司马光砸缸文言文翻译
司马光砸缸(中英文对照)
Sima Guang Breaking the VatOnce when Sima Guang was a little boy,he was playing one ball with his friends in the courtyard。
A boy suddenly kicked the ball into a large vat full of water. All the children ran to the vat。
They talked about how to take the ball out.Let’s push the vat over!Come on!Come on!They tried to push the vat over, but it was too heavy to be moved。
So another boy stepped on a child’s shoulders to reach the ball. Accidentally,he fell into the vat.The children were frightened and didn’t know what to do。
I’ve got an idea。
Then he picked up a large stone and broke the vat with it。
Then the water flowed out.The child was saved。
Everybody praised his cleverness and calmness.司马光砸缸从前有一个叫司马光的小男孩,和他的朋友们在庭院里玩球.一个男孩忽然把球给踢到了一个盛满水的大缸里.孩子们都朝大缸跑去。
他们讨论着如何把这个球给取出来。
我们把这个缸推倒吧!快点!快点!他们试着推这个缸,但这个缸太重了以至于他们无法推动.另一个男孩踩在小朋友的肩膀上够上了球。
司 马光砸缸的文言文
司马光砸缸的文言文《司马光砸缸》北宋时期,有一孩童名曰司马光,生于光山,故而得名。
司马光自幼聪慧机敏,为人正直善良,深受乡邻喜爱。
时年夏日,司马光与一群小伙伴于庭院中嬉戏玩耍。
庭院中有一大缸,蓄水甚多,为平日防火之用。
众孩童玩闹正欢,其中一幼童不慎失足,竟落入缸中。
那缸颇高且水深,幼童于水中扑腾挣扎,惊恐呼救,情势万分危急。
众孩童见此情形,皆大惊失色,惊慌失措,不知如何是好。
有的孩童吓得啼哭起来,有的则呆立当场,全然没了主意。
而司马光却临危不惧,头脑冷静。
他迅速环顾四周,思索着救人之法。
司马光深知,若直接伸手去拉,自己年幼力弱,非但救不出同伴,恐自己亦会陷入险境。
就在这千钧一发之际,司马光灵光一闪,想到了一个绝妙的办法。
他搬起身边一块大石头,使尽全身力气,朝着水缸猛砸过去。
只听“砰”的一声巨响,水缸被砸破,缸中的水顿时喷涌而出。
落水的幼童也随着水流被冲了出来,得以脱离险境。
众孩童见此,皆欢呼雀跃,对司马光的机智勇敢佩服不已。
司马光砸缸救人之事,很快传遍了乡里。
人们对他的果敢和聪慧赞叹有加,皆言此子日后必成大器。
此事之所以传颂千古,不单在于司马光年少时的智勇,更在于其能在危急时刻,摒弃常规思维,迅速做出决断。
