[一个VC的自白]之一:在“死亡谷”蹦极

合集下载

SA的全部彩蛋

SA的全部彩蛋

SA的全部彩蛋:1。

银色自慰器:自从在用了“Slut Magnet”吸引妓女这个秘籍后发现这个应该叫做肉色的才更恰当2。

游戏中有两个很大的美国本土/墨西哥遗迹他们都和真实历史有关联的,最明显的,就是有一个关于一个骑兵在Fort Paster附近跌到地洞中的故事3。

Cock岩石(cock什么意思?俚语自己去查!)在游戏中被称为cock石,这个石柱,从某个特定的角度来看,就是男人身体的一部分。

其他的类似物可以在Forst Valley 看到——在卖热狗的车顶上和Mr Whoopee的冰淇淋车上。

这块巨石应该是以美国犹他州的Big Stoney巨石为原型的。

4。

弃尸袋在El Castillo Del Diablo有一堆被丢弃的死尸,就在废弃机场西南面的的沙漠中。

在坟堆旁还停着一辆Botcat,不管是谁丢弃的这些尸体,把自己的车也扔在这了。

其中一具尸体无疑就是Caligula's Casino的前老板,后来被Salvatore Leone用Ken Rosenberg把他替了下来。

5。

Millie 的爱Gimp装癖只要穿上Gimp装再去找Millie她就会直接跟你上床,要是现实生活中的约会也这么简单该多好呀!6。

小旅鼠彩蛋对于这是不是个BUG一直有争议。

只要你到了那,你会看到行人从房顶走下来再跳起来。

还算是个不错的小彩蛋,是回顾当初Rockstar North还叫DMA时出品的传奇小旅鼠的游戏。

(注意:这个彩蛋只有当你站在小巷中时才会看到。

)7。

强行结婚(?好像是在指8-ball的炸弹安装车库)这个车库事实上又是一个真正的拉斯维加斯的车上婚礼服务的再现,能够很方便的在你车上安装高爆炸药。

但在游戏里并不是为了逼婚用的,而是有更血腥的用途。

8。

V-Rock旅馆在Las Venturas,作为与GTA Vice City和Hard Rock Cafe重金属摇滚咖啡馆剧情联系,其中一家旅馆就叫V-Rock旅馆。

