中国历代服装中英文双语讲解

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

深衣Deep Clothing

汉:这个衣服是来距今两千多年的汉朝,是妇女穿的,大家注意一下她的特色在于她的,衣领,袖子,腰带。首先衣领是交叉口,袖子又称袂mei ,并且它又宽又长,体现着以袖为地,以领为天,心怀的思想。其次腰间的又大和长的带子有装饰性还有象征性,象征权利。

Hanfu: This kind of cloth comes from Han dynasty which has more than two thousand years history and worn primarily by woman. Please have a look at her collar, sleeves and belt. First look at the collar, the main feature of it is wrapping the right side over before the left. Sleeves, we also call Mei, it is wide and long, reflecting the thinking of regarding Sleeve as ground, collar as the sky and

Harbor the earth. Second, big and a long waist strap are decorative as well as symbolic, a symbol of power.

齐胸襦裙

唐:距今一千多年,衣服在贵族、歌舞伎者流行,材料是纱制的,以丰满和胖为美,袒胸露臂,色彩艳丽。

slip skirt

Tang Dynasty: a thousand year from now, the costume which is made of yarn is popular with nobility and kabuki, chubbiness is considered as beauty, lay bare one's bosom and arms, beauifully colored

清:一百多年前,是皇帝的女儿,格格gege公主,身穿旗qi装,头带旗髻ji,饰品多为牡丹花,以满地印花、绣花等工艺手段作装饰

皇帝,龙袍色用明黄,黄色象征尊贵,皇帝本身是龙的化身,胸前图案有一统山河之意。衣服多为手工刺绣,由200多个工匠耗时两到三个月完成。

Here comes gege,gege in Manchurian language means noble female descendant,especially Princess. She's wearing a Cheongsam, Manchurian speciality, the chignon as well. That type of Manchurian chignon usually decorated with peony,wide blotch printing as well as embroider.

Imperial's robe, that is, dragon robe, it

illustrates the emperor is the Dragon's embodiment to rule the nation,main color is deep yellow, showing its a symbol of loyalty. The printing in front of his breast means unite and rule the whole country. Most of these clothing are decorated by handcraft embroider, which made by over 200 artizans and took 2-3 months.

民国、:20世纪,新主义革命时代,是革命领导人先生结合西方衣服,创造出来,象征新时代的开始。特色在于翻领,对其五颗纽扣,行政,立法,司法,考试,监察。大多由学者,革命人穿。

由大家族千金小姐,结婚时穿,头戴金饰,下身裙裤,方便走动。

Min: It was created by Sun Yat-sen in the new democratic revolution of the 20th century. The leader of the revolution Mr. Sun created the clothes with the characteristic of suits. It represented the beginning of a new era. It is special for the lapel and the five buttons are symbol of administration, legislation, judicature, examination and supervision. The men`s wears were usually worn by most scholars and revolutionaries. The women`s dresses were worn by rich young ladies when they got married. In their wedding, the rich ladies decorated golden ornaments on the head and put on pantskirt in order to walk conveniently.

旗袍:保存了古代的上衣下裳的衣服特色,以绸缎、麻纱材料为主,图案:水墨花,体现女性的

气质美和身材,现用作赴宴迎宾时穿。Cheongsam preserves the ancient type of skirt under the clothes, as the main material of the silk and hemp material.

Design: ink flower, reflecting the temperament of female beauty and body, is now used as a dinner guest to wear.

相关文档
最新文档