恐。

旦日,卒中往往语,皆指目陈胜。

吴广素爱人,士卒多为用者。

将尉醉,广故数言欲亡,忿恚尉,令辱之,以激怒其众。

尉果笞广。

尉剑挺,广起,夺而杀尉。

陈胜佐之,并杀两尉。

召令徒属曰:“公等遇雨,皆已失期,失期当斩。

藉第令毋斩,而戍死者固十六七。

且壮士不死即已,死即举大名耳,王侯将相宁nìng有种乎!”徒属皆曰:“敬受命。

”乃诈称公子扶苏﹑项燕,从民欲也。

袒右,称大楚。

为坛而盟,祭以尉首。

陈胜自立为将军,吴广为都尉。

攻大泽乡,收而攻蕲qí。

蕲下,乃令符离人葛婴将兵徇蕲以东。

攻铚、酂、苦、柘、谯皆下之。

行收兵。

比至陈,车六七百乘,骑千余,卒数万人。

攻陈,陈守令皆不在,独守丞与战谯门中。

弗胜,守丞死,乃入据陈。

陈涉世家原文翻译及注释

陈涉世家原文翻译及注释

陈涉世家原文翻译及注释陈涉世家陈胜者,阳城人也,字涉。

吴广者,阳夏人也,字叔。

陈涉少时,尝与人佣耕,辍耕之垄上,怅恨久之,曰:“苟富贵,无相忘。

”佣者笑而应曰:“若为佣耕,何富贵也,”陈涉太息曰:“嗟乎~燕雀安知鸿鹄之志哉~”二世元年七月,发闾左谪(此为车字底,"谪"为今字)戍渔阳,九百人屯大泽乡。

陈胜、吴广皆次当行,为屯长。

会天大雨,道不通,度已失期。

失期,法皆斩。

陈胜、吴广乃谋曰:“今亡亦死,举大计亦死;等死,死国可乎,”陈胜曰:“天下苦秦久矣。

吾闻二世少子也,不当立,当立者乃公子扶苏。

扶苏以数谏故,上使外将兵。

今或闻无罪,二世杀之。

百姓多闻其贤,未知其死也。

项燕为楚将,数有功,爱士卒,楚人怜之。

或以为死,或以为亡。

今诚以吾众诈自称公子扶苏、项燕,为天下唱,宜多应者。

”吴广以为然。

乃行卜。

卜者知其指意,曰:“足下事皆成,有功。

然足下卜之鬼乎~”陈胜、吴广喜,念鬼,曰:“此教我先威众耳。

”乃丹书帛曰“陈胜王”,置人所罾鱼腹中。

卒买鱼烹食,得鱼腹中书,固以怪之矣。

又间令吴广之次所旁丛祠中,夜篝火,狐鸣呼曰“大楚兴,陈胜王”。

卒皆夜惊恐。

旦日,卒中往往语,皆指目陈胜。

吴广素爱人,士卒多为用者。

将尉醉,广故数言欲亡,忿恚尉,令辱之,以激怒其众。

尉果笞广。

尉剑挺,广起,夺而杀尉。

陈胜佐之,并杀两尉。

召令徒属曰:“公等遇雨,皆已失期,失期当斩。

藉第令毋斩,而戍死者固十六七。

且壮士不死即已,死即举大名耳,王侯将相宁有种乎~”徒属皆曰:“敬受命。

”乃诈称公子扶苏、项燕,从民欲也。

袒右,称大楚。

为坛而盟,祭以尉首。

陈胜自立为将军,吴广为都尉。

攻大泽乡,收而攻蕲。

蕲下,乃令符离人葛婴将兵徇蕲以东,攻铚、酂、苦、柘、谯皆下之。

行收兵。

比至陈,车六七百乘,骑千余,卒数万人。

攻陈,陈守令皆不在,独守丞与战谯门中。

弗胜,守丞死,乃入据陈。

数日,号令召三老、豪杰与皆来会计事。

三老、豪杰皆曰:“将军身被坚执锐,伐无道,诛暴秦,复立楚国之社稷,功宜为王。

陈涉世家原文_翻译_译文、陈涉世家朗读_诗句

陈涉世家原文_翻译_译文、陈涉世家朗读_诗句

陈涉世家原文_翻译_译文、陈涉世家朗读_ 诗句陈涉世家原文_翻译_译文、陈涉世家朗读:《陈涉世家》原文陈胜者,阳城人也,字涉。

吴广者,阳夏人也,字叔。

陈涉少时,尝与人佣耕,辍耕之垄上,怅恨久之,曰:“苟富贵,无相忘。

”佣者笑而应曰:“若为佣耕,何富贵也?”陈涉太息曰:“嗟乎!燕雀安知鸿鹄之志哉!”二世元年七月,发闾左适戍渔阳九百人,屯大泽乡。

陈胜﹑吴广皆次当行,为屯长。

会天大雨,道不通,度已失期。

失期,法皆斩。

陈胜﹑吴广乃谋曰:“今亡亦死,举大计亦死;等死,死国可乎?”陈胜曰:“天下苦秦久矣。

吾闻二世少子也,不当立,当立者乃公子扶苏。

扶苏以数谏故,上使外将兵。

今或闻无罪,二世杀之。

百姓多闻其贤,未知其死也。

项燕为楚将,数有功,爱士卒,楚人怜之。

或以为死,或以为亡。

今诚以吾众诈自称公子扶苏﹑项燕,为天下唱,宜多应者。

”吴广以为然。

乃行卜。

卜者知其指意,曰:“足下事皆成,有功。

然足下卜之鬼乎!”陈胜﹑吴广喜,念鬼,曰:“此教我先威众耳。

”乃丹书帛曰“陈胜王”,置人所罾鱼腹中。

卒买鱼烹食,得鱼腹中书,固以怪之矣。

又间令吴广之次所旁丛祠中,夜篝火,狐鸣呼曰:“大楚兴,陈胜王。

”卒皆夜惊恐。

旦日,卒中往往语,皆指目陈胜。

吴广素爱人,士卒多为用者。

将尉醉,广故数言欲亡,忿恚尉,令辱之,以激怒其众。

尉果笞广。

尉剑挺,广起,夺而杀尉。

陈胜佐之,并杀两尉。

召令徒属曰:“公等遇雨,皆已失期,失期当斩。

藉第令毋斩,而戍死者固十六七。

且壮士不死即已,死即举大名耳,王侯将相宁nìng有种乎!”徒属皆曰:“敬受命。

”乃诈称公子扶苏﹑项燕,从民欲也。

袒右,称大楚。

为坛而盟,祭以尉首。

陈胜自立为将军,吴广为都尉。