亿万Billions.第三季第7集中英对照台词剧本

亿万Billions.第三季第7集中英对照台词剧本

Previously on Billions...《亿万》前情回顾I have the case, I just don't have the evidence.案子虽然在我手上但是我没有证据- Wrong answer. - If you ain't got video,-这不是我想听的 -没有视频you ain't got shit.就狗屁都没有Well, we ain't got video, Oliver. We got theories.我们没有视频奥利弗我们只有推测I'm granting Mr. Connerty one more week.再给康纳蒂先生一周时间At that time, the prosecution will produce到那时要么控方提供的证据evidence compelling enough to sustain the case.足以提起公诉Or I will grant Mr. Axelrod his dismissal.要么我批准阿克斯罗德的撤诉申请We know Axelrod used a doctor我们知道阿克斯罗德to help develop the toxicant.找了一个医生研制毒素I told you: I disposed of the slide.我告诉你了玻片我已经处置了How?如何处置的How?如何Talk me through it.请完整告诉我You have to trust me.你必须相信我One particular fund made a killing that day.我发现一只基金大赚了一笔It's Wendy's. So I get a buddy of mine who works for the NSA 是温蒂的账号所以我让国安局的朋友查了一下to find out where she was--她在卖空那笔交易的时候人在哪里You had the NSA look into Wendy?你让国家安全局去查温蒂- I could end up... - Jail.-我可能会... -会进监狱But I will not let that happen.但我不会让这种情况发生If one of us goes to prison, we all do.只要一个进监狱三个都进We are all going to sit here现在我们都坐在这and calmly discuss how to undo this.冷静地讨论如何解决现在的困境Full transparency.完全透明公开I give you my word.我给你承诺You want transparency?你想透明公开How fucking clear is this?这个够透明了吗亿万第三季第七集I was a bookish kid.我小时候是个书呆子Read a great deal of military fiction.读了好多军事小说Accounts of great battles. Histories.各种战役的报道历史That sort of thing.I was fascinated by the paratroopers...in World War II.我对二战时期的伞兵特别着迷And the moment right before they leapt.以及他们跃出之前的那一刻The point of no return.那种义无反顾的精神That's what they would say, yes.他们会这样说"No shame in backing out now, son."孩子现在临阵退缩并不可耻1945年阿登战役后期德军企图用伞兵部队攻打美军后方扭转战局It's a suicide mission.""毕竟这是自杀式任务"And the young soldiers would set their jaws,而年轻士兵会咬紧牙关clip onto the static lines and jump.系好开伞绳然后跳下去I didn't realize the military我不知道部队gave them the chance to back out.允许他们有退缩的机会Fiction. Of course, despite the sergeant saying小说当然尽管中士说there was no shame, everyone knew there was没什么可耻的但是所有人都清楚nothing but shame, so they jumped.那样就只剩下耻辱了所以他们跳了And that's where we are.这就是我们的局面The slide is being planted at Axelrod's this very instant.此时此刻有人正将玻片放入阿克斯罗德家里天啊- How? Where? - As to the how,-怎么放的放哪里了 -至于怎么放的that involved distraction of the principal,需要分散当事人注意力subterfuge, stealth.掩护潜入The trifecta of chicanery.诡计三连胜As to the where: His refrigerator, of course.至于放在了哪儿当然是他的冰箱里To keep it cold.保持低温Tape it to the bottom of a ketchup bottle or something.用胶带粘在番茄酱之类的瓶底So he won't see it until...他看不见直到...Exactly.正确Federal agents will burst in while阿克斯罗德跟儿子们吃饭的时候Axelrod is having dinner with his boys,联邦探员会破门而入and discover the slide. With that physical evidence,找到玻片有了物证在手he will be immediately brought to jail.他就会立即锒铛入狱The courts will deem him a flight risk,法庭会认为他有潜逃风险so he will be behind bars for the duration of his trial.所以庭审期间他会一直在牢里I almost feel bad.我差点过意不去As do I. Almost.我也是差点Are you certain you can stand up to all this?你确定你能经得住吗That you can swallow framing someone,能接受诬陷别人even if that person is, in fact, guilty?即便那个人本身也是有罪的吗I can live with it.我能接受I need to be sure.我需要确认这一点'Cause we are, as you just said, at the point of no return.因为我们的境地如你所说没有回头路It's no different than emergency room triage这跟大规模伤亡事件后after a mass casualty event.急诊室验伤分类没有区别You save who you can and force the fate你先救那些能救得过来的of the rest out of your mind.其余人的命运只能放下心头Hoped you'd see it that way.原本也希望你能这么想So we agree this thing can never go to trial.我们同意这件事绝不能上庭We all know what we're doing?我们都清楚我们的选择My number one priority:我最关心的是getting Wendy clear of her short position.洗清温蒂的空头嫌疑That's my priority too.那也是我最关心的I believe you.我相信你But how?但是怎么洗Connerty has my trade, from Spyros.康纳蒂从斯派罗那拿到了我的交易记录Yeah. And the log with your visit to me.是的还有你来找我的记录And he can draw that to look like many things:而且他能把这归结为许多情况co-conspirator in your scheme--or mine--合谋参与了你或我的计划chief amongst them.这是最严重的指控And nobody will believe it was a marital tiff,谁也不会相信是小两口闹别扭which is what it was.尽管是事实Oh. You guys fight? Who'd've figured?你们也吵架吗谁也料不到Cell phone records通话记录会显示will show me calling Mafee from Chuck's office.我是在查克的办公室给玛菲打了电话I'll handle that part.这个我来处理I have people who will work to...massage those records.我有手下能...篡改那种记录My mouth is dry.我口渴了Adrenaline leaving the body, right?肾上腺素都飙出体外了是吧So should we talk about the part我们要不要讨论一下we've been avoiding in front of her?一直避免当她面说的事情You mean who we're dumping this on?你是说我们找谁当替死鬼That's right. When there's a body,是的每当出现一具尸体as the corpus of this juice company most certainly is,就如这次果汁公司仅存尸骨there has to be a gunman in the depository window.仓库窗口里面就必须有个枪手Otherwise, they keep looking for the killer.否则他们会一直寻找凶手Yeah. And there'd need to be a financial trail laid in,是的而且还要有一份财务记录showing how he profited too.证明他从中获利了So that'll be your department.这个你负责了You've proven yourself quite adept at financial trickitude.你已经证明了自己非常擅长财务方面的伎俩No one's proven that, actually.这个其实还没人能证明Which is all the proof I need that you can pull this off.这正是你能做到的最好证据Well, I imagine I can...不过我认为我能But we couldn't have this going to trial,但是这事也不能上庭with this person ending up on the stand如果这个人最终上了证人席revealing all the holes--把真相都说了出来No. He needs to be put in a mortal vise, so he takes a plea.不要给他致命一击让他认罪That's the only way the pilot light这是彻底熄灭on Eastern's case can be snuffed out completely.东区案子长明火的唯一出路This player would need to be leveraged. Broken...一定要利用这个人破坏...That's dirty work. You have the stomach?这事够卑鄙的你愿意做吗Of a billygoat. When necessary.必要的时候愿意大干一场For her.为了她For her.为了她You think she can handle framing someone who didn't do it?你认为她能接受诬陷一个无辜的人吗Wendy's got steel in her,虽然温蒂很坚毅but I've never known her to go that far. No.但我从未见过她如此越界我认为不能So we're either gonna have to keep it from her or s--所以我们要么瞒着她要么...So who's going to be our patsy?谁来当我们的替死鬼Come on, boys, I think we all know someone拜托我认为大家都心知肚明needs to go down for this.有人得为这事牺牲No, the Fulbright is a capstone,不富布莱特奖学金是个顶峰两者都是美国奖学金富布莱特奖学金学士即可申请马歇尔奖学金研究生才能申请the Marshall is for real scholars.马歇尔奖学金才是给真正的学者的Both prestigious, though?但都很有名吧Yeah. Absolutely!那是当然- I'm getting one-- - I'm getting one too.-我快得到了 -我也是Well, I'm gonna get some more ice cream.我去再拿点冰激凌Does anybody want some?有谁想要吗- FBI! - Fan out!-联调局 -散开Step back. Everyone.全都后退Dr. Gilbert this is a properly executed search warrant.吉尔伯特医生这是正式签署的搜查令Dad? What's going on?爸怎么了- Why are these men here? - It's a mistake.-这些人为什么进来 -这是个误会I-I haven't done anything wrong.我没做什么违法乱纪的You sure about that, Doc? Get after it, people.你确定吗医生好好搜搜You've got this backwards.你们把事情弄反了I've been working with Rhoades...我一直跟罗兹合作He didn't.不会吧- Not the ketchup. - Oh, my God. Ari!-不要碰番茄酱 -天啊阿里I guess I'm not the only one who can triage.看来会验伤分类的不只我一个人Dr. Gilbert, my name is Chuck Rhoades.吉尔伯特医生我是查克·罗兹I am the United States Attorney是纽约南区的for the Southern District of New York.美国联邦检察官Are they watching us?他们在看着我们吗No one is watching.没人在看'Course not. You would never let them know you did all this.当然了你可不想让他们知道这都是你干的On the contrary, sir.恰恰相反先生I am here this fine evening to offer you the chance在这样一个美好的夜晚to admit that you're the one who planned我是来给你一个机会and executed the Ice Juice sabotage.承认你策划并实施了冰果汁的破坏行动To avoid the embarrassment of a public trial.避免公开庭审的尴尬Avoid embarrassment?避免尴尬You had me arrested in front of my children!你当着我孩子的面逮捕了我And you know I'm innocent.而且你知道我是无辜的Innocent?无辜的No.不I cannot credit that assertion.我不赞成这种主张I want my lawyer. I want a trial.我要律师我要庭审I want to stand up in open court我要在公开法庭上作证and tell them exactly what happened.把事实的真相告诉他们I will admit to everything I did,我会承认我所做的一切just so I can air out what everyone else did.这样我就能说出其它人都做了什么What you did.你做了什么When your lawyer arrives, they'll notify me.你律师到了的时候他们会通知我的But... if I escort him in here,但我让他进来的话the FBI comes along.联调局也会插手And they won't be interested in your fanciful stories.他们可不会对你的奇幻故事有兴趣Only in the physical evidence they found in your refrigerator.他们只关心在你冰箱里发现的实证And the profits you made around Ice Juice.以及你利用冰果汁牟取的利益I didn't make any 'profits'. And I still want a lawyer.我没有牟取任何利益我还是想要律师Think.三思I'm going to step out for a cup of coffee. Huh?我要出去喝杯咖啡Why's it always a cup of coffee?为什么总是咖啡Car salesman pretends to get coffee.汽车销售员假装去喝咖啡Cops on TV.电视上的警察You.你Well, it goes down easier than hemlock.它比毒芹汁容易下咽There are few days such as this, huh?今天这样的日子很稀罕对吧It's like when the custom cutters就像收割公司的人show up at grandpa's farm.出现在爷爷农场里的时候It's a true day of reckoning.是真正的结算之日Circled on the calendar for a year一年前就在日历中标好了and your crops better be ready.最好准备好你的庄稼You've had your week to prepare, Mr. Connerty.你用了一周时间准备康纳蒂先生Begin.开始吧I'm happy to report there's new evidence,我很高兴报告找到了新证据there are theories on the crime对这起犯罪已有几种思路and the larger picture has come into view...并且整体情况也开始清晰Status?情况如何We've run into an impediment.我们遇到了障碍What kind?什么障碍Cyber. OneSky Wireless.网络一天无线公司Wendy Rhoades's cell provider--温蒂·罗兹的手机供应商and we are currently unable to hack it我们目前无法黑掉它and manipulate call records related to the short.并修改与做空有关的电话记录Time frame?需要多久Eight to ten days.八到十天Too long.太久了I pay you to accomplish tasks in the window required.我雇你们是让你们按照要求完成任务的This entire thing is a wide ranging conspiracy.这整件事情是一起涉嫌甚广的阴谋"Conspiracy"?阴谋That's a four syllable word这是个四音节的词which means you'd better be able to prove it.意味着你最好能证明它Respectfully, Your Honor. The only conspiracy here并无不敬法官大人这儿唯一的阴谋is the daft one my opposing counsel is engaging in.就是控方正酝酿的那起无稽之谈Though, in fairness to him,虽然说句公道话it might be more of a complex delusion.那可能更多的是一种复杂的幻觉Respectfully, the pathetic delusion here is that并无不敬这里唯一可悲的幻觉your client might avoid trial, much less prison.就是你的客户可能逃脱审判甚至牢狱之灾Well, one thing is absolutely clear.有件事很清楚Neither of you know the meaning of the word respectfully.你们俩都不知道并无不敬这句话什么意思The government has had ample time to present--政府本有足够的时间not even evidence,出示证据but the evidence that there is evidence--甚至只需证明他们持有证据and they have not done so.但他们都没能做到If there was a conspiracy, someone else is behind it.如果真有阴谋背后也另有其人There are witnesses who have described a bald man,有证人描述过一个留着山羊胡with a goatee, dressed in black.穿黑衣服的秃头男人This is a smokescreen, designed to distract the court那是个用来把法庭的注意力从此案from the real villain in this matter, now as always,真正的从头到尾的恶棍波比·阿克斯罗德Bobby Axelrod.身上分散的烟雾弹Have you given much thought to the nature of guilt.你思考过罪的本质吗- Where's my attorney? - En route.-我的律师呢 -在路上Guilt is tricky, isn't it?罪很复杂对吧You know more about that than I do.你比我更了解And you're guiltier, too.并且你罪行更多Oh, no. That is a question of fact.不这是个事实问题But guilt is also a state of mind.但罪也是一种精神状态Some of our greatest works of literature一些伟大的文学作品probe this very issue. What is guilt?探索过这个问题什么是罪Who should be punished, for what?