于常人而言,面对如此险境,多会陷入慌乱,难以冷静思考。
而司马光却能保持清醒,以独特之法解决难题。
其勇气可嘉,智慧更令人钦佩。
他的行为启示后人,遇困局当沉着冷静,勇于创新,方能化险为夷。
司马光长大后,果然成为一代名臣,其品行高洁,为官清正,为百姓谋福祉,为国家尽忠职守。
回首司马光砸缸之事,虽只是儿时一桩小事,却足以见其品性之端,才智之高。
此乃千古佳话,激励着无数后人在困境中勇往直前,寻求突破。
此事亦让吾等明白,无论身处何境,皆应保持冷静,运用智慧,方能化解危机,成就非凡。
如今,我们生活在一个复杂多变的世界,面临着各种各样的挑战和困难。
司马光砸缸的故事,犹如一盏明灯,照亮我们前行的道路。
当我们遭遇难题时,不应畏惧退缩,而应像司马光一样,勇敢地面对,积极地思考,寻找解决问题的方法。
司马光砸缸课文全文
宋史·司马光传司马光砸缸原文片段:群儿戏于庭,一儿登瓮,足跌没水中,众皆弃去,光持石击瓮破之,水迸,儿得活。
译文:一群小朋友在庭院里玩耍,一个小孩爬到了水缸上,却一不小心失足落入缸中,淹没在水里。
别的孩子都吓跑了,只有司马光镇静地拿起一块石头,猛地击破水缸。
水从破了的水缸中流了出来,小孩得救了。
司马光,字君实,陕州夏县人也。
父池,天章阁待制。
光生七岁,凛然如成人,闻讲《左氏春秋》,爱之,退为家人讲,即了其大旨。
自是手不释书,至不知饥渴寒暑。
群儿戏于庭,一儿登瓮,足跌没水中,众皆弃去,光持石击瓮破之,水迸,儿得活。
其后京、洛间画以为图。
仁宗宝元初,中进士甲科。
年甫冠,性不喜华靡,闻喜宴独不戴花,同列语之曰:“君赐不可违。
”乃簪一枝。
从庞籍辟,通判并州。
麟州屈野河西多良田,夏人蚕食其地,为河东患。
籍命光按视,光建:“筑二堡以制夏人,募民耕之,耕者众则籴贱,亦可渐纾河东贵籴远输之忧。
”籍从其策;而麟将郭恩勇且狂,引兵夜渡河,不设备,没于敌,籍得罪去。
光三上书自引咎,不报。
籍没,光升堂拜其妻如母,抚其子如昆弟,时人贤之。
改直秘阁、开封府推官。
交趾贡异兽,谓之麟,光言:“真伪不可知,使其真,非自至不足为瑞,愿还其献。
”又奏赋以风。
修起居注,判礼部。
有司奏日当食,故事食不满分,或京师不见,皆表贺。
光言:“四方见、京师不见,此人君为阴邪所蔽;天下皆知而朝廷独不知,其为灾当益甚,不当贺。
”从之。
仁宗始不豫,国嗣未立,天下寒心而莫敢言。
谏官范镇首发其议,光在并州闻而继之,且贻书劝镇以死争。
至是,复面言:“臣昔通判并州,所上三章,愿陛下果断力行。
”帝沉思久之,曰:“得非欲选宗室为继嗣者乎?此忠臣之言,但人不敢及耳。
”光曰:“臣言此,自谓必死,不意陛下开纳。
”帝曰:“此何害,古今皆有之。
”光退未闻命,复上疏曰:“臣向者进说,意谓即行,今寂无所闻,此必有小人言陛下春秋鼎盛,何遽为不祥之事。
小人无远虑,特欲仓卒之际,援立其所厚善者耳。
三年级语文司马光砸缸文言文原文
司马光砸缸
【宋】佚名选自《宋史.司马光传》
群儿戏于庭,一儿登瓮,足跌没水中。
众皆弃去,光持石击瓮破之,水迸,儿得活。
译文:
司马光和一群小孩子在庭院里面玩,一个小孩站在大缸上面,失足跌落缸中被水淹没,其他的小孩子都跑掉了,只有司马光拿石头砸开了缸,水从而流出,小孩子得以活命。
注释:
司马光:字君实,陕州夏县(现在山西)人。
北宋大臣,史学家,编撰《资治通鉴》等书。
庭:庭院。