攻大泽乡,收而攻蕲qí。

蕲下,乃令符离人葛婴将兵徇蕲以东。

攻铚、酂、苦、柘、谯皆下之。

行收兵。

比至陈,车六七百乘,骑千余,卒数万人。

攻陈,陈守令皆不在,独守丞与战谯门中。

弗胜,守丞死,乃入据陈。

数日,号令召三老﹑豪杰与皆来会计事。

陈涉世家的译文

陈涉世家的译文

陈涉世家的译文陈涉世家的译文 1原文陈涉世家司马迁〔两汉〕陈胜者,阳城人也,字涉。

吴广者,阳夏人也,字叔。

陈涉少时,尝与人佣耕,辍耕之垄上,怅恨久之,曰:“苟富贵,无相忘。

”佣者笑而应曰:“若为佣耕,何富贵也?”陈涉太息曰:“嗟乎!燕雀安知鸿鹄之志哉!”二世元年七月,发闾左适戍渔阳,九百人屯大泽乡。

陈胜﹑吴广皆次当行,为屯长。

会天大雨,道不通,度已失期。

失期,法皆斩。

陈胜﹑吴广乃谋曰:“今亡亦死,举大计亦死;等死,死国可乎?”陈胜曰:“天下苦秦久矣。

吾闻二世少子也,不当立,当立者乃公子扶苏。

扶苏以数谏故,上使外将兵。

今或闻无罪,二世杀之。

百姓多闻其贤,未知其死也。

项燕为楚将,数有功,爱士卒,楚人怜之。

或以为死,或以为亡。

今诚以吾众诈自称公子扶苏﹑项燕,为天下唱,宜多应者。

”吴广以为然。

乃行卜。

卜者知其指意,曰:“足下事皆成,有功。

然足下卜之鬼乎?”陈胜﹑吴广喜,念鬼,曰:“此教我先威众耳。

”乃丹书帛曰“陈胜王”,置人所罾鱼腹中。

卒买鱼烹食,得鱼腹中书,固以怪之矣。

又间令吴广之次所旁丛祠中,夜篝火,狐鸣呼曰:“大楚兴,陈胜王。

”卒皆夜惊恐。

旦日,卒中往往语,皆指目陈胜。

吴广素爱人,士卒多为用者。

将尉醉,广故数言欲亡,忿恚尉,令辱之,以激怒其众。

尉果笞广。

尉剑挺,广起,夺而杀尉。

陈胜佐之,并杀两尉。

召令徒属曰:“公等遇雨,皆已失期,失期当斩。

藉第令毋斩,而戍死者固十六七。

且壮士不死即已,死即举大名耳,王侯将相宁有种乎!”徒属皆曰:“敬受命。

”乃诈称公子扶苏﹑项燕,从民欲也。

袒右,称大楚。

为坛而盟,祭以尉首。

陈胜自立为将军,吴广为都尉。

攻大泽乡,收而攻蕲。

蕲下,乃令符离人葛婴将兵徇蕲以东。

攻铚、酂、苦、柘、谯皆下之。

行收兵。

比至陈,车六七百乘,骑千余,卒数万人。

攻陈,陈守令皆不在,独守丞与战谯门中。

弗胜,守丞死,乃入据陈。

数日,号令召三老﹑豪杰与皆来会计事。

三老﹑豪杰皆曰:“将军身被坚执锐,伐无道,诛暴秦,复立楚国之社稷,功宜为王。

陈涉世家原文及翻译

陈涉世家原文及翻译

陈涉世家原文及翻译陈涉世家原文及翻译陈涉世家文中真实、具体、完整地记述了爆发这次农民大起义的原因、经过和结局,从中反映了农民阶级的智慧、勇敢和大无畏的斗争精神。

下面是店铺整理的陈涉世家原文及翻译,大家一起来看看吧。

陈涉世家全文阅读:出处或作者:司马迁陈胜者,阳城人也,字涉。

吴广者,阳夏人也,字叔。

陈涉少时,尝与人佣耕,辍耕上垄上,怅恨久之,曰:“苟富贵,无相忘。

”佣者笑而应曰:“若为佣耕,何富贵也?”陈涉太息曰:“嗟乎,燕雀安知鸿鹄之志哉!”二世元年七月,发闾左适戍渔阳九百人,屯大泽乡。

陈胜、吴广皆次当行,为屯长。

会天大雨,道不通,度已失期。

失期,法皆斩。

陈胜、吴广乃谋曰:“今亡亦死,举大计亦死,等死,死国可乎?”陈胜曰:“天下苦秦久矣。

吾闻二世少子也,不当立,当立者乃公子扶苏。

扶苏以数谏故,上使外将兵。

今或闻无罪,二世杀之。

百姓多闻其贤,未知其死也。

项燕为楚将,数有功,爱士卒,楚人怜之。

或以为死,或以为亡。

今诚以吾众诈自称公子扶苏、项燕,为天下唱,宜多应者。

”吴广以为然。

乃行卜。

卜者知其指意,曰:“足下事皆成,有功。

然足下卜之鬼乎?”陈胜、吴广喜,念鬼,曰:“此教我先威众耳。

”乃丹书帛曰:“陈胜王”,置人所罾鱼腹中。

卒买鱼烹食,得鱼腹中书,固以怪之矣。

又间令吴广之次所旁丛祠中,夜篝火,狐鸣呼曰:“大楚兴,陈胜王!”卒皆夜惊恐。

旦日,卒中往往语,皆指目陈胜。

吴广素爱人,士卒多为用者。

将尉醉,广故数言欲亡,忿恚尉,令辱之,以激怒其众。

尉果笞广。

尉剑挺,广起,夺而杀尉。

陈胜佐之,并杀两尉。

召令徒属曰:“公等遇雨,皆已失期,失期当斩。

借第令毋斩,而戍死者固十六七。

且壮士不死即已,死即举大名耳,王侯将相宁有种乎!”徒属皆曰:“敬受命。

”乃诈称公子扶苏、项燕,从民欲也。

袒右,称大楚。

为坛而盟,祭以尉首。

陈胜自立为将军,吴广为都尉。

攻大泽乡,收而攻蕲。

蕲下,乃令符离人葛婴将兵徇蕲以东。

攻铚、酂、苦、柘、谯,皆下之。

陈涉世家原文及译文优选篇

陈涉世家原文及译文优选篇

陈涉世家原文及译文优选篇陈涉世家原文及译文 11.陈胜佐之,并杀两尉翻译:陈胜协助(帮助)吴广,一起杀了两个军官2.今诚以吾众诈自称公子扶苏、项燕,为天下唱,宜多应者。