谁应该受罚又为了什么What is the cost-- the grinding, wearing, price--即便逃脱了外界的责罚of carrying internal culpability承载内在罪恶的代价even while escaping external blame...或者说悔恨折磨是什么And often as not, right at the very center of the question,这个问题的中心往往stands a great man who has transgressed.是一个犯了法的伟人But I haven't.但我没有犯法And you are the one person who knows,并且你明确知道这点with absolute certainty, that I am not guilty.我是无辜的Oh, I'm not sure what you say is true,我不确定你说得对if we go deeper than just facts.如果我们想得比事实更深入一些In a criminal proceeding,在刑事诉讼中facts are the thing.事实就是一切I'm gonna stop talking until my guy is in the room.我的人来之前我都不会说话了Yeah. I'd do the same in your seat.我要是你我也这么做But facts are merely a place to start.但事实只是起点No, we're past them, you and I.不我们早就谈过这一点你和我After all, I once, quite recently,毕竟我最近曾经gave you the chance to affirm that facts alone--给过你一次承认当真正的罪恶可能逍遥法外时like who actually had the slide,事实本身不重要的机会like actual proof against Axelrod being manufactured--比如玻片在谁手里don't matter比如when true guilt is on the line.指控阿克斯罗德的证据有问题And now I'm giving you another chance,现在我给你另一个机会to remember who you are,来记起你真正的自己to examine your own complicity,审视你共同犯下的罪行your willingness to take another's freedom.你侵害他人自由的意愿Axelrod did the thing.阿克斯罗德做了这件事You aided in it.你帮助了他You used your skills and abilities to help him at one point,你用你的能力和技术一时帮助了他and then against him at another,又在攻击他对你有利时when that suited you.转而攻击他And you jumped at the chance你抓住机会to torpedo his life to save your own.破坏他的生活来拯救你自己的生活What does that say about you?这证明了你的什么品格呢What does that say about your own need to atone?你不想赎罪吗I'll atone on my own time.我会用自己的时间赎罪Now, why on earth would you atone for anything你是个无辜的人when you're an innocent man.你为什么要赎罪I'll take a moment with my client.我要和我的委托人私下谈谈新斯科舍You lost there, pal?你迷路了兄弟You've become quite the bluenoser, haven't you.你真变成当地人了是不是Well, I'm guessing you're not here looking for我猜你来这不是想找the nearest Timmie Ho-Ho's.最近的蒂姆霍顿氏咖啡店The team's coming up short.队伍遇到难题了They can't hack into Wendy's wireless carrier.他们黑不掉温蒂的无线运营商They say the cyber defense is too tough for the time frame.他们说时间不够黑掉防火墙Well, they're who I would use...我也会用他们这样的人and they do know that when you can't hack a system,他们知道你不能攻击系统时you've got to hack a person.你得攻击人Should I tell them to do that?我要告诉他们这么做吗They're so young and spry, it's possible they'll leave他们太年轻气盛a lot of broken pieces on the floor when they're done.完事后可能会留下大量蛛丝马迹Well, then I'm gonna need you to suit up.那我就需要你重装上阵了What happened?怎么了He came to me.他来找我了Called me in actually.实际上是叫我过去Karl. Come in.卡尔进来What was he looking for?他要什么Thanks for, uh, crossing the river.感谢你跨河而来Ah, West Highland single malt.西部高地麦芽酒Fourteen years old.十四年陈酿When old colleagues-- friends--get together,老同事朋友相聚时why not?何乐而不为So, how are you finding Southern?你觉得南区怎样It's a spinning top. And it spins just my speed.简直是个陀螺而且转速恰好适合我Glad to hear it.很高兴知道这个Is Chuck a facet of your day to day?你天天见查克吗We've been known to rub elbows around the bubbler.大家都知道我们密切合作Pure velvet.丝滑You know what? Take the bottle with you when you're done.你走的时候可以带走这瓶酒Warm up your temporary quarters.让你在这个季节暖和起来Be aware of US Attorneys bearing gifts.留神送礼的美国检察官What do you want, Oliver?你想要什么奥利弗I'll put it plainly.我实话实说吧I'm worried Connerty is going to cough this thing up.我担心康纳蒂会把这事吐出来And it's going to splatter on me.并且会溅到我身上I'm wondering if Chuck might be我想知道查克为了帮忙working angles on his own, to help?是否在自己追查一些线索Or only to help himself...还是说他只是在自救Then you should ask him.那你得去问他I'm asking you, Karl.我在问你卡尔Because you're the one I got the job for.因为我给你安排工作就是为了这个You're the one I had the deal with--跟我达成协议的人是你that at the right moment you would be there for me,答应过我在时机恰当时你会支持我telling me what was going on from the inside.告诉我内部信息This is that moment.现在时机到了Well...这样啊Are you backing Chuck Rhoades instead of me?你现在背弃我转而支持查克·罗兹了吗Whoa, what a thing to say.你怎么能这么说Look, Chuck Rhoades had to know this deal between us听着当查克·罗兹聘用我时was a possibility when he took me on board.他一定知道我们很可能达成了协议So maybe that's why he's being cagey.所以他才会一直那么谨慎Or maybe there's nothing going on.还有可能根本什么事都没发生Either way, I'll keep you posted.不论如何有事我会告诉你Thanks for the hooch.多谢你的酒There are too few old-line professionals in the field 现在这年代在这行里几乎没有these days who recognize nuanced老派的工作人员还有敏锐的嗅觉shifts in loyalty.能察觉出效忠对象的转变When I meet one,所以当我见到一位it is an honor to imbibe with them.跟他一起喝一杯是我的荣幸...Ok, let's say there are indeed好吧让我们假设other bad actors involved.确实还有其他坏人参与其中In fact, I intend to prove there are.实际上我准备证明这一点Accomplices, medical experts, bag men--these people共犯医务人员中间人这些人don't exonerate Axelrod, as opposing counsel suggests,并不像对方律师所说能证明阿克斯罗德的清白but they further show how Axelrod did what he did.他们会进一步证明阿克斯罗德是如何实施罪行的And they show that this wasn't just a case而且他们会揭示此案并不仅仅是of a rogue billionaire acting out of spite,一位无耻亿万富翁对人使坏but one who was very much like a bull in a ring,他更像是蓄势待发的公牛using or enriching an equally dangerous figure,利用甚至培养了一位同样危险的人物the wife of one who sits high atop一名女性她的丈夫the federal power structure in the government,在政府重要部门担任要职and a major investor in the company.自己还是公司的主要投资人And I intend to explode the whole thing--我准备将这一切曝光Just a minute! This isn't the Politburo,等一下这里可不是政治局you can't just slander your neighbors你不能为了吃口饭to get ahead in the bread line--就诽谤你的邻居们Whoa! I invited you to my home for a nice dinner,好了我请你们来我家吃大餐you people are trying to turn it into而你们却想把这里变成the Animal House toga party.《动物屋》里的罗马长袍派对Chambers. Now.马上去我办公室There are limits to what I will tolerate在我这一生中我对所有事情in all areas of my life.都是有容忍极限的For instance, I'm fine with slightly undercooked pasta.比如说我对没太煮熟的意大利面没意见But overcook it, and we are no longer eating together.但如果煮过头了那我们永远不会再一起吃饭I see it exactly the same way.我跟你想法一摸一样I also don't like brown nosing, Mr. Bach.我也不喜欢被人拍马屁巴赫先生Mr. Connerty, it seemed as though you were about康纳蒂先生之前你看起来就像to detonate a bomb in my courtroom准备在我的法庭上引爆炸弹without regard for casualties.却完全不考虑伤亡情况Instead, do it in here.所以你换作在这里说If you'd have given me a little leeway,如果你之前能再给我点时间you'd have heard that my case isn't overcooked at all.你就会听到我的案子根本就不是煮烂了的意大利面It's al dente.有嚼劲极了To the tooth--意思是要用牙咬My last name's DeGiulio, I know the phrase.我的姓是德朱利奥我知道那句话的意思Throw what you got against the fridge, let's see if it sticks.把你的面扔出来看能不能黏在冰箱上-You're thinking of flax. -Hemp protein is out now---你想说的是亚麻 -大麻籽蛋白已经不流行了Mafee. What do you have there?玛菲你吃什么呢These are a?aí bowls. They taste like dessert这是巴西莓果碗它吃起来像甜点- but they're filled-- - I asked Mafee.-但它富含 -我问的是玛菲Oh. Right.那好I'll finish at my desk.我回我办公桌吃Supposed to be healthy.应该很健康I gotta start watching it now,我得开始注意了I'm not a 20 year old laxer anymore--不再是那个二十出头的袋棍球狂人了Lacrosse...right.袋棍球对I had football in my head somehow.不知为什么我以为你是打橄榄球的No. Lax. Want some?不袋棍球想尝点吗Uh, maybe later. Good for you though.以后再说吧不过你这样挺好Taking the next step in your growth.进入个人成长的下一阶段Making a commitment to a healthy future.为了未来的身体健康做出承诺Even if it's the hard thing.即便这很难Absolutely.当然I'd like to think that I can count on that commitment.我希望我指望得上那承诺You can. You totally can.你可以完全可以Even if it's hard. Even if it costs you something.即便这很难做到还会让你牺牲掉一些东西- Yeah? - Yeah, well, you know,-是吗 -对你知道real commitment isn't just a?aí bowls.真正的承诺可不仅仅是巴西莓果碗It's a lot murkier.比那阴暗的多Would you get into the murk, the muck?你会置身于黑暗各种龌龊之中吗For the firm? For me?为了公司为了我For your co-workers.为了你的同事们Would you back them, all the way?你会支持他们吗不离不弃I'm sorry, are we talking a hypothetical抱歉我们是在说假设的事or something specific?还是什么具体的事情I mean, you know I'd kill myself for the job.你知道为了这工作我可以去死That I'll do anything that's expected.我会做任何公司需要我做的事But if you need me to do something...但如果你需要我做一些beyond the scope of trading交易以外的事情or whatever, well...或是其他什么的那我Don't sweat it, Mafee.别紧张玛菲We're all good.没什么事Enjoy your wholesome and healthy snack.继续吃你那安全健康的零食吧A while back...you told me I no longer had a feel之前你说我已经不知道for all the personalities in here.这里所有人的性格了I'm sure when you first started the place you knew我相信当你创立公司时- everyone's spouse's name. - Yeah.-你知道所有人配偶的名字 -对And what sports the guys played in high school.还有他们在高中时参加了什么运动There's no way you can anymore. The place is too big.现在你不可能做到这一点公司规模太大了And you're long past really caring. If you ever did.而且你也早都不在乎了如果你在乎过的话That's true.说的也是But you...但你Yes.对I "care."我在乎I can see that.我看得出来Especially for some of them.特别是他们其中的某些人Like Mafee.比如玛菲You and he seem to have a special bond.你和他感觉关系不一般He brought me in, and supported my vision before even you did.是他雇了我还在你之前就一直支持我的愿景Well, he recognized it. I kind of took it from there.应该说他发现了潜力之后基本就是我接管了You did.确实But. Mafee?但是玛菲I need to understand what motivates him,我需要知道什么能激励他beyond the money and the trappings.除了给他钱或者赚钱The idea that he's serving something greater than himself 能够为一个远比他自己重要的事情贡献一份力is what drives him. But he...has an是他前进的动力但他有old fashioned sense of honor, chivalry almost--一种很传统的荣誉感很像骑士精神not in any paternalistic sense of the word.但没有骑士精神中独断的那一面He took the fall with his frat for a hazing incident他跟他的兄弟会成员一起为了件欺凌事件受罚even though he wasn't part of it.即便他根本没参与其中Anyway, he'd skirt the line总之如果他觉得无伤大雅if he couldn't see the harm in it,他会钻些空子especially if it benefited the organization as a whole,如果对整个组织有好处就更愿意做了but he'd never do something truly against但他永远不会做那些不符合his sense of wrong and right.他是非观的事情Something that would cause him dishonor.那些会让他名誉受损的事I see.我明白了Do you think he'd consider lying dishonorable by its nature?你觉得他会认为撒谎是一种耻辱吗It would depend on the situation.这要看情况He might lie to protect a friend.他也许会为了保护朋友而撒谎Or someone he loved. But that's it.或是为了他爱的人但仅限于此Is there something I can help with?有什么需要我帮忙的吗Something I can do--有什么我能做的No.不Nothing right now.现在还没有What the fuck?!这他妈什么鬼No need to upset her.没必要吓到她What is this? What do you want?这是干什么你想怎么样I want to know the price of a keystroke.我想知道敲下键盘的价钱You're blackmailing me, over her?你是在用她来勒索我You think my wife gives a shit?你觉得我老婆会在乎吗Got a different kind of a relationship, man--我们之间的关系跟常人不一样伙计Well, what makes you think I give a shit?你以为我关心你那点破事I'm not here because of that.我来不是为了这个I'm here because of the sixteen celebrities and politicians 是为了曾经被你卖掉的whose OneSky accounts you sold access to.十六位名人政客的一天账户That's a federal offense那么做触犯联邦法律and you will go to prison for it.你会进监狱的Or...或者This is like a country song where the guy drowns his sorrows 这就像歌里唱的何以解忧in whiskey only you're using powdered chocolate.唯有杜康只不过你喝的是热可可Growing up in Aurora,我在奥罗拉长大for pocket money I used to shovel driveways.小时候为了挣零花钱我给车道铲雪Money was good. Best part was the hot chocolate.钱是好东西但最好的还是热可可Sometimes, it's still the only thing that works.现在有时也只有喝它才能缓解压力I thought you were watching it, eating clean.我以为你在控制健康饮食I was...trying.我在努力What drove you to it this time?这次是为了什么Just a feeling.。