瓮:口小腹大的一种容器。
皆:全,都。
弃去:逃走。
光:指司马光。
破:打开,打破。
迸:涌出。
司马光砸缸的文言文翻译
司马光砸缸的文言文翻译(原创实用版)目录1.司马光的背景介绍2.司马光砸缸的故事概述3.文言文原文及翻译4.故事背后的启示正文司马光是我国北宋时期著名的政治家和学问家,他主编的《资治通鉴》是一部流传千古、影响深远的历史著作。
在司马光的一生中,有许多脍炙人口的故事,其中“砸缸救儿”的故事尤为引人注目。
故事发生在宋朝河南光山,当时司马光年仅七岁。
有一天,他和一群小伙伴们在庭院里玩耍。
突然,有一个小孩失足跌进了一个大缸里。
其他的孩子们都吓得跑掉了,而司马光却急中生智,他捡起一块大石头,使劲向水缸击去。
水涌出来,小孩也得救了。
这个故事展现了司马光在危急时刻的勇敢和智慧,同时也让人们看到了他自小就具备的优秀品质。
那么,这个故事的文言文原文是什么呢?原文如下:司马光,字君实,陕州夏县人也。
光生七岁,凛然如成人,闻讲《左氏春秋》,爱之,退为家人讲,即了其大旨。
自是手不释书,至不知饥渴寒暑。
群儿戏于庭,一儿登瓮,足跌没水中,众皆弃去,光持石击瓮,破之,水迸,儿得活。
翻译过来就是:司马光,字君实,陕西夏县人。
司马光七岁的时候就像一个大人一样非常懂事,听到老师讲解《左氏春秋》,非常喜爱,放学之后又为家人讲他所学到的,因此他也明白了春秋的内涵。
从此书不离手,甚至忘记了饥渴,冷热,一心都扑到了书里。
有一天,一群儿童在庭院里捉迷藏,一个孩子失足跌进了大缸里,其他的孩子们都吓得跑掉了,司马光却急中生智,从地上捡起一块大石头,使劲向水缸击去,水涌出来,孩子也得救了。
这个故事告诉我们,在危险面前,我们应该保持冷静,用智慧去解决问题。
司马光砸缸文言文.
司马光砸缸文言文.
原文:
光生七岁,凛然如成人,闻讲《左氏春秋》,爱之,退为家人讲,既了其大指。
自是手不释书,至不知饥渴寒暑。
群儿戏于庭,一儿登瓮,足跌没水中,众皆弃去,光持石击瓮,破之,水迸,儿得活。
译文:
司马光长到七岁,神态严肃庄重像成年人,听到别人讲《左氏春秋》,很喜爱它,回来给家里人讲述,就能懂得书的主要意思。
从此手不离开书,到了不知道饥渴冷暖的地步。
有一天,一群小孩子在庭院里嬉戏,一个孩子攀上大水缸,一脚踏空掉下去淹没在水缸里。
孩子们都抛下他跑走了,司马光拿起石头撞击水缸,撞破了它,水喷涌出来,那孩子就得救了。
【语文知识点】司马光砸缸的故事原文
【语文知识点】司马光砸缸的故事原文
从前有个人叫司马光。
他小时候,常跟小朋友们在花园里玩儿。
花园里有一座假山,
假山旁边有一口大缸。
有一回,有个小朋友在假山上玩儿,不小心掉到大水缸里了。
小朋友们都慌了,有的叫着喊着跑了,有的跑去找大人。
司马光没有跑。
他拿起一块石头,使劲儿砸那口缸,几下子就把缸砸破了。
缸里的水
流出来,掉在缸里的小朋友终于得救了。
司马光砸缸出自于《宋史》:“司马光字君实,陕州夏县人也。
光生七岁,凛然如成人,闻讲《左氏春秋》,爱之,退为家人讲,即了其大指。
自是手不释书,至不知饥渴寒暑。
群儿戏于庭,一儿登瓮,足跌没水中,众皆弃去,光持石击瓮破之,水迸,儿得活。
”
译文:司马光字君实,陕州夏县人。
司马光7岁时,已经像成年一样(古代成年指弱冠,16岁,并非如今的18岁)特别喜欢听人讲《左氏春秋》,了解其大意后回来讲给家