翻译:现在如果把我们的这些人冒充公子扶苏和大将项燕的队伍,替他们向全国发出号召,应当有很多响应的人。

3.且壮士不死即已,死即举大名耳,翻译:何况大丈夫不死也就罢了,死就要干一番大事业来成就名声。

4.为坛而盟,祭以尉首。

翻译:(用土)筑台并(在台上)宣誓,用两尉的头祭天。

5.王侯将相宁有种乎!翻译:王侯将相难道是天生的贵种么!6.籍第令毋斩,而戍死者固十六七。

翻译:即使仅能免于斩刑,然而戍守边塞死的人本来也有十分之六七。

7.置人所罾鱼腹中。

翻译:放在别人所捕获的鱼的肚子里。

8.上使外将兵。

翻译:__派(他)在外面带兵。

9.又间令吴广之次所旁丛祠中。

翻译:(陈胜)又暗中指使吴广往驻地旁边的丛林里的神庙中。

间:私自,暗中。

10.燕雀安知鸿鹄之志哉!翻译:燕雀怎么知道鸿鹄的志向呢!11.苟富贵,无相忘。

翻译:如果有朝一日谁富贵了,不要互相忘记。

12.今亡亦死,举大计亦死,等死,死国可乎。

翻译:现在逃跑也是死,__也是死,同样都是死,为国家而死,好吗。

背景《史记》是中国第一部纪传体通史,也是中国第一部传记文学。

这部__载了从传说中的黄帝至汉武帝长达三千多年的历史。

全书共一百三十篇,52万字,分为本纪、世家、列传三种体例:包括十二“本记”(记历代帝王政迹),十“表”(大事年表)、八“书”(记各种典章制度)、三十“世家”(记诸侯国兴亡)、七十“列传”(记重要历史人物的言行事迹)。