教你如何套到对方电话

教你如何套到对方电话

问得好!教你一个小诀窍。

你准备三个钓VC的诱饵:一. 项目简介;二. 十六页的商业计划书;三. 完整的财务预测计划。

(A)根据你回家作业中找到的对口VC名单,写一封简短的邮件,包括一、两句甜言蜜语,附上你的“项目简介”发出去;(B)如果VC马上有回信,问你有没有更加详细的商业计划书,你应该兴奋地立刻把十六页的那份商业计划(C)在你发出商业计划书之后,VC又主动和你联系,问你有没有详细的财务计划,你应该兴奋地立刻把详细的财务计划发出去,并独自一人去哈根达斯买一杯最好吃的冰淇淋自我暗地里庆祝一下,瞧,(D)如果在两个星期以内VC对你的“项目简介”没反应,你可以再次发邮件,包括一、两句甜言蜜语,并主动附上你的“商业计划(E)果该VC有正面回复,请把(C)的动作重复一遍。

如果在两个星期内该VC对你的商业计划书没反应,你不妨主动再发一邮件询问一下他(她)对你的商业计划书的反馈。

如果还是没有反应,你不必再浪费诱饵了调查你的团队情况仔细一点的VC可能还会要求提供主要团队的简历、过去十二个月中公司人员流动情况调查你的业务情况你的业务能够规模化吗、能够持久吗?你和你的竞争对手处在同一条起跑线上,半年一年后,你们会谁胜谁负?你的企业内部治理呢,有管理流程吗?有量化的指标吗?这一切的一切,都需要你能提供些详细的佐证。

调查你的市场情况直说吧,商业计划书里“市场分析”那一章其实我基本上是不读的,但是你缺了这一章也不行,那是你功课的一部分,给你自己做练习用的,而不是让我大开眼界的。

我才不会轻易地相信你的那些市场数据,尽管你也没有少用iResearch的那些绿色的图表调查你的技术情况相信这是你的看家本领和拿手好戏,VC看中你,也就是相信了你手里有绝招(当然,这里举的例子是技术性的公司,有些公司不是技术驱动型的,但是他们有独特的商业模式,那同样也是绝招)。

调查你的财务情况财务的尽职调查,可能要算是尽职调查中最重要的工作。

它分为两大块:过去的财务数据和未来的财务预测。

地狱集智商测试题(3篇)

地狱集智商测试题(3篇)

第1篇欢迎来到地狱集智商测试,这是一场跨越生死,挑战极限的智力盛宴。

在这里,你将面临前所未有的挑战,考验你的智慧、勇气和应变能力。

请记住,只有通过这些考验,你才能证明自己的智商,逃离这个恐怖的世界。

第一关:智慧之门你醒来时发现自己身处一个黑暗的房间,只有一扇门。

门上刻着一行字:“智慧之门,一触即开。

”你发现门上有一个按钮,按钮旁边有一个提示:“输入正确密码,智慧之门将为你敞开。

”1. 你会如何寻找密码?2. 如果你发现密码是一个数学公式,你会如何解出它?3. 如果密码是一个谜语,你会如何解答?第二关:迷雾森林你走出房间,发现自己来到了一片迷雾森林。

森林里充满了未知和危险,你必须找到一条路走出森林。

1. 你会如何判断方向?2. 如果你遇到了一条岔路口,你会如何选择?3. 如果你遇到了一只凶猛的野兽,你会如何应对?第三关:死亡之河你成功走出了迷雾森林,来到了一条宽阔的河流。

河上没有桥梁,河水湍急,你只能依靠自己的智慧找到过河的方法。

1. 你会如何判断河流的深浅?2. 如果你发现河水中隐藏着机关,你会如何解开?3. 如果你遇到了一只鳄鱼,你会如何逃脱?第四关:灵魂陷阱你成功过河,来到了一个神秘的地方。

这里布满了陷阱,一不小心就会掉入其中,永远无法逃脱。

1. 你会如何识别陷阱?2. 如果你发现了一个隐藏的机关,你会如何触发?3. 如果你遇到了一个恶灵,你会如何驱散它?第五关:记忆迷宫你逃离了灵魂陷阱,来到了一个巨大的迷宫。

迷宫里充满了幻象和幻觉,你必须依靠自己的记忆找到出口。

1. 你会如何记住迷宫的路径?2. 如果你遇到了一个幻象,你会如何分辨?3. 如果你遇到了一个难题,你会如何解决?第六关:智慧之塔你成功走出了迷宫,来到了一座高耸入云的塔楼。

塔楼里布满了各种机关和谜题,你必须解开它们才能到达塔顶。

1. 你会如何解开塔楼里的机关?2. 如果你遇到了一个复杂的谜题,你会如何解答?3. 如果你遇到了一个守护者,你会如何与他沟通?第七关:生死之赌你到达了塔顶,发现这里有一个巨大的赌场。

美国文学作家及作品汇总

美国文学作家及作品汇总
评论集:FrenchPoetsandNovelists法国诗人和小说家> <Hawthorne霍桑> <PartialPortraits不完全的画像> <NotesandReviews札记与评论> <ArtofFictionandOtherEssays小说艺术
6、WilliamCullenBryant威廉·柯伦·布莱恩特1794-1878
ThePoems1821> <1932诗选:ToaWaterfowl致水鸟-----英语中最完美的短诗> <Thanatopsis死亡随想---受墓园派影响> <TheWhitefootedDeer白蹄鹿> <AForestHymn森林赋> <TheFloodofYears似水流年
23、HenryJames享利·詹姆斯1843-1916
小说:DaisyMiller苔瑟·米乐> <ThePortraitofaLady贵妇人画像> <TheBostonians波士顿人> <TheRealThingandOtherTales真货色及其他故事> <TheWingsoftheDove鸽翼> <TheAmbassadors大使> <TheGoldenBowl金碗
10、HenryDavidThreau亨利·大卫·梭罗1817-1862
Wadden,orLifeintheWoods华腾湖或林中生活> <ResistancetoCivilGovernment> <CivilDisobedience抵制公民政府> <AWeekontheConcordandMerrimackRivers

创业计划书中的 条军规

创业计划书中的 条军规

创业计划书中的21条军规创业者们,创业计划书是你们找VC的敲门砖。

没有一块有分量的敲门砖,怕你们敲不开VC的大门。

这世界上永远是来要钱的人多,能给出去的钱少,僧多粥少,融资是有门槛的。

如果没有一份有分量的创业计划书,你根本就进不了VC的门。

而每一个VC的桌子上都有堆积如山的创业计划书,所以你的机会是有限的,你面临着巨大的挑战,关键是你要能够脱颖而出。

注意:别误解我的意思,打动VC,从来就不是一份创业计划书就可以做到的事,创业计划书只能帮你打开VC的门,进门以后的事情还多得很,还要靠你的继续努力。

今天我们单讲一件事:如何写一份有分量的创业计划书去砸VC的大门。

不客气地说,相当一部分创业者过分自信,他们并不了解投资人的思维方式,以为VC都是些盲目来送银子的冤大头,只要去侃、去忽悠就能搞到钱来。

不是嘛,每天我电脑的邮箱里收到的创业计划书当中,相当一部分不外乎以下三大类型:A) 大排档类估计是在网吧里花了一刻钟完成的,寒碜到了极点,白底黑字的PPT,总共不超过10页,除掉第一页标题和最后一页“Thank You!”以外,有7页是从网上拷贝和粘帖的关于“Web 5.0将改变我们大家的生存方式......iResearch预测到2050年,中国的Web5.0市场规模将达到5000个亿......我们将成为中国Web 5.0的最大的门户......”外加一页需花5000万元钱的消费清单。

插入了创业计划书的附件之后,创业者在邮件里又补充了几句“之前没有写过创业计划书,在网上搜索了一下,说是创业计划书里面还要对公司目前的财务状况和人员构成做详细介绍,我们目前还处在筹划阶段,资金一到位,我们马上可以启动,是否下星期一上午我们可以和你面谈?”兄弟姐妹们呀,不是我不喜欢简洁的风格、不是我不愿和你们见面,只是你不给我足够的有用信息,我没法判断这个项目是不是适合我们投资,要是每个创业者写个白条过来就要立刻见面,我的办公室大概也会挤成了劳动局的上访室了,从早到晚都接待不过来。

走心逗比文案句子简短

走心逗比文案句子简短

1. “人生就像一场马拉松,不是看谁跑得快,而是看谁笑得最开心!”2. “世界上有两种人,一种是在笑,另一种是在哭。

而我,是那种在哭的时候也在笑的人。

”3. “世界上最远的距离,不是生与死,而是我饿了,而你却在吃火锅。

”4. “为什么我总是找不到真爱?因为我的真爱在用WiFi。

”5. “我是个懒人,但我知道,懒人的梦想还是要有的,万一实现了呢?”6. “为什么动物从不担心体重?因为它们都是按体积计重的。

”7. “生活就像一杯咖啡,有苦有甜,但重要的是要加糖。

”8. “为什么我的手机比男朋友还贴心?因为它永远不会生气。

”9. “世界上有两种人,一种是在减肥,另一种是在增肥。

而我,是那种在减肥的时候也在增肥的人。

”10. “人生就像打怪升级,每过一天,都是解锁新技能的时刻!”11. “别问我为什么总是笑得那么开心,因为我每天都在数钱。

”12. “我是个吃货,但我从不贪吃,因为我有减肥的决心。

”13. “为什么我会变成猫的知心朋友?因为我是猫的胃,它们的美食我都品尝过。

”14. “人生就像一部连续剧,虽然剧情跌宕起伏,但结局总是出人意料。

”15. “世界上最遥远的距离,不是生与死,而是我在洗澡,而你却在泡澡。

”16. “为什么我总是找不到停车位?因为我的车是会飞的。

”17. “人生就像一部喜剧,我是那个站在台上的喜剧演员,每天都在自编自导自演。

”18. “为什么我总是这么逗逼?因为我是个有梦想的喜剧人。

”19. “别看我瘦,我可是有肚腩的,只是它太低调了。

”20. “人生就像一盒巧克力,你永远不知道下一颗是什么口味,但我知道,每一颗都让我笑得合不拢嘴。

”21. “为什么我总是被朋友说胖?因为我是那种喝水都会胖的人。

”22. “人生就像一场旅行,重要的不是目的地,而是沿途的风景和笑声。

”23. “为什么我总是被叫做逗逼?因为我有逗逼的内心和逗逼的外表。

”24. “人生就像一部手机,电量总是不够用,但只要充满电,就能继续搞笑。

一个VC的自白:在“死亡谷”蹦极

一个VC的自白:在“死亡谷”蹦极

到3 %,这 +v 0 c恐怕 来年 只 能回 家去种 红 薯 了。 另外 , c l v q 对创 业 者挑 肥拣 瘦 、嫌 这嫌 那 , C 金 的 投 资 者 对V V 基 C管 理 团队 一样 挑 肥拣 瘦 , 管这 管 那 , 样在 鸡蛋 里挑 骨 头 。 一 每