人听。
从此对《左氏春秋》爱不释手,甚至忘记饥渴和冷热。
一群小孩子在庭院里面玩,
一个小孩站在大瓮(非缸,瓮属于陶器,口小,缸是瓷器,口大且年代更晚)上面,失足跌
落瓮中被水淹没,其他的小孩子都跑掉了,司马光拿石头砸开了瓮,水从而流出,小孩子
得以活命。
司马光(1019~1086),北宋时期著名政治家、史学家、散文家。
北宋陕州夏县涑水
乡(今山西运城安邑镇东北)人,汉族。
出生于河南省光山县,字君实,号迂叟,世称涑
水先生。
司马光自幼嗜学,尤喜《春秋左氏传》。
感谢您的阅读,祝您生活愉快。
司马光三年级原文及翻译
司马光三年级原文及翻译
司马光
群儿戏于庭,一儿登瓮,足跌没水中,众皆弃去。
光持石击瓮破之,水迸,儿得活。
译文
司马光和一群小孩子在庭院里面玩,一个小孩站在大缸上面,失足跌落缸中被水淹没,其他的小孩子都跑掉了,只有司马光拿石头砸开了缸,水从而流出,小孩子得以活命。
注释
司马光:字君实,陕州夏县(现在山西)人。
北宋大臣,史学家,编撰《资治通鉴》等书。
庭:庭院。
瓮:口小腹大的一种容器。
皆:全,都。
弃去:逃走。
光:指司马光。
破:打开,打破。
迸:涌出。
《司马光砸缸》主题
司马光砸缸的故事不仅表现出了司马光沉着冷静、勇于助人的精神。
而是告诉我们无论遇到什么事情或困难,都应该沉着冷静,善于思考与变通及勇于救人的精神。
教育意义
在这个故事中,我们可以看到司马光不同于其他小朋友的思维,在面临问题时,能在最短的时间里想到最佳的答案。
这就启示我们,在教育孩子的时候,不能死板教条,不能为了知识而学知识,而是要学会教给孩子提高解决问题的能力,学习一定要讲究多元化,不能单一,要学会举一反三的学习方法。
司马光砸缸文言文翻译
司马光砸缸文言文翻译
导读:原文
司马光字君实,陕州夏县人也。
光生七岁,凛然如成人,闻讲《左氏春秋》,爱之,退为家人讲,即了其大指。
自是手不释书,至不知饥渴寒暑。
群儿戏于庭,一儿登瓮,足跌没水中,众皆弃去,光持石击瓮破之,水迸,儿得活。
——元末·阿鲁图《宋史》
翻译
司马光字君实,陕州夏县人。
司马光7岁时,已经像成年一样(古代成年指弱冠,16岁,并非如今的`18岁)特别喜欢听人讲《左氏春秋》,了解其大意后回来讲给家人听。
从此对《左氏春秋》爱不释手,甚至忘记饥渴和冷热。
一群小孩子在庭院里面玩,一个小孩站在大缸(瓮指大缸)上面,失足跌落缸中被水淹没,其他的小孩子都跑掉了,司马光拿石头砸开了缸,水从而流出,小孩子得以活命。
字词注释
生:长,长到。
凛然:稳重的样子。
成人:古代成年指弱冠,并非如今的18岁。
指:通假字,通“旨”,主要意思。
至:至于,到达,甚至。
登瓮:站在大缸上。
瓮:大缸。
去:离开。
1 / 2
迸:流出来。
【司马光砸缸文言文翻译】
1.司马光砸缸的故事
2.司马光砸缸课文原文
3.司马光砸缸故事文字
4.司马光砸缸故事内容
5.司马光砸缸故事全文
6.司马光砸缸的故事
7.司马光砸缸精品教案
8.司马光砸缸故事图片
上文是关于司马光砸缸文言文翻译,感谢您的阅读,希望对您有帮助,谢谢
温馨提示:最好仔细阅读后才下载使用,万分感谢!。
司马光砸缸文言文原文及翻译
司马光砸缸
《司马光砸缸》是著名历史故事,发生在宋朝河南光山。
讲述司马光用大石砸破水缸救出掉在大水缸里同伴的故事,出自于《宋史》。