书中史料详实,作者思想倾向也极为鲜明。

例如课文《陈涉世家》,陈胜首事反秦,功大,故入世家。

秦始皇统治时期,大规模地兴建宫殿和陵墓,以及筑长城、修驿道,对匈奴和南越的用兵,耗费了大量的人力和财力,极大地加重了人民的徭役和赋税负担。

同时,还制订严刑酷法,使人民动辄触犯刑律。

《陈涉世家》原文及翻译

《陈涉世家》原文及翻译

《陈涉世家》原文及翻译《陈涉世家》原文:陈胜者,阳城人也,字涉。

吴广者,阳夏人也,字叔。

陈涉少时,尝与人佣耕,辍耕之垄上,怅恨久之,曰:“苟富贵,无相忘。

”佣者笑而应曰:“若为佣耕,何富贵也?”陈涉太息曰:“嗟乎!燕雀安知鸿鹄之志哉!”二世元年七月,发闾左谪戍渔阳,九百人屯大泽乡。

陈胜﹑吴广皆次当行,为屯长。

会天大雨,道不通,度已失期。

失期,法皆斩。

陈胜﹑吴广乃谋曰:“今亡亦死,举大计亦死;等死,死国可乎?”陈胜曰:“天下苦秦久矣。

吾闻二世少子也,不当立,当立者乃公子扶苏。

扶苏以数谏故,上使外将兵。

今或闻无罪,二世杀之。

百姓多闻其贤,未知其死也。

项燕为楚将,数有功,爱士卒,楚人怜之。

或以为死,或以为亡。

今诚以吾众诈自称公子扶苏﹑项燕,为天下唱,宜多应者。

”吴广以为然。

乃行卜。

卜者知其指意,曰:“足下事皆成,有功。

然足下卜之鬼乎!”陈胜﹑吴广喜,念鬼,曰:“此教我先威众耳。

”乃丹书帛曰“陈胜王”,置人所罾鱼腹中。

卒买鱼烹食,得鱼腹中书,固以怪之矣。

又间令吴广之次所旁丛祠中,夜篝火,狐鸣呼曰:“大楚兴,陈胜王。

”卒皆夜惊恐。

旦日,卒中往往语,皆指目陈胜。

吴广素爱人,士卒多为用者。

将尉醉,广故数言欲亡,忿恚尉,令辱之,以激怒其众。

尉果笞广。

尉剑挺,广起,夺而杀尉。

陈胜佐之,并杀两尉。

召令徒属曰:“公等遇雨,皆已失期,失期当斩。

藉第令毋斩,而戍死者固十六七。

且壮士不死即已,死即举大名耳,王侯将相宁nìng有种乎!”徒属皆曰:“敬受命。

”乃诈称公子扶苏﹑项燕,从民欲也。

袒右,称大楚。

为坛而盟,祭以尉首。

陈胜自立为将军,吴广为都尉。

攻大泽乡,收而攻蕲qí。

蕲下,乃令符离人葛婴将兵徇蕲以东。

攻铚、酂、苦、柘、谯皆下之。

行收兵。

比至陈,车六七百乘,骑千余,卒数万人。

攻陈,陈守令皆不在,独守丞与战谯门中。

弗胜,守丞死,乃入据陈。

数日,号令召三老﹑豪杰与皆来会计事。

三老﹑豪杰皆曰:“将军身被坚执锐,伐无道,诛暴秦,复立楚国之社稷jì,功宜为王。

陈涉世家文言文原文及翻译

陈涉世家文言文原文及翻译

陈涉世家文言文原文及翻译陈涉世家文言文原文及翻译引导语:《陈涉世家》为司马迁所著《史记》中的一篇,是秦末农民起义领袖陈胜、吴广的传记。

下面是yjbys店铺为你整理的《陈涉世家》文言文阅读原文和翻译,希望对你有所帮助。

原文:陈胜者,阳城人也,字涉。

吴广者,阳夏人也,字叔。

陈涉少时,尝与人佣耕,辍耕之垄上,怅恨久之,曰:“苟富贵,无相忘。

”佣者笑而应曰:“若为佣耕,何富贵也?”陈涉太息曰:“嗟乎,燕雀安知鸿鹄之志哉!”二世元年七月,发闾左适戍渔阳九百人,屯大泽乡。

陈胜、吴广皆次当行,为屯长。

会天大雨,道不通,度已失期。

失期,法皆斩。

陈胜、吴广乃谋曰:“今亡亦死,举大计亦死,等死,死国可乎?”陈胜曰:“天下苦秦久矣。

吾闻二世少子也,不当立,当立者乃公子扶苏。

扶苏以数谏故,上使外将兵。

今或闻无罪,二世杀之。

百姓多闻其贤,未知其死也。

项燕为楚将,数有功,爱士卒,楚人怜之。

或以为死,或以为亡。

今诚以吾众诈自称公子扶苏、项燕,为天下唱,宜多应者。

”吴广以为然。

乃行卜。

卜者知其指意,曰:“足下事皆成,有功。

然足下卜之鬼乎!”陈胜、吴广喜,念鬼,曰:“此教我先威众耳。

”乃丹书帛曰:“陈胜王”,置人所罾鱼腹中。

卒买鱼烹食,得鱼腹中书,固以怪之矣。

又间令吴广之次所旁丛祠中,夜篝火,狐鸣呼曰“大楚兴,陈胜王”。

卒皆夜惊恐。

旦日,卒中往往语,皆指目陈胜。

吴广素爱人,士卒多为用者。

将尉醉,广故数言欲亡,忿恙尉,令辱之,以激怒其众。

尉果笞广。

尉剑起,广起,夺而杀尉。

陈胜佐之,并杀两尉。

如令徒属曰:“公等遇雨,皆已失期,失期当斩。

借第令毋斩,而戍死者固十六七。

且壮士不死即已,死即举大名耳,王候将相宁有种乎!”徒属皆曰:“敬受命。

”乃诈称公子扶苏、项燕,从民欲也。

袒右,称大楚。

为坛而盟,祭以尉首。

陈胜自立为将军,吴广为都尉。

攻大泽乡,收而攻蕲。

蕲下,乃令符离人葛婴将兵徇蕲以东,攻銍、酂、苦、柘、谯,皆下之。

行收兵。

比至陈,车六七百乘,骑千余,卒数万人。

文言文陈涉世家翻译

文言文陈涉世家翻译

文言文陈涉世家翻译陈涉世家译文1 陈胜者,阳城人也,字涉。

吴广者,阳夏人也,字叔。

陈胜是阳城人,字涉。

吴广是阳夏人,字叔。

2 陈涉少时,尝与人佣耕,辍耕之垄上,怅恨久之,曰:苟富贵,无相忘。

佣者笑而应曰:若为佣耕,何富贵也?陈涉太息曰:嗟乎!燕雀安知鸿鹄之志哉!陈涉年轻的时候,曾经同别人一起被人家雇佣耕地。

(有一次)他停止耕作走到田埂上(休息),因失望而叹恨了好久,说:假如有一天谁富贵了,彼此不要忘记。

一起耕作的同伴笑着回答说:"你是个被雇佣耕地的人,哪来的富贵呢?" 陈胜长叹一声说:"唉,见识短浅的人怎么会知道有远大抱负的人的志向!"3 二世元年七月,发闾左谪戍渔阳九百人,屯大泽乡。

陈胜﹑吴广皆次当行,为屯长。

秦二世元年七月,朝廷征发贫民九百人去驻守渔阳,临时停驻在大泽乡。

陈胜、吴广都被编入谪戍的队伍里,担任屯长。

4 会天大雨,道不通,度已失期。

失期,法皆斩。

恰巧遇到天下大雨,道路不通,估计已经误了期限,误了期限,按照(秦朝的)法律都应当被斩首。

5 陈胜﹑吴广乃谋曰:今亡亦死,举大计亦死;等死,死国可乎?陈胜、吴广于是就商量说:"现在逃跑(被逮回来)也是死,发动起义也是死,同样是死,为了国事而死好吗?"6 陈胜曰:天下苦秦久矣。