业 务 以外 ,公 司 所有 的职 能 及 资 源 都 将 分 散 进 入 各 事 业 部 ,而 北 电 总 部 C O T 及 研 发 的职 能 也 将 随之 分 解 进 入 各 部 。
光的速度在竞争对手还没有来得及反应过来
的 时候 , 跑到 终点 , 回来 大大的元 宝。 抱 大家都 知道 , 培养 奥运冠 军 , 要从 小抓起 ,
事、 去讨钱 , 这样才能从 巨无霸式的母基金那
里 搞 出钱 来组 成 各式 各样 的V 基 金 (母基 G “ 金 ” 叫“u dt F n”就是“ 也 F n u d , o 基金 的基 金”。 )
出 了所 有人 的预 想 。在 去 年Байду номын сангаас, 们 已经在 我
I T业 界 的软 件 、 用、 应 交互 等 领域 看 到 了

个VC, 包括 我 , 都得 在 投 资 人 面 前 画押 保
些变化 。许 多网络 公 司谋 求 成为 I 公 T
证, 为 要 投资人扛回一箱箱的金砖。 创业者后
头有V f着 ,C 面有基金投 资人盯着, Cf V 后 J ' - 可
熟 :TE也保 持 了 5年 的加 速发 展 。从 技 L
是 正确 的 。 因为 , 目前 复 杂 的 市场 环 境 在 中 . 司最 需 要 保持 快速 的机 动 能 力 。 公 通
过 将 以前 复 杂的 矩 阵 式 组 织 架构 转 换 为

TheMostDangerousGame原文和翻译

TheMostDangerousGame原文和翻译

1 The Most Dangerous Gameby Richard Connell "General," said Rainsford firmly, "I wish to leave this island at once." The The general general general raised raised raised his his his eyebrows; eyebrows; eyebrows; he he he seemed seemed seemed hurt. hurt. hurt. "But, "But, "But, my my my dear dear dear fellow," fellow," fellow," the the the general general general protested, protested, "you've only just come. You've had no hunting--" "I wish to go today," said Rainsford. He saw the dead black eyes of the general on him, studying him General Zaroff's face suddenly brightened. "Tonight," said the general, "we will hunt--you and I." Rainsford shook his head. "No, general," he said. "I will not hunt." The general shrugged his shoulders and delicately. "As you wish, my friend," he said. "The choice rests rests entirely entirely entirely with with with you. you. you. But But But may may may I I I not not not venture venture venture to to to suggest suggest suggest that that that you you you will will will find find find my my my idea idea idea of of of sport sport sport more more interesting than Ivan's?" He He nodded nodded nodded toward toward toward the the the corner corner corner to to to where where where the the the giant giant giant stood, stood, stood, scowling, scowling, scowling, his his his thick thick thick arms arms arms crossed crossed crossed on on on his his hogshead of chest. "You don't mean--" cried Rainsford. "My dear fellow," said the general, "have I not told you I always mean what I say about hunting? This is really an inspiration.." The general raised his glass, but Rainsford sat staring at him. "You'll find this game worth playing," the general said enthusiastically." Your brain against mine. Your woodcraft against mine. Your strength and stamina against mine. Outdoor chess! And the stake is not without value, eh?" "And if I win--" began Rainsford huskily. "I'll "I'll cheerfully cheerfully cheerfully acknowledge acknowledge acknowledge my my my defeat defeat defeat if if if I I I do do do not not not find find find you you you by by by midnight midnight midnight of of of the the the third third third day," day," day," said said General Zaroff. "My boat will place you on the mainland near a town." The general read what Rainsford was thinking. "Oh, you can trust me," said the Cossack. "I will give you my word as a gentleman and a sportsman."Oh, you can trust me," said the Cossack. "I will give you my word as a gentleman and a sportsman. Of course you, in turn, must agree to say nothing of your visit here." "I'll agree to nothing of the kind," said Rainsford. The The general general general sipped sipped sipped his his his wine. wine. wine. Then Then Then in in in a a a businesslike businesslike businesslike air, air, air, he he he went went went on, on, on, "Ivanwill "Ivanwill "Ivanwill supply supply supply you you you with with hunting clothes, food, a knife. I suggest you wear moccasins; they leave a poorer trail. I suggest, too, that you avoid the big swamp in the southeast corner of the island. We call it Death Swamp. There's quicksand there. there. One One One foolish foolish foolish fellow fellow fellow tried tried tried it. it. it. The The The deplorable deplorable deplorable part part part of of of it it it was was was that that that Lazarus Lazarus Lazarus followed followed followed him. him. him. You You You can can imagine my feelings, Mr. Rainsford. I loved Lazarus; he was the finest hound in my pack. Well, I must beg beg you to excuse me now. you to excuse me now. I always' take a nap after lunch. You'll hardly have time for a nap, I fear. You'll want to start, no doubt. I shall not follow till dusk. Hunting at night is so much more exciting than by day, don't you think? General Zaroff, with a deep, courtly bow, strolled from the room. Rainsford had fought his way through the bush for two hours. "I must keep my nerve. I must keep my nerve," he said through tight teeth. He had not been entirely clearheaded when the chateau gates snapped shut behind him. His whole idea at first first was to was to put put distance between himself and General distance between himself and General Zaroff; and, to t his end, he had plunged this end, he had plunged along, spurred on by a sharp feeling of panic. Now he had got a grip on himself, had stopped, and was taking stock of himself and the situation. He saw that straight flight was futile; inevitably it would bring him face to face with the sea. He was in a picture with a frame of water, and his operations, clearly, mus take place within that frame. "I'll give him a trail to follow," muttered Rainsford, and he struck off from the rude path he had been following into the trackless wilderness. wilderness. He executed a series of intricate loops; He executed a series of intricate loops; he doubled on his trail again again and and and again, again, again, recalling recalling recalling all all all the the the lore lore lore of of of the the the fox fox fox hunt, hunt, hunt, and and and all all all the the the dodges dodges dodges of of of the the the fox. fox. fox. Night Night Night found found found him him leg-weary, with hands and face lashed by the branches, on a thickly wooded ridge. He knew it would be insane to blunder on through the dark, even if he had the strength. His need for rest was imperative and he thought, "I have played the fox, now I must play the cat of the fable." A big tree with a thick trunk an outspread branches was near by, and, taking care to leave not the slightest mark, he climbed up into the crotch, crotch, and, and, and, stretching stretching stretching out out out on on on one one one of of of the the the broad broad broad limbs, limbs, limbs, after after after a a a fashion, fashion, fashion, rested. rested. rested. Rest Rest Rest brought brought brought him him him new new confidence and almost a feeling of security. Even so zealous a hunter as General Zaroff could not trace him there, he told himself; only the devil himself could follow that complicated trail through the jungle after dark. But perhaps the general was a devil-- An apprehensive night crawled slowly by like a wounded snake and sleep did not visit Rainsford, although although the the the silence silence silence of of of a a a dead dead dead world world world was was was on on on the the the jungle. jungle. jungle. Toward Toward Toward morning morning morning when when when a a a dingy dingy dingy gray gray gray was was varnishing the sky, the cry of some startled bird focused Rainsford's attention in that direction. Something was coming through the bush, coming slowly, carefully, coming by the same winding way Rainsford had come. He flattened himself down on the limb and, through a screen of leaves almost as thick as tapestry, he watched. . . . That which was approaching was a man. It was General Zaroff. He made his way along with his eyes fixed in utmost concentration on the ground ground before before before him. him. him. He He He paused, paused, paused, almost almost almost beneath beneath beneath the the the tree, tree, tree, dropped dropped dropped to to to his his his knees knees knees and and and studied studied studied the the the ground. ground. Rainsford's impulse was to hurl himself down like a panther, but he saw that the general's right hand held something metallic--a small automatic pistol. The hunter shook his head several times, as if he were puzzled. Then he straightened up and took from his case one of his black cigarettes; its pungent incenselike smoke floated up to Rainsford's nostrils. Rainsford held his breath. The general's eyes had left the ground and were traveling inch by inch up the tree. Rainsford froze there, every muscle tensed for a spring. But the sharp eyes of the hunter stopped before they reached the limb where Rainsford lay; a smile spread over his brown face. Very deliberately he blew a smoke ring into the air; then he turned his back on the tree and walked carelessly away, backalong along the the the trail trail trail he he he had had had come. come. come. The The The swish swish swish of of of the the the underbrush underbrush underbrush against against against his his his hunting hunting hunting boots boots boots grew grew grew fainter fainter fainter and and fainter. The pent-up air burst hotly from Rainsford's lungs. His first thought made him feel sick and numb. The general could follow a trail through the woods at night; he could follow an extremely difficult trail; he must have uncanny powers; only by the merest chance had the Cossack failed to see his quarry. Rainsford's Rainsford's second second second thought thought thought was was was even even even more more more terrible. terrible. terrible. It It It sent sent sent a a a shudder shudder shudder of of of cold cold cold horror horror horror through through through his his whole being. Why had the general smiled? Why had he turned back? Rainsford did not want to believe what his reason told him was true, but the truth was as evident as the the sun sun sun that that that had had had by by by now now now pushed pushed pushed through through through the the the morning morning morning mists. mists. mists. The The The general general general was was was playing playing playing with with with him! him! him! The The general was saving him for another day's sport! The Cossack was the cat; he was the mouse. Then it was that Rainsford knew the full meaning of terror. "I will not lose my nerve. I will not." He slid down from the tree, and struck off again into the woods. His face was set and he forced the machinery of his mind to function. Three hundred yards from his hiding place he stopped where a huge dead tree leaned precariously on a smaller, living one. Throwing off his sack of food, Rainsford began to work with all his energy. The job was finished at last, and he threw himself down behind a fallen log a hundred feet away. He did not have to wait long. The cat was coming again to play with the mouse. Following the trail with the sureness of a bloodhound came General Zaroff. Nothing escaped those searching black eyes, no crushed blade of grass, no bent twig, no mark, no matter how faint, in the moss. So intent was the Cossack on his stalking that he was upon the thing Rainsford had made before he saw it His foot touched the protruding bough that was the trigger. Even as he touched it, the general sensed his danger danger and and and leaped leaped leaped back back back with with with the the the agility agility agility of of of an an an ape. ape. ape. But But But he he he was was was not not not quite quite quite quick quick quick enough; enough; enough; the the the dead dead dead tree, tree, delicately adjusted to rest on the cut living one, crashed down and struck the general a glancing blow on the shoulder as it fell; but for his alertness, he must have been smashed beneath it. He staggered, but he did not fall; nor did he drop his revolver. He stood there, rubbing his injured shoulder, and Rainsford, with fear again gripping his heart, heard the general's mocking laugh ring through the jungle. "Rainsford," called the general, "if you are within sound of my voice, as I suppose you are, let me congratulate you. Not many men know how to make a Malay mancatcher. You are proving interesting, Mr. Rainsford. I am going now to have my wound dressed; it's only a slight one. But I shall be back. shall be back." When When the the the general general general had had had gone, gone, gone, Rainsford Rainsford Rainsford took took took up up up his his his flight flight flight again. again. again. It It It was was was flight flight flight now, now, now, a a a desperate, desperate, hopeless flight, that carried him on for some hours. Dusk came, then darkness, and still he pressed on. The ground grew softer under his moccasins; the vegetation grew ranker, denser; insects bit him savagely. Then, as he stepped forward, his foot sank into the ooze. He tried to wrench it back, but the muck sucked viciously at his foot as if it were a giant leech. With a violent effort, he tore his feet loose. He knew where he was now. Death Swamp and its quicksand. The softness of the earth gave gave him an idea him an idea a nd he began to dig. and he began to dig. Rainsford had dug himself in in France when a second's delay meant death. That had been a placid pastime compared to his digging now. The pit grew deeper; when it was above his shoulders, he climbed out and from some hard saplings cut stakes and sharpened them to a fine point. These stakes he planted in the bottom of the pit with the points sticking up. Then he covered the mouth of the pit with weeds and branches. He crouched behind a lightning-charred tree and waited.Soon he heard the padding sound of feet on the the soft soft soft earth, earth, earth, and and and the the the night night night breeze breeze breeze brought brought brought him him him the the the perfume perfume perfume of of of the the the general's general's general's cigarette. cigarette. cigarette. It It It seemed seemed seemed to to Rainsford that the general was coming with unusual swiftness; he was not feeling his way along, foot by foot. Rainsford, crouching there, could not see the general, nor could he see the pit. He lived a year in a minute. minute. Then Then Then he he he felt felt felt an an an impulse impulse impulse to to to cry cry cry aloud aloud aloud with with with joy, joy, joy, for for for he he he heard heard heard the the the sharp sharp sharp crackle crackle crackle of of of the the the breaking breaking branches as the cover of the pit gave way; he heard the sharp scream of pain as the pointed stakes found their mark. He leaped up from his place of concealment. Then he cowered back. Three feet from the pit a man was standing, with an electric torch in his hand. "You've done well, Rainsford," the voice of the general called. "Your Burmese tiger pit has claimed one of my best dogs. Again you score. I think, Mr. Rainsford, Ill see what you can do against my whole pack. I'm going home for a rest now. Thank you for a most amusing evening." At daybreak Rainsford, lying near the swamp, was awakened by a sound that made him know that he had new things to learn about fear. It was a distant sound, faint and wavering, but he knew it. It was the baying of a pack of hounds. Rainsford Rainsford knew knew knew he he he could could could do do do one one one of of of two two two things. things. things. He He He could could could stay stay stay where where where he he he was was was and and and wait. wait. wait. That That That was was suicide. He could f lee. That was postponing the inevitable. For a moment he stood there, thinking. An flee. That was postponing the inevitable. For a moment he stood there, thinking. An idea that held a wild chance came to him, and, tightening his belt, he headed away from the swamp. The baying of the hounds drew nearer, then still nearer, nearer, ever nearer. On a ridge Rainsford climbed climbed a a a tree. tree. tree. Down Down Down a a a watercourse, watercourse, watercourse, not not not a a a quarter quarter quarter of of of a a a mile mile mile away, away, away, he he he could could could see see see the the the bush bush bush moving. moving. Straining his eyes, he saw the lean figure of General Zaroff; just ahead of him Rainsford made out another figure; it was the giant Ivan, and he seemed pulled forward by some unseen force; Rainsford knew that Ivan must be holding the pack in leash. They would be on him any minute now. His mind worked frantically. He thought of a native trick he had learned in Uganda. He slid down the tree. He caught hold of a springy young sapling and to it he fastened his hunting knife, with the blade pointing down the trail; with a bit of wild grapevine he tied back back the the the sapling. sapling. sapling. Then Then Then he he he ran ran ran for for for his his his life. life. life. The The The hounds hounds hounds raised raised raised their their their voices voices voices as as as they they they hit hit hit the the the fresh fresh fresh scent. scent. Rainsford knew now how an animal at bay feels. He had to stop to get his breath. The baying of the hounds stopped abruptly, and Rainsford's heart stopped too. They must have reached the knife. He shinned excitedly up a tree and looked back. His pursuers had stopped. But the hope that was in Rainsford's brain when he climbed died, for he saw in the shallow valley that General Zaroff was still on his feet. But Ivan was not. The knife, driven by the recoil of the springing tree, had not wholly failed. Rainsford had hardly tumbled to the ground when the pack took up the cry again. "Nerve, nerve, nerve!" he panted, as he dashed along. A blue gap showed between the trees dead ahead. Ever nearer drew the hounds. Rainsford forced himself on toward that gap. He reached it. It was the shore of the sea. Across a cove he could see the gloomy gray stone of the chateau. Twenty feet below him the sea rumbled and hissed. Rainsford hesitated. He heard the hounds. Then he leaped far out into the sea. . . . When the general and his pack reached the place by the sea, the Cossack stopped. For some minutes he stood regarding the blue-green expanse of water. He shrugged his shoulders. Then be sat down, took a drink of brandy from a silver flask, lit a cigarette, and hummed a bit from Madame Butterfly . General Zaroff had an exceedingly good dinner that evening. Two slight annoyances kept him from perfect enjoyment. One was the thought that it would be difficult to replace Ivan; the other was that his quarry quarry had had had escaped. escaped. escaped. In In In his his his library, library, library, he he he read read read for for for a a a while. while. while. At At At ten ten ten he he he went went went up up up to to to his his his bedroom. bedroom. bedroom. He He He was was deliciously tired. There was a little moonlight, so, before turning on his light, he went to the window and looked down at the courtyard. He could see the great hounds, and he called, "Better luck another time," to them. Then he switched on the light. A man, who had been hiding in the curtains of the bed, was standing there. "Rainsford!" screamed the general. "How in God's name did you get here?" "Swam," said Rainsford. "I found it quicker than walking through the jungle." The The general general general sucked sucked sucked in in in his his his breath breath breath and and and smiled. smiled. smiled. "I "I "I congratulate congratulate congratulate you," you," you," he he he said. said. said. "You "You "You have have have won won won the the game." Rainsford Rainsford did did did not not not smile. smile. smile. "I "I "I am am am still still still a a a beast beast beast at at at bay," bay," bay," he he he said, said, said, in in in a a a low, low, low, hoarse hoarse hoarse voice. voice. voice. "Get "Get "Get ready, ready, General Zaroff." The The general general general made made made one one one of of of his his his deepest deepest deepest bows. bows. bows. "I "I "I see," see," see," he he he said. said. said. "Splendid! "Splendid! "Splendid! One One One of of of us us us is is is to to to furnish furnish furnish a a repast for the hounds. The other will sleep in this very excellent bed. On guard, Rainsford." . . . He had never slept in a better bed, Rainsford decided. 第九课第九课 最危险的猎物最危险的猎物1. “将军,”瑞斯福德语气坚定地说,“我希望马上离开这个岛。