《司马光砸缸》原文及翻译
司马光字君实,陕州夏县人也。
光生七岁,凛然如成人,闻讲《左氏春秋》,爱之,退为家人讲,即了其大指。
自是手不释书,至不知饥渴寒暑。
群儿戏于庭,一儿登瓮,足跌没水中,众皆弃去,光持石击瓮破之,水迸,儿得活。
译文:司马光字君实,陕州夏县人。
司马光7岁时,已经像成年一样(古代成年指弱冠,16岁,并非如今的18岁)特别喜欢听人讲《左氏春秋》,了解其大意后回来讲给家人听。
从此对《左氏春秋》爱不释手,甚至忘记饥渴和冷热。
一群小孩子在庭院里面玩,一个小孩站在大瓮(非缸,瓮属于陶器,口小,缸是瓷器,口大且年代更晚)上面,失足跌落瓮中被水淹没,其他的小孩子都跑掉了,司马光拿石头砸开了瓮,水从而流出,小孩子得以活命。
注释
生:长,长到。
凛然:稳重的样子。
成人:古代成年指弱冠,并非如今的18岁。
指:通假字,通“旨”,主要意思。
至:至于,到达,甚至。
登瓮:站在大缸上。
瓮:大缸。
去:离开。
迸:流出来。
司 马光砸缸文言文
司马光砸缸文言文《司马光砸缸》在北宋时期,有一个聪慧过人的孩童,名曰司马光。
司马光出生于官宦之家,自幼便受到良好的教育,养成了勤奋好学、善于思考的品性。
那是一个风和日丽的日子,司马光与一群小伙伴在庭院中嬉戏玩耍。
庭院中有一口大缸,平日里用来蓄水。
孩子们在缸边你追我赶,好不热闹。
忽然,意外发生了。
一个小伙伴在奔跑中不慎失足,掉进了那口装满水的大缸里。
这可把其他孩子吓坏了,他们惊慌失措,有的孩子吓得大哭起来,有的则呆呆地站在原地,不知如何是好。
司马光一开始也被这突如其来的变故惊住了,但他很快就冷静了下来。
他知道,此时若不迅速采取行动,小伙伴就会有生命危险。
司马光环顾四周,发现周围没有大人可以求助。
而那口缸又高大又坚固,凭他们几个孩子的力量根本无法将其推倒。
就在众人都陷入绝望之时,司马光的目光落在了一块大石头上。
他灵机一动,心想:“既然无法把小伙伴从缸里拉出来,那为何不把缸砸破,让水流出来呢?”想到这里,司马光毫不犹豫地抱起那块大石头,使尽全身力气朝缸砸去。
只听“砰”的一声,缸被砸破了,水瞬间涌了出来。
掉进缸里的小伙伴也随着水流被冲了出来,虽然浑身湿透,受到了惊吓,但好在性命无忧。
其他小伙伴们看到这一幕,都惊呆了。
过了好一会儿,他们才反应过来,纷纷围到司马光身边,对他的机智和勇敢赞不绝口。
这件事情很快就传遍了整个京城,人们都对司马光的聪明才智感到惊叹。
司马光也因此成为了家喻户晓的小英雄,受到了大家的赞扬和钦佩。
司马光砸缸的故事,不仅展现了他在危急时刻的冷静和果断,更体现了他善于思考、勇于创新的精神。
这种精神,在他日后的成长和为官生涯中,也一直发挥着重要的作用。
在我们的生活中,难免会遇到各种各样的困难和危险。
当面临这些情况时,我们不能惊慌失措,而应该像司马光一样,保持冷静,开动脑筋,寻找解决问题的方法。
司马光砸缸的故事,历经千年,依然被人们传颂。
它不仅是一个精彩的历史故事,更是一种智慧和勇气的象征,激励着一代又一代的人们在面对困难时勇往直前,用智慧去战胜困难,迎接挑战。
2022精选司马光翻译注释及原文
2022精选司马光翻译注释及原文
《司马光》是小学的经典课文,相信大家肯定都学过吧,你还记得它的原文及翻译吗?下面是由小编为大家整理的“2022精选司马光翻译注释及原文”,仅供参考,欢迎大家来阅读。