吾闻二世少子也,不当立,当立者乃公子扶苏。

扶苏以数谏故,上使外将兵。

陈胜说:"全国苦于秦朝统治已经很久了。

我听说秦二世是秦始皇的小儿子,不应当继位做皇帝,应当继位做皇帝的应该是公子扶苏。

扶苏因为屡次(多次)劝谏秦始皇的缘故,皇上派他在外面带兵。

7 今或闻无罪,二世杀之。

百姓多闻其贤,未知其死也。

现在有人听说他(扶苏)没有罪,秦二世却杀了他。

百姓们大多听说他很贤明,却不知道他已经死了。

8 项燕为楚将,数有功,爱士卒,楚人怜之。

或以为死,或以为亡。

项燕是楚国的将领,曾多次立下战功,又爱护士兵,楚国人都很爱戴他。

《陈涉世家》原文和译文

《陈涉世家》原文和译文

《陈涉世家》原文和译文《陈涉世家》原文和译文【原文】陈胜者,阳城人也,字涉。

吴广者,阳夏人也,字叔。

陈涉少时,尝与人佣耕,辍耕上垄上,怅恨久之,曰:“苟富贵,无相忘。

”佣者笑而应曰:“若为佣耕,何富贵也?”陈涉太息曰:“嗟乎,燕雀安知鸿鹄之志哉!”二世元年七月,发闾左适戍渔阳九百人,屯大泽乡。

陈胜、吴广皆次当行,为屯长。

会天大雨,道不通,度已失期。

失期,法皆斩。

陈胜、吴广乃谋曰:“今亡亦死,举大计亦死,等死,死国可乎?”陈胜曰:“天下苦秦久矣。

吾闻二世少子也,不当立,当立者乃公子扶苏。

扶苏以数谏故,上使外将兵。

今或闻无罪,二世杀之。

百姓多闻其贤,未知其死也。

项燕为楚将,数有功,爱士卒,楚人怜之。

或以为死,或以为亡。

今诚以吾众诈自称公子扶苏、项燕,为天下唱,宜多应者。

”吴广以为然。

乃行卜。

卜者知其指意,曰:“足下事皆成,有功。

然足下卜之鬼乎?”陈胜、吴广喜,念鬼,曰:“此教我先威众耳。

”乃丹书帛曰:“陈胜王”,置人所罾鱼腹中。

卒买鱼烹食,得鱼腹中书,固以怪之矣。

又间令吴广之次所旁丛祠中,夜篝火,狐鸣呼曰:“大楚兴,陈胜王!”卒皆夜惊恐。

旦日,卒中往往语,皆指目陈胜。

【译文】陈胜是阳城县人,表字叫涉。

吴广是阳夏县人,表字叫叔。

建功立业。

不过你们还是去问问鬼神吧!”陈胜、吴广很高兴,(又)捉摸这“问问鬼神”的意思,终于悟出:“这是教我们先在众人中树立威信啊。

”于是用朱砂在绸条上写了“陈胜王”三个字,再把绸条塞进人家网起来的一条鱼肚子里,士兵买鱼回来烹食,发现了鱼肚子里的绸条,本来已经觉得奇怪了。

(陈胜)又暗地里派吴广潜藏在驻地附近丛林里的神庙当中,天黑以后点上灯笼(装鬼火),装做狐狸的声音,向(士兵们)喊道:“大楚复兴,陈胜为王。

”士兵们一整夜既惊且怕。

第二天,大家到处谈论这件事,都指指点点的,互相示意地看着陈胜。

吴广平时很关心周围的人,士兵们大多愿意为他出力。

(那天)(两个)军官喝醉了,吴广故意再三地提出要逃走,惹他们发火,让他们责罚他,借此来激怒士兵。

(完整版)陈涉世家原文翻译及注释

(完整版)陈涉世家原文翻译及注释

陈涉世家陈胜者,阳城人也,字涉。

吴广者,阳夏人也,字叔。

陈涉少时,尝与人佣”佣者笑而应曰:“若为佣耕,何富贵也?”陈涉太息曰:”二世元年七月,,"谪"为今字)戍渔阳,九百人屯大泽乡。

陈胜、吴广乃谋曰:“”陈胜曰:“天下苦秦久矣。

吾闻二世少子也,不当立,当立者乃公子扶苏。

扶苏以数谏故,上使外将兵。

今或闻无罪,二世杀之。

百姓多闻其贤,未知其死也。

项燕为楚将,数有功,爱士卒,楚人怜之。

或以为死,项燕,为天下唱,宜多应者。

”“足下事皆成,有功。

然足下卜之鬼乎!”耳。

”乃丹书帛曰“陈胜王”怪之矣。

又间令吴广之次所旁丛祠中,夜篝火,狐鸣呼曰“”。

卒徒属曰:“公等遇雨,皆已失期,失期当斩。

藉第令毋斩,而戍死者固十六七。

且壮士不死即已,死即举大名耳,王侯将相宁有种乎!”徒属皆曰:“敬受命。

”“将军身被译文陈胜是阳城人,字涉。

吴广是阳夏人,字叔。

陈涉年轻的时候,曾经同别人一起被雇佣耕地。

(有一天)陈胜停止耕作走到田畔高地上(休息),因失望而叹恨了很久,说:“如果(有朝一日我们谁)富贵了,不会(互相)忘记。

”雇工们笑着回答说:"你是个被雇佣耕地的人,哪来的富贵呢?" 陈胜长叹一声说:"唉,燕雀怎么知道鸿鹄的志向呢!"秦二世元年七月,(朝廷)征发贫苦人民去驻守渔阳,九百人停驻在大泽乡。