the most dangerous game主要内容

the most dangerous game主要内容

the most dangerous game主要内容The Most Dangerous Game is a 1972 novel by Richard Matheson, based on the short story "The Game" by the same author. The story follows a group of people who participate in a reality show called "The Most Dangerous Game," where they are challenged to survive a series of dangerous challenges.The novel follows one of the participants, named John Miller, as he competes in the show and eventually becomes separated from the other contestants. As Miller struggles to survive the challenges, he begins to question the true nature of the show and the intentions of its producers. He also begins to suspect that he is being watched and recorded, and that the challenges are not what they seem.As Miller"s journey continues, he meets a number of other contestants who have also disappeared or been killed, each with their own mysterious connection to the show. Miller begins to believe that the show is actually a test of survival, but one that is designed to test not only his physical abilities but also his morals and beliefs.Ultimately, Miller survives the show and comes to the conclusion that it was not a reality show at all, but rather a test of his own abilities to survive and overcome challenges.He also realizes that the show"s producers were testing not only his physical abilities but also his mental strength and resilience.The Most Dangerous Game explores themes of survival, fate, and the nature of reality, as well as the power of belief and the subconscious mind. It is also known for its vivid imagination and 紧张刺激的情节,深受读者喜爱。

在“死亡谷”蹦极 [一个VC的自白 之1] - 喜马拉雅熊的日志 - 网易博客

在“死亡谷”蹦极 [一个VC的自白 之1] - 喜马拉雅熊的日志 - 网易博客

“死亡谷”:创业企业从起步到产生收入的阶段。瞧,收入对一个创业企业来说是多么的重要!
早期/种子期:(天使/VC)
这是一个企业的洪荒时期,无论有多么伟大的抱负和愿景,都是空穴来风,天晓得能不能变成现实?有人掏钱来支持你创业,管它是几分钱、几块钱、还是十万百万,其境界和去贵州、去青海支助希望小学一样高尚,否则怎么会称他们为“天使”呢?没有创业者、没有人支持创业,国家不会富强,国家没有希望。
早期的创业投资是在“死亡谷”里蹦极。
这里需要的是经验、勇气、智慧、专注、资源......岂止是钱?!创业者们,有种的,想好了、想透了就站出来,让我陪你在“死亡谷”里玩蹦极吧。鱼目混珠的,没胆子的,别来这儿瞎凑热闹、一边歇歇去吧。真正的创业者是稀有动物,他们有可能要摔死的,成功的只是少数。
希望斑竹多出好餮 回复 4-02 15:01 喜马拉雅熊
xnlcy@126:
自己创业走的全过程其实和养儿育女一样
祝你儿女满堂! 回复 3-30 20:08 xnlcy@126 自己创业走的全过程其实和养儿育女一样 回复 3-30 16:01 net-feces
找我吧,给我投资!~@#¥%……&*()—— 回复 3-21 18:32 网易博友164 随风飘舞。顶 回复 3-19 05:07 网易博友165
回复 2-12 10:33 网易博友124 学习中!谢谢 回复 2-11 22:22 小楼一夜听春雨 VC是什么意思? 回复 2-11 15:50 多情谷主
很不错了
但是如果对一些术语加点解释
创业者们呢......也是形形色色的,各有各的目的,其中鱼目混珠的也大有人在。有人创业是为了改变命运创造财富,有人创业是为了体会一下自己当老板的滋味儿,有人为了人类的文明与进步,有人为了忽悠些VC的银子来过把瘾就死......但是VC的目的只有一个:赚钱,大大的赚钱。