2022精选司马光翻译注释及原文
原文:
群儿戏于庭,一儿登瓮,足跌没水中,众皆弃去。
光持石击瓮破之,水迸,儿得活。
翻译:
司马光和一群小孩子在庭院里面玩,一个小孩站在大缸上面,失足跌落缸中被水淹没,其他的小孩子都跑掉了,只有司马光拿石头砸开了缸,水从而流出,小孩子得以活命。
注释:
司马光:字君实,陕州夏县(现在山西)人。
北宋大臣,史学家,编撰《资治通鉴》等书。
庭:庭院。
瓮:口小腹大的一种容器。
皆:全,都。
弃去:逃走。
光:指司马光。
破:打开,打破。
迸:涌出。
小学三年级上册司马光这编课文里的一儿登瓮,足跌没水中.众皆弃去,光持石击瓮破之
小学三年级上册司马光这编课文里的一儿登瓮,足跌没水中.众皆弃去,光持石击瓮破之
一儿登瓮,足跌没水中.众皆弃去,光持石击瓮破之
出自:宋代司马光的《司马光》
意思:一个小孩站在大缸上面,失足跌落缸中被水淹没。
其他的小孩子都跑掉了,只有司马光拿石头砸开了缸。
原文:
群儿戏于庭,一儿登瓮,足跌没水中,众皆弃去。
光持石击瓮破之,水迸,儿得活。
拓展:本文是小学阶段安排的第一篇文言文,围绕“司马光砸缸”这一核心事件,全文仅用30个字,就清楚地介绍了司马光砸缸的原因、经过和结果,并通过抓住主要人物的动作描写,用一系列“动词”,生动再现了一儿失足落水及司马光“持石击瓮”那一瞬间的场景,语言极富形象感、画面感。
《司马光破瓮救友》文言文翻译
原文:光(司马光)生七岁,凛然如成人,闻讲《左氏春秋》(又称《春秋左氏传》,相传是春秋时期左丘明撰),爱之,退为家人讲,即了其大指。
自是手不释书,至不知饥渴寒暑。
群儿戏于庭,一儿登瓮,足跌没水中,众皆弃去,光持石击瓮破之,水迸,儿得活。
译文:司马光7岁的时候,就好象成年人一样稳重,听到别人讲述《左传》后,非常喜欢,放学后就自己讲给家里人听,对讲述人的理解非常透彻。
从此后就很喜欢看书,甚至连饥渴寒暑都毫不在意。
和一群儿童在庭院里面玩耍,一个小孩爬大缸子,失足掉进缸里积水中,大家都吓跑了,司马光却拿起石头把缸子打碎,缸里的水流出来,小孩子得救了。
注释(1)选自《宋史·司马光传》。
(2)【光生七岁】司马光长到七岁。
光,即司马光,字君实,陕州夏县(现在山西)人。
北宋大臣,史学家,编撰《资治通鉴》等书。
(3)【凛然】严肃庄重的样子。
(4)【《左氏春秋》】又称《左传》,相传是春秋时期左丘明编撰的一部史书。
(5)【大指】大意,主要意思。
指,通“旨”。
(6)【自是】自此,从此。
(7)【释】放下。
(8)【瓮】(weng)口小腹大的一种容器。
(9)【弃去】逃走。
(10)【迸】涌出。
(11)【退】回家。
(12)【了】了解。
(13)【于】在。
(14)【闻】听、听到。
“闻”在文言文中主要有6种意思①听,听到如本文中的“闻讲《左氏春秋》”。
②听说,知道③报告上级④用鼻子嗅。
⑥声望,威望。
如《伤仲永》中的`“不能称前时之闻。
(15)【破】打开,打破。
课后习题1、试用“╱”为下面句子划分停顿,划三处。
群儿戏于庭一儿登瓮足跌没水中众皆弃去。
2、解释下列句中加粗词的意思。
(1)凛然如成人()(2)即了其大指()(3)群儿戏于庭()(4)足跌没水中()3、用现代汉语写出下面句子的意思。
(1)自是手不释书,至不知饥渴寒暑。
(2)光持石击瓮破之,水迸,儿得活。