陈胜、吴广都被编入戍边的队伍里,担任了小头目。

恰巧遇到天下大雨,道路不通,估计已经误了期限。

误了期限,按照秦朝法律都要斩首。

陈胜、吴广就商量说:"现在逃走(被抓回来)也是死,发动起义(失败)也是死,同样是死,为国家而死可以吗?" 陈胜说:"全国百姓苦于秦(的统治)很久了。

我听说秦二世是(秦始皇的)小儿子,不应继位当皇帝,应当继位当皇帝的是公子扶苏。

扶苏因为屡次劝诫(秦始皇)的缘故,皇帝派(他)在外面带兵。

现在有人听说扶苏没有罪,秦二世却杀了他。

百姓多数听说他贤明,却不知道他已经死了。

《陈涉世家》原文及对照翻译

《陈涉世家》原文及对照翻译

《陈涉世家》原文及对照翻译《陈涉世家》是西汉时期班固所写的一篇历史传记,主要讲述了一个名叫陈涉的农民起义领袖的生平事迹。

这篇传记不仅记录了当时的历史事实,还反映了当时社会发展的背景和人民生活的状况。

本文将分别介绍《陈涉世家》的原文及对照翻译。

一、《陈涉世家》的原文陈涉之先,字嚣尘,陈巷人也。

初,以农为业,年少时,事母至孝。

母死,耕终日,不返室,至暮方归,弟问其故,涉曰:“君子之孝也,至于丧母,则当股肱节切于事,久则情释而后反。

”弟由此知其行节。

后父亡,家贫,涉家僮为贼罗之,分财贿之,遂与盗贼群从居河间,为乡导,归市贾,成衣尚食。

及举为郎,以罢儒显,但好诉讼,论议纷呈,益壮其志。

时项羽下关陶,陈涉与数百人随楚将彭越,大破秦军,备受褒赏,更加精力。

天下未定,陈涉乃自立为将,左右从之,号曰伍长,斩项籍将,拔下邑侯,攻取塞王,破汉诸侯,号令行,心乃至反。

陈涉年几何,黄帝以来,未有其比也!二、《陈涉世家》的翻译陈涉的祖先姓陈,他的名字是嚣尘,是陈巷人。

最初,他以农业为生,年轻的时候,对母亲孝顺至极。

母亲去世后,他整天都在耕田,不回家,直到傍晚才回来。

弟弟问他为什么,陈涉说:“君子孝顺有道,当丧母时,应该全身心地投入到事业中去,待情感慢慢释放后再回来。

”从此,弟弟就知道他的哥哥素行节操非常高尚。

后来,父亲去世,家里变得很贫困。

陈涉雇佣的家仆做了盗贼,抢劫过路人,将赃款分给了陈涉,陈涉便跟着这伙盗贼一起在河间地区居住,做向导,接待市场上的商人,成了豪门纨绔。

及到他举荐为郎,退出儒生界,专心致志诉讼,各种论战不断,大大增强了他的自信心。

当时,项羽攻下了关陶,陈涉跟随楚军将领彭越率领数百人,大破了秦军,受到了褒奖。

天下还没有统一,陈涉就自称将领,人们跟从他,他号为伍长,斩杀了项籍的将领,攻下了下邑侯,攻打破了汉诸侯的军队,时时发号施令,越来越自傲。

陈涉的年龄和地位,比黄帝以来的人都无可比拟!三、总结《陈涉世家》是一篇有价值的历史传记,记录了当时社会的情况和人物的生平事迹。

陈涉世家一句一译及注释

陈涉世家一句一译及注释

陈涉世家一句一译及注释1、陈胜者,阳城人也,字涉。

翻译:陈胜是阳城县人,表字叫涉。

2、吴广者,阳夏(夏读作j)人也,字叔。

翻译:吴广是阳夏县人,表字叫叔。

3、陈涉少时,尝与人佣耕,辍耕之垄上,怅恨久之,曰:“苟富贵,无相忘。

”翻译:陈胜年轻的时候,曾经跟别人一道被雇佣耕地。

(有一天,)他停止耕作走到田边高地(休息),怅然地叹息了好长时间以后,对同伴们说:“有朝一日有谁富贵了,可别忘记咱穷哥儿们。

”4、佣者笑而应曰:“若为佣耕,何富贵也”。

翻译:同伴们笑着回答他:“你给人家耕地当牛马,哪里谈得上富贵啊!”5、陈涉太息曰:“嗟乎,燕雀安知鸿鹄之志哉!”翻译:陈胜长叹一声,说:“燕雀怎么能知道鸿鸽的凌云壮志啊!”6、二世元年七月,发闾左适戍渔阳,九百人屯大泽乡。

翻译:秦二世皇帝元年7月,征召穷苦贫民900人去戍守渔阳,临时驻扎在大泽乡。

7、陈胜、吴广皆次当行,为屯长。

翻译:陈胜、吴广都被编进这支队伍,并担任小队长。

8、会天大雨,道不通,度已失期。

翻译:正碰上下大雨,道路不通,估计已经误了期限。

10、失期,法皆斩。

翻译:误了期限,按秦王朝的军法,就要杀头。

11、陈胜、吴广乃谋曰:“今亡亦死,举大计亦死,等死,死国可乎?”翻译:陈胜、吴广在一起商量,说:“如今逃跑(抓了回来)也是死,起来造反也是死,反正都是死,倒不如为恢复楚国而死,这样好吧?”12、陈胜曰:“天下苦秦久矣。