绿皮书挑战原文

绿皮书挑战原文

绿皮书挑战原文
《绿皮书》该片改编自真人真事,讲述了保镖托尼被聘用为世界上优秀的古典钢琴家唐开车。

钢琴家将从纽约开始举办巡回演奏,俩人之间一段跨越种族、阶级的友谊的故事这两个人物一出场就从各个方面体现了两人之间的对立和冲突。

这些对立和冲突全部来自于肤色、阶级认知、生活习惯、文化程度等。

一个白人司机要为一位黑人钢琴家服务,并去到种族隔离问题严重的南部地区,对两个人来说都是充满了未知的桃战。

《绿皮书》GreenBook灵感来源于20世纪60年代出版的一本专为黑人而设的旅行指南。

黑人只能在特定的区域、时间活动,很多店铺是不为黑人提供服务的。

而处于矛盾焦点的黑人钢琴家刚好集齐了所有的争议,他受讨高等教育,有很高的艺术修养和造,他是很多达官贵人争相追捧的钢琴大师。

但是所谓的上流社会,并没有办法完全接受他成为一员,对待他还是像对待黑人一般,不允许他和白人公用厕所,白人餐厅不允许他用餐等。

可是作为一名黑人,他从来没有与黑人同胞生活在起过。

他没有玩儿黑人的音乐,没有放纵、任意地生活过一天,他也没有办法融入到黑人的集体当中。

整部片子中,都能看到他的自我挣扎和纠结,很无奈Tony从来都是嘴炮不断,虽然他是白人,但生活方式和生活水平非常普通。

为人坦率、大方其实性格他才应该是那个黑人角色。

fbi恐怖测试题60道第二套题

fbi恐怖测试题60道第二套题

fbi恐怖测试题60道第二套题第一题:企鹅肉一个男科学家回忆说:他和他的朋友去南极考察,但是他中途中了雪盲,什么都看不到。

所以他们在南极游荡,最后只能生吃企鹅来维持生命。

但是他朋友最后还是没有挺住,最后死了。

他一个人继续走了一天,最后被救了回去。

第二天他特意去企鹅店吃企鹅,但是回来后竟然自杀了。

为什么?第二题:跳火车一个人坐火车去临镇看病,看完之后病全好了。

回来的路上火车经过一个隧道,这个人就跳车自杀了。

为什么?第三题:水草有个男孩跟他女友去河边散步。

突然他的女友掉进河里了,那个男孩就急忙跳到水里去找,可没找到他的女友,他伤心的离开了这里。

过了几年后,他故地重游,这时看到有个老人在钓鱼,可那老人钓上来的鱼身上没有水草,他就问那老人为什么鱼身上没有沾到一点水草,那老人说:这河从没有长过水草。

说到这时,那男孩突然跳到水里自杀了。

为什么?第四题:葬礼的故事有母女三人,母亲死了,姐妹俩去参加葬礼。

妹妹在葬礼上遇见了一个很有型的男子,并对他一见倾心。

回到家后,妹妹把姐姐杀了。

为什么?第五题:半根火柴有一个人在沙漠中,头朝下死了,身边散落著几个行李箱子,而这个人手里紧抓著半个火柴。

推理这个人是怎么死的?第六题:满地木屑马戏团里有两个侏儒,瞎子侏儒比另一个侏儒矮。

马戏团只需要一个侏儒,马戏团的侏儒当然是越矮越好了。

两个侏儒决定比谁的个子矮,个子高的就去自杀。

可是,在约定比个子的前一天,瞎子侏儒,也就是那个矮的侏儒已经在家里自杀死了,地上残留着许多碎木屑。

他为什么自杀?第七题:夜半敲门一个人住在山顶的小屋里,半夜听见有敲门的,他打开门却没有人,于是去睡了。

等了一会又有敲门声,去开门,还是没人,如是者几次。

第二天,有人在山脚下发现死尸一具,police来把山顶的那人带走了。

为什么?第八题:牛吃草有一个年轻的男人,他的房子和邻居夫妇的房子中间隔着一片草坪。

有一天深夜,男人被隔壁的吵架声吵醒,之后他又听到了摔东西声、砍刀子声和牛吃草的声音,过了一会,他又听到了有人撞他家门的声音,但他都没有理会,又睡了过去。

自我评语100字到200字

自我评语100字到200字

自我评语100字到200字以下是十条符合要求的自我评语:1. 我呀,就像一颗活力四射的小太阳!跟我在一起,朋友们总说感觉特别温暖开心。

我超爱帮助别人,看到他们的笑容,我心里那叫一个美呀!比如上次朋友遇到难题,我二话不说就去帮忙,最后问题解决了,朋友开心,我也超高兴!我觉得自己就是个能给大家带来正能量的人。

2. 嘿,我这个人有时候挺倔强的呢!一旦认定了一件事,就非得做到底不可。

就像那次我决定学画画,不管遇到多少困难都没放弃,现在画得也有模有样啦!我相信只要我坚持,没什么做不到的,我就是这么执着的一个人呀!3. 哎呀,我觉得自己挺粗心大意的!经常丢三落四的,像钥匙啦、手机啦都不知道丢过几次了。

就说上次出门,到了地方才发现忘带钱包,可把我急坏了!但我也在努力改正呀,难道粗心大意就不能变细心吗?我可不信!4. 我呀,是个超级乐观的人!不管遇到多大的挫折,我都能笑着面对。

像之前考试没考好,我也没气馁,而是加倍努力学习。

大家都说我像打不死的小强,嘿嘿,我就是这么有韧性,我坚信未来一定会更好!5. 嘿,我有时候挺胆小的呢!晚上都不太敢一个人走夜路。

有次晚上回家,路上有点黑,我心里那个怕呀!但我也在努力克服呀,我可不想一直这么胆小下去。

我相信我能变得更勇敢!6. 我这人特别爱交朋友!走到哪都能和别人打成一片。

上次参加活动,我很快就和大家熟悉起来了,玩得可开心了!我觉得朋友就是生活中最宝贵的财富,我会一直珍惜每一个朋友的,这就是我呀!7. 哎呀,我对美食那可是毫无抵抗力!看到好吃的就走不动道了。

就像上次看到那蛋糕,我口水都快流出来了,赶紧买了一个尝尝。

我觉得享受美食是人生一大乐趣,难道不是吗?我就是这样一个贪吃的人呀!8. 我呀,特别喜欢冒险!喜欢尝试新鲜刺激的事情。

有回我去蹦极,那感觉简直太爽了!虽然有点害怕,但更多的是兴奋。

我觉得人生就该多些这样的体验,你们不这么觉得吗?9. 嘿,我挺急性子的!做事风风火火的。

惊心动魄的生命极限之旅

惊心动魄的生命极限之旅
人类的极限。在泌 K的 暗中. 他们如何 经受住 了身体和 精力的 折磨 ?怎样斓绎
出了一段 生命街迹?人 类为何能够不断
挑战生命 极限?让我们 一起 探寻一段慷
蚁【 以搬幼 比 己融几十似的为
西 人类也 l 以做到一些超能 力的书情 盯

岚 啤士认为 . 人的 瑚极限往往 耗
特种 I 案的直接作用 . 对 而表现 出 态 。一蝗科学 家从槠神 力地角度 人 的体 力问翘 . 一系列人税危 随 把
一个茭 人双手 提糟 4 1 6 公斤 匿的大
头 走 了8 4 ; 丽一他奇人 曾躺准 . 米 我 8

] 6
探1 秘

气一 一
圆囝圜
潲郫 玻璃的 术板上 , 名矿 . 附 。 f 岢 天 3 ] :
斤仔 大木板 , 勺 让十几化观众 一起站 L…t J 大牮 两l ・l _ r 蓉院心删 _ 生中 卫
我 们佩日 工 鲫 们生生不 犄神. 惊叹 人 : - 惫 撒I ” 恩的 暂 她 乃ff 够“ f 5 ? 【 {