4、读完《破瓮救友》,谈谈你从幼年司马光身上所获得的启示。
参考答案1、群儿戏于庭╱一儿登瓮╱足跌没水中╱众皆弃去。
七口大水缸原文及翻译
七口大水缸原文及翻译XXX字君实,陕州夏县人也。
光生七岁,凛然如成人,闻讲《左氏春秋》,爱之,退为家人讲,即了其大指。
自是手不释书,至不知饥渴寒暑。
群儿戏于庭,一儿登瓮,足跌没水中,众皆弃去,光持石击瓮破之,水迸,儿得活。
作品注释1、生:长,长到。
2、凛然:稳重的样子。
3、如:像。
4、成人:古代成年指弱冠,并非如今的18岁。
5、闻:听。
6、《左氏春秋》:是左丘明给《春秋》作注的一部史书。
7、之:它,文中指《左氏春秋》。
8、退:回去。
9、了:清楚。
10、指:通假字,通“旨”,主要意思。
11、自是:从此。
12、释:放下。
13、至:甚至。
14、戏:玩耍。
15、瓮wèng:一种口小腹大的盛器,大缸。
登瓮:站在大缸上。
16、足跌:失足。
17、没:沉没。
18、皆:全,都。
19、去:离开。
20、迸:水涌出。
作品译文司马光字君实,陕州夏县人。
司马光7岁时,已经像成年一样特别喜欢听人讲《左氏春秋》,了解其大意后回来讲给家人听。
从此对《左氏春秋》爱不释手,甚至忘记饥渴和冷热。
一群小孩子在庭院里面玩,一个小孩站在大缸上面,失足跌落缸中被水淹没,其他的小孩子都跑掉了,只有司马光拿石头砸开了缸,水从而流出,小孩子得以活命。
故事介绍司马光七岁的时候稳重的就像一个大人,听到老师讲解《左氏春秋》,非常喜爱,放学之后又为家人讲他所学到的,他立即也明白了《左氏春秋》的内涵,从此手里放不下书本,甚至到了忘记了饥渴,冷热的程度。
有一次,他跟小伙伴们在后院里玩耍,有个小孩爬到大缸上玩,失足掉到缸里的水中。
别的孩子们一见出了事,放弃他都跑了,司马光却急中生智,从地上捡起一块大石头,使劲向水缸击去。
水涌出来,小孩也得救了。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
司马光砸缸文言文翻译
导读:原文
司马光字君实,陕州夏县人也。
光生七岁,凛然如成人,闻讲《左氏春秋》,爱之,退为家人讲,即了其大指。
自是手不释书,至不知饥渴寒暑。
群儿戏于庭,一儿登瓮,足跌没水中,众皆弃去,光持石击瓮破之,水迸,儿得活。
——元末·阿鲁图《宋史》
翻译
司马光字君实,陕州夏县人。
司马光7岁时,已经像成年一样(古代成年指弱冠,16岁,并非如今的`18岁)特别喜欢听人讲《左氏春秋》,了解其大意后回来讲给家人听。
从此对《左氏春秋》爱不释手,甚至忘记饥渴和冷热。
一群小孩子在庭院里面玩,一个小孩站在大缸(瓮指大缸)上面,失足跌落缸中被水淹没,其他的小孩子都跑掉了,司马光拿石头砸开了缸,水从而流出,小孩子得以活命。
字词注释
生:长,长到。
凛然:稳重的样子。
成人:古代成年指弱冠,并非如今的18岁。
指:通假字,通“旨”,主要意思。
至:至于,到达,甚至。
登瓮:站在大缸上。
瓮:大缸。
去:离开。
迸:流出来。
【司马光砸缸文言文翻译】
1.司马光砸缸的故事
2.司马光砸缸课文原文
3.司马光砸缸故事文字
4.司马光砸缸故事内容
5.司马光砸缸故事全文
6.司马光砸缸的故事
7.司马光砸缸精品教案
8.司马光砸缸故事图片
上文是关于司马光砸缸文言文翻译,感谢您的阅读,希望对您有帮助,谢谢。