吾闻二世少子也,不当立,当立者乃公子扶苏。

”翻译:陈胜说:“全国人民长期受秦王朝压迫,痛苦不堪。

我听说二世是秦始皇的周儿子,不该立为国君,该立的是太子扶苏。

”13、扶苏以数(数读作shuo)谏故,上使外将氏。

翻译:扶苏因为多次谏劝始皇的缘故,始是派他到边疆去带兵。

14、今或闻无罪,二世杀之。

百姓多闻其贤,未知其死也。

翻译:最近传闻说,并不为什么罪名,二世就将他杀害。

老百姓大多听说他很贤明,却不知道他已经死了。

15、项燕为楚将,数(数读作shuo)有功,爱士卒,楚人怜之。

《陈涉世家》翻译及原文

《陈涉世家》翻译及原文

《陈涉世家》翻译及原文《陈涉世家》翻译陈,阳城人也,字涉之。

吴光哲,杨霞人也,字叔。

陈涉年轻的时候,和其他人一起尝了尝苦果,退出了田埂。

他恨了很久,说:“你有钱,就一辈子忘不了。

”仆人笑着说:“如果你是做仆人的,他为什么有钱?”陈涉饶有兴趣地说,“咦!燕雀知洪湖之志!”二世元年七月,被派去守渔阳,900人去了大泽乡。

陈胜、光武,都是屯的领导。

会下大雨,无法通行,度数会过时。

如果时间流失,法律就会被砍掉。

陈胜、光武诡计多端:“今天死了就死,定下大计划就死;等死,能死吗?”陈胜曰:“天下皆患秦久。

听说II生的孩子少了,我站起来不合适。

我站起来的时候,是公子傅苏。

伏肃欲谏其数人,自上而下遣兵于外。

今天还是闻清白,我杀了它。

人们听到的关于他们先贤的事更多,但不知道他们会不会死。

项燕是楚国的一位将军,他记功,爱士卒,可怜百姓。

或者以为死了,或者以为死了。

今天我老老实实的用我的骗术自称是我的儿子傅苏和向燕,为天下歌唱,我应该更有求必应。

”光武想。

是占卜之行。

占卜者知道他的意思,说:“一切都是第一步完成的,是有价值的。

但是第一步的鬼是什么?”陈胜、吴桂,思鬼曰:“此教我为先闻。

”奈旦舒帛称“陈”,即放在鱼腹中。

卒买鱼下厨,鱼肚子里就有一本书,很奇怪。

在武的住处旁边的庙里,夜里燃起了篝火,狐狸尖叫道:“大楚星,陈。

每一个死亡都是在夜晚受到惊吓。

丹日里常说中风,指陈升。

吴光肃爱民,士卒多为用户。

将尉灌醉,就这么几句话送死,义愤填膺的尉,无地自容,惹怒了众人。

郭玮·黄光。

卫建亭、广、夺、杀尉。

陈胜辅佐,杀死两名突击队员。

召唤师道:“大众遇雨,皆过时。

如果过时了,就应该砍掉。

奉令不斩,死守固十六。

而壮士死了,死是大名,群臣更好!”众弟子曰:“尊令。

”就是假扮公子的傅肃,香艳,也是从人。

右边叫大楚。

为神坛联盟,为队长牺牲。

陈胜独将军,光武为太师。

攻小泽乡,收而攻邱。

齐、令傅离兵东进,杀罗、胡、、柘、隗嚣。

好,撤退。

《陈涉世家》原文及翻译

《陈涉世家》原文及翻译

《陈涉世家》原文及翻译陈涉世家原文陈胜者,阳城人也,字涉。

吴广者,阳夏人也,字叔。

陈涉少时,尝与人佣耕,辍耕之垄上,怅恨久之,曰:“苟富贵,无相忘。

”佣者笑而应曰:“若为佣耕,何富贵也?”陈涉太息曰:“嗟乎!燕雀安知鸿鹄之志哉!”二世元年七月,发闾左適戍渔阳,九百人屯大泽乡。

陈胜、吴广皆次当行,为屯长。

会天大雨,道不通,度已失期。

失期,法皆斩。

陈胜、吴广乃谋曰:“今亡亦死,举大计亦死,等死,死国可乎?”陈胜曰:“天下苦秦久矣。

吾闻二世少子也,不当立,当立者乃公子扶苏。

扶苏以数谏故,上使外将兵。

今或闻无罪,二世杀之。

百姓多闻其贤,未知其死也。

项燕为楚将,数有功,爱士卒,楚人怜之。

或以为死,或以为亡。

今诚以吾众诈自称公子扶苏、项燕,为天下唱,宜多应者。

”吴广以为然。

乃行卜。

卜者知其指意,曰:“足下事皆成,有功。

然足下卜之鬼乎!”陈胜、吴广喜,念鬼,曰:“此教我先威众耳。

”乃丹书帛曰:“陈胜王”,置人所罾鱼腹中。

卒买鱼烹食,得鱼腹中书,固以怪之矣。

又间令吴广之次所旁丛祠中,夜篝火,狐鸣呼曰:“大楚兴,陈胜王!”卒皆夜惊恐。

旦日,卒中往往语,皆指目陈胜。

吴广素爱人,士卒多为用者。

将尉醉,广故数言欲亡,忿恚尉,令辱之,以激怒其众。

尉果笞广。

尉剑挺,广起,夺而杀尉。

陈胜佐之,并杀两尉。

召令徒属曰:“公等遇雨,皆已失期,失期当斩。

藉第令毋斩,而戍死者固十六七。

且壮士不死即已,死即举大名耳,王侯将相宁有种乎!”徒属皆曰:“敬受命。

”乃诈称公子扶苏、项燕,从民欲也。

袒右,称大楚。

为坛而盟,祭以尉首。

陈胜自立为将军,吴广为都尉。

攻大泽乡,收而攻蕲。

蕲下,乃令符离人葛婴将兵徇蕲以东。

攻铚、酂、苦、柘、谯皆下之。

行收兵,比至陈,车六七百乘,骑千余,卒数万人。

攻陈,陈守令皆不在,独守丞与战谯门中。

弗胜,守丞死,乃入据陈。

数日,号令召三老、豪杰与皆来会计事。

三老、豪杰皆曰:“将军身被坚执锐,伐无道,诛暴秦,复立楚国之社稷,功宜为王。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
辱,责辱。
(一天)(两个)军官喝醉了, 吴广故意多次说要
逃走,使他们发火,让他们责辱他,借此来激怒士
兵。
尉果笞广。尉剑挺,广起,夺而杀尉。
笞:用鞭、杖或竹板打。
剑挺:剑拔出鞘。
那军官果然鞭打了吴广,军官拔出剑来,吴广一跃
而起,夺过剑杀了他。
陈胜佐之,并杀两尉。召令徒属曰:
佐:辅佐,帮助。并:一起。
召令:召集号令。
吴广以为然。乃行卜。卜者知其指意,
然:正确。 卜:占卜。
指意:意图。
吴广认为(这个意见)很正确。 (二人)于是去算卦,算卦的人知道他俩的意图,
曰:“足下事皆成,有功。然足下卜之鬼乎!”
说:“你们的事都能办成,能建功立业,不过你们还
是问问鬼吧!”说:“这是
陈胜、吴广喜,念鬼,曰:“此教我先威众耳。”
念:考虑,思索。 威:威服。
数:屡次。谏:古代下级对上级提意见。故:缘故。使:派。 将:带领。
扶苏因为多次劝谏的缘故,皇上派他到边疆去带兵。
今或闻无罪,二世杀之。百姓多闻其贤,未知其死也。
或:有的人。
现在有人听说他没有罪,秦二世却杀了他。百姓大多
听说他很贤明,却不知道他已经死了。
项燕为楚将,数有功,爱士卒,楚人怜之。
数:屡次。 怜:爱戴。
项燕是楚国将领,屡建战功,爱护士卒,楚国人民
都爱戴他。
或以为死,或以为亡。
或:有的人。 亡:逃走。
有人认为他死了,有人认为他逃走了。
今诚以吾众诈自称公子扶苏、项燕,为天下唱,宜多应者。”
诚:如果。 诈:冒充。 唱:通“倡”首发。
宜:应当。 应:响应。
现在如果把我们这些人冒充公子扶苏、项燕的队伍,向全国发出(倡议)号召,应该会有很多响应的人。
陈胜、吴广很高兴,考虑卜鬼的事,说:“这是教我
们先威服众人啊。”
乃丹书帛曰“陈胜王”,置人所罾鱼腹中。
丹:朱砂。 书:写。
王:称王。 罾,鱼网,这里是用网捕。
于是用朱砂在绸条写“陈胜王”,再把绸条放在别人所捕的鱼的肚子里。
卒买鱼烹食,得鱼腹中书,固以怪之矣。
固:本来。 得:发现。书:字条。以:通,“已”,已经。
陈胜帮他,一同杀了两个军官,召集并号令所有的
人说:
“公等遇雨,皆已失期,失期当斩。
失期:误期。
各位遇到了大雨,都已经误了期限,误了期限就要
杀头。
藉第令毋斩,而戍死者固十六七。
藉第令:即使,假若。固:本来。
即使仅能免于斩刑,而戍守边塞的人十个也得死去
六七个。
且壮士不死即已,死即举大名耳,王侯将相宁有种乎!”
袒:露出。为:建筑。盟:盟誓。
大家露出右臂(作为起义军的标志),号称大楚。筑起高台举行誓师仪式,用军官的头 祭祀天地,
陈胜自立为将军,吴广为都尉。
陈胜自立为将军,吴广任都尉。
攻大泽乡,收而攻蕲。蕲下,乃令符离人葛婴将兵徇蕲以ቤተ መጻሕፍቲ ባይዱ。
下:攻下,攻克。徇:攻占(土地)。
攻下大泽乡,收编民众,再攻蕲县,攻克蕲县,便命令符离人葛婴带兵沿蕲县向东进军,
伐:讨伐。
“将军亲自披着坚固的盔甲手执锐利的武器,讨伐无道的昏君,诛灭暴虐的秦国,重建楚国社稷,论功劳应当称王。”
陈涉乃立为王,号为张楚。
号:宣称。
陈涉于是被拥戴称王,宣称要重建楚国。
当此时,诸郡县苦秦吏者,皆刑其长吏,杀之以应陈涉
刑:惩罚。应:响应。
当这个时候,各个郡县受秦朝官吏压迫的人,都惩罚当地的长官,杀死他们来响应陈涉。
攻铚、酂、苦、柘、谯皆下之。行收兵。
行:行军。
攻铚、柘、酂、谯五县,都攻下了。行军中沿路收纳兵员。
比至陈,车六七百乘,骑千余,卒数万人。
比:等到。
等打到陈县时,(已有)战车六七百辆, 马一千多匹,士兵几万人。
攻陈,陈守令皆不在,独守丞与战谯门中。。
进攻陈县时,陈县的郡守和县令都不在城中, 只有守丞在谯门中应战。
《陈涉世家》原文译文对照
实词解释
句子翻译
陈胜者,阳城人也,字涉。吴广者,阳夏人也,字叔。
陈胜是阳城县人,表字叫涉。 吴广是阳夏县人,表字叫叔。
陈涉少时,尝与人佣耕,辍耕之垄上,怅恨久之,
尝:曾经 佣:被雇佣
辍:停止 之:去,往。 怅:失望
陈涉年轻的时候,曾跟别人(一道被)雇佣耕地,
(有一天,他)停止耕作走到田边高地上(休息),因失望而叹恨了很久。
会天大雨,道不通,度已失期。
会:适逢,恰巧遇到。度:估计
正碰上下大雨,道路不通,估计已经误了期限。
失期,法皆斩。陈胜、吴广乃谋曰:
失期:误期。 谋:商量。
误了期限,按秦朝军法都要杀头。陈胜、吴广于是一起商量说:
“今亡亦死,举大计亦死,等死,死国可乎?”亡:逃走。举:发动。
等:同样。死国:为国事而死,
弗胜,守丞死,乃入据陈。
没有取胜,守丞死,大军才进入陈县。
数日,号令召三老、豪杰与皆来会计事。三老、豪杰皆曰:
会计:集会商议
几天后,陈胜下令召集当地乡官和有声望的人来共同商讨大事。三老、豪杰都说
“将军身被坚执锐,伐无道,诛暴秦,复立楚国之社稷,功宜为王。”
身:亲自。 被:通“披”,穿着。执:紧握着。
且:况且。宁:难道。
况且大丈夫不死则已, 死就要做出大事业啊,王侯将相难道是天生的贵种吗!”
徒属皆曰:“敬受命。”乃诈称公子扶苏、项燕,从民欲也。
诈:冒充。受命:受命:听从(你的)号令。
从:依从。 欲:愿望。
部下的人都说:“遵从您的命令。” 于是冒充是公子扶苏、项燕的队伍,遵从百姓的愿望。
袒右,称大楚。为坛而盟,祭以尉首。
陈涉长叹一声:唉,燕雀怎么知道鸿鹄的志向呢?”
二世元年七月,发闾左谪戍渔阳,九百人屯大泽乡。
发:征发。谪戍,戍守,强迫去守边。
屯:停驻,
秦二世元年七月,征发穷苦百姓去戍守渔阳,九百人临时驻扎在大泽乡。
陈胜、吴广皆次当行,为屯长。
次:编次。当行,当在征发之列。
陈胜、吴广都被编入了这支队伍,并担任小队长。
旦日,卒中往往语,皆指目陈胜。
旦日:第二天。往往:到处。
语:谈论。指目:指指点点,互相以目示意。
第二天,大家到处谈论这件事, 都指指点点互相示意地看着陈胜。
吴广素爱人,士卒多为用者。
素:一向。
吴广平时关心周围人,士兵们大多愿意为他出力。
将尉醉,广故数言欲亡,忿恚尉,令辱之,以激怒其众。
数:屡次。恚:恼怒。
曰:“苟富贵,无相忘。”
苟:如果。
说:“如果有朝一日谁富贵了,可别忘了大家。”
佣者笑而应曰:“若为佣耕,何富贵也?”
应:回答。 若:你。
同伴们笑着回答道:“你是被雇来给人家耕地的,哪里谈的上富贵啊?”
陈涉太息曰:“嗟乎,燕雀安知鸿鹄之志哉!”太息:长叹。 燕雀,小鸟,比喻目光短浅的人。
安:怎么。鸿鹄:天鹅,比喻有远大抱负的人。
士兵买鱼烹食,发现了鱼肚里的绸条,本来已经觉得很奇怪了。
又间令吴广之次所旁丛祠中。
间:私自,偷着。 次,旅行或行军在途中停留。
祠:神庙。
(陈胜)又暗地里派吴广到驻地附近丛林里的神庙里。
夜篝火,狐鸣呼曰“大楚兴,陈胜王”!卒皆夜惊恐。
篝:笼。篝火:用笼罩着火。
王,称王。
天黑后 点上灯笼(装鬼火),装作狐狸的声音,喊道:“大楚要复兴,陈胜要当王”。 士兵们都整夜既惊又怕。
如今逃跑也是死,发动起义也是死,同样是死,为国事而死,不是更好吗?
陈胜曰:“天下苦秦久矣。吾闻二世少子也,不当立,当立者乃公子扶苏。
苦秦:苦于秦(的统治)当立:指立为国君。
陈胜说:“天下百姓苦于秦的统治很久了。我听说二世是(秦始皇)的小儿子,不该立为国君,该立的是长子扶苏。
扶苏以数谏故,上使外将兵。
相关文档
最新文档