驯龙高手电影中英文对白

驯龙高手电影中英文对白

这里是伯克村This is Berk.绝望谷向北航行十二天It's 12 days north of Hopeless and a few到达极寒地以南degrees south of Freezing to Death.它就座落在痛苦之经线上It's located solidly on the Meridian of Misery. 我的村庄一言以蔽之坚固My village. In a word: sturdy.它有七代人的历史It's been here for seven generations但每所建筑仍崭新如初but every single building is new.我们打渔狩猎享受迷人的日落We have fishing, hunting, and a charming view of the sunsets.唯一的麻烦就是害虫The only problems are the pests.许多地方有老鼠或蚊子You see, most places have mice or mosquitoes.而我们有...We have...龙... dragons.换做其他人就逃了可我们不走Most people would leave, but not us.我们是维京海盗We're Vikings.我们以顽固著称We have stubbornness issues.我名叫卡嗝My name is Hiccup.不是个好名字但好歹不算最差Great name, I know. But it's not the worst. 父母相信骇人听闻的名字Parents believe a hideous name will能吓走山怪山精frighten off Gnomes and Trolls.好像我们"迷人"的维京风度还不够吓人Like our charming Viking demeanor wouldn't do that.早上好Morning.-你在这干嘛-回去- What are you doing here? - Get inside!回屋里去Get back inside!卡嗝他怎么又出来了Hiccup! What is he doing out again...你出来干什么回去What are you doing out? Get inside!他是伟岸的史推克部落首领That's Stoick the Vast, Chief of the tribe.听说他在婴儿时期They say that when he was a baby he popped 曾把一条龙的脑袋齐肩削去a dragon's head clean off its shoulders.我相信吗能不信吗Do I believe it? Yes, I do.都有些什么龙What have we got?巨齿龙奈德龙双头龙Gronckles, Nadders, Zipplebacks... Oh,还有一群凶煞梦魇and hordes of Monstruous Nightmares.有夜煞吗Any Night Furys?-目前没有-很好- None so far. - Good.点燃火柱Light the torches!欢迎加入猎龙盛会Oh, nice of you to join the party.我还以为你已经被吃掉了I thought you'd been carried off.谁我吗算了吧Who? Me? Nah, come on...我太强壮了不合它们胃口I'm way too muscular for their taste.他们不知道拿我怎么办They wouldn't know what to do with all... this. 它们需要牙签吧不是吗Well, they need toothpicks, don't they?这个语气不善The meathead with the attitude and装着假肢的蠢蛋名叫嘉伯interchangeable hands, is Gobber.我从小就在他手下当学徒I have been his apprentice ever since I was little.好吧我现在也不大Well, littler我们转移到沼泽防御区We move to the moor defenses.在那用弹弩反击We'll counterattack with the catapults.看吧这就是村庄老房子新的原因See? Old village. Lots and lots of new houses. 射击Fire!那是小鱼脚Oh, and that's Fishlegs鼻涕唠Snotlout双胞胎悍夫奈和暴芙奈The twins, Ruffnut and Tuffnut... 还有And...雅丝翠Astrid.他们的工作酷多了Aww, their job is so much cooler.让我出去我要立功扬名Oh, come on. Let me out, please. I need to make my mark!你的名声已经够响亮了简直臭名昭著Oh, you have made plenty of marks. All in the wrong places.求你只要两分钟我要杀条龙Please, 2 minutes. I'll kill a dragon.我的生活就会一片大好My life will get infinitely better.说不定还能找个女朋友I might even get a date.你举不起锤子挥不动斧头You can't lift a hammer. You can't swing an axe.甚至扔不了这个You can't even throw one of these.我承认但我可以用这个Okay, fine, but this will throw it for me.看我就说吧See, now this right here is what I'm talking about.这只是小小的校准问题But it... it's a mild calibration issue.卡嗝如果你想出去和龙战斗Hiccup, if you ever want to get out there to fight dragons,你就必须改变...you need to stop all....这个... this.可你指着我全身上下But you just pointed to all of me.正是如此Yes, that's it.你从头到尾都要改Stop being all of you.明白了吧Oh, yes.先生你在玩火You sir, are playing a dangerous game...让我这块维京璞玉蒙尘... keeping this much raw Vikingness contained.-后果很严重-我等着瞧- There will be consequences! - I take my chances.去磨剑马上Sword, sharpened, now!总有一天我要出去One day I'll get out there.因为在这里杀死一条龙意味着全部Because killing a dragon is everything around here.一条奈德龙能让我小有名气A Nadderhead is sure to get me at least noticed.巨齿龙比较难对付Gronckles are tough.除掉其中一只肯定能让我交到女朋友Taking down one of those would definitely get me a girlfriend.至于双头龙A Zippleback...它属珍稀物种双头意味着双倍地位Exotic, two heads, twice the status.他们发现我们的船了They found the ship! 集中火力攻打低岸Concentrate fire over the lower bank!快点Hurry up!射击Fire!还有凶煞梦魇And then, there's the Monstruous Nightmare. 只有维京精英才敢捕杀它们Only the best Vikings go after those.它们喜欢让自己着火They have this nasty habit of setting themselves on fire.装弹Reload!我来对付它I'll take care of this.但终极战利品是谁都没见过的龙But the ultimate prize is the dragon no one's ever seen.我们称之为...We call it the...-夜煞-趴下- Night Fury! - Get down!跳Jump!这种龙不偷粮食从不露面This thing never steals food, never shows itself, and...从不失手... never misses.没人杀过夜煞No one has ever killed a Night Fury.所以我才要成为第一个That's why I'm going to be the first.注意堡垒卡嗝我要出去Mind the fort, Hiccup. They need me outthere.待在这别乱动Stay!... Put!就待那儿There.你明白我的意思You know what I mean.-卡嗝你在做什么-回来- Hiccup, what are you doing? - Come back here!我知道马上回来Yeah, I know, be right back!小心点Mind yourself!这些怪物还有点力气The devils still have some juice in them.快点Come on.给我一个射击的目标Give me something to shoot at. Give me something to shoot at.我打中了吗我打中了Oh! I hit it? Yes, I hit it!有人看到了吗Did anybody see that?没说你Except for you.-别让它们跑了-好- Do not let them escape! - Right!你喷不出火了You're all out.还有一件事没告诉你们Oh, and there's one more thing you need to know...对不起爸爸Sorry, Dad. 可我打中了一条夜煞Okay, but I hit a Night Fury.这次和以前不同爸爸It's not like the last few times, Dad!我真的打中了...I mean, I really actually hit...当时你们在忙我一击即中You guys were busy and I had a very clear shot.它掉到黑暗角去了It went down just off Raven Point.我们要派搜寻队去...Let's get a search party out there before...闭嘴Stop!别说了Just, stop!每次你一出来就会引起灾难Every time you step outside disaster falls.你还嫌我的麻烦不够多吗Can you not see that I have bigger problems? 冬天就要来了我得养活一村子人Winter is almost here and I have an entire village to feed!说句知心话村里的人少吃点也没事Between you and me, the village could do难道你不这么觉得吗with a little less feeding, don't you think?这不是开玩笑卡嗝This isn't a joke, Hiccup!这么简单的命令你怎么就不听呢Why can't you follow the simplest orders?我控制不了我一看到龙就想杀了它I, I can't stop myself. I see a dragon and I have to just...我本性如此爸爸... kill it. You know, it's who I am, Dad.你能做很多事卡嗝Oh, you are many things, Hiccup,但绝对杀不了龙but a dragon killer is not one of them.回屋里去带他回去Get back to the house. Make sure he gets there.我来处理他惹的麻烦I have his mess to clean up.干得好Quite the performance.我没见过比这更糟的了真了不起I've never seen any one mess up that badly. That helped!承蒙夸奖我继续努力Thank you. Thank you. I was trying.-我真的打中了-当然卡嗝- I really did hit one. - Sure, Hiccup.-他从不听我说-那是家族遗传- He never listens. - Well, it runs in the family. 要不就满脸失望和愤怒And when he does, it's always with this disappointed scowl好像有人克扣了他三文治上的肉like someone skimped on the meat in his sandwich.打扰一下女侍恐怕你Excuse me, barmaid. I'm afraid you弄错我想要的儿子了brought me the wrong offspring.我点的是肌肉发达的大个子男孩I ordered an extra large boy with beefy arms.还要有勇气和荣誉Extra guts and glory on the side.这个却是会说话的鱼骨头This here. This is a talking fish bone! 你完全想错了Now, you're thinking about this all wrong.这和你的外表无关It's not so much what you look like.他不能忍受的是你的内在It's what's inside that he can't stand.谢谢你的总结Thank you for summing that up.重点是这不适合你Look, the point is, stop trying so不要再勉为其难了hard to be something you're not.我只想成为你们当中的一员I just want to be one of you guys.我们不消灭它们就会被它们消灭Either we finish them or they'll finish us.这是除掉它们的唯一办法It's the only way we'll be rid of them.找到并毁掉龙的巢穴它们就会离开If we find the nest and destroy it, the dragons will leave.它们会去寻找另一个家园They'll find another home.趁海水结冰前我们再搜寻一次One more search, before the ice sets in.那些船只会有去无回Those ships never come back.我们是维京海盗这是职业病We're Vikings. It's an occupational hazard.谁愿意和我去Now who's with me?好吧留下来的人负责照顾卡嗝Alright,... those who stay will look after Hiccup.这才像样That's more like it.我去收拾我的底衣I'll pack my undies.不你留下训练新兵No, I need you to stay, and train some new recruits.好极了我在忙时卡嗝可以看店Oh, perfect, yeah. And while I'm busy Hiccup can cover the store.溶铁磨刀片还有很多时间独处Molten steel, razor sharp blades, lots of time to himself...绝对不会出事What could possibly go wrong?我要拿他怎么办嘉伯Oh, what am I going to do with him, Gobber? 让他和其他人一起训练Put him in training with the others.-我是认真的-我也是- No, I'm serious. - So am I.你还没放龙出来他就死了He'd be killed before you let the first dragon out of its cage.-这可不一定-我很肯定- Oh, you don't know that. - I do know that. -不你弄错了-我不会错- No, you don't - No, actually, I do.-不你错了-你知道他的德性- No, you don't. - Listen, you know what he's like.从他会爬起他就与众不同From the time he could crawl he's been... different.他从不听我说He doesn't listen.注意力持续时间比麻雀还短He has the attention span of a sparrow.我带他去打渔他却跑去猎山精I take him fishing and he goes hunting for.. for Trolls!山精的确存在它们会偷袜子Trolls exist! They steal your socks.可只偷左脚的为什么呢But only the left ones. What's with that?-我小时候... -又来了- When I was a boy... - Oh, here we go.我父亲让我拿头撞石头My father told me to bang my head我照做了against a rock,... and I did it.我觉得这不合理但我没质疑他I thought it was crazy, but I didn't question him.你知道后来怎么样了吗And you know what happened?-你患上头痛-石头裂成两半- You got a headache. - That rock split in two. 我从此知道了维京海盗的能力嘉伯It taught me what a Viking could do, Gobber. 他能摧毁大山移平森林He could crush mountains, level forests,...驾驭海洋... tame seas!我从小就知道自己的能力和责任Even as a boy I knew what I was, what I had to become...卡嗝却不是这样Hiccup is not that boy.你阻止不了他史推克You can't stop him, Stoick.你只能帮他作好准备You can only prepare him.我知道这不中听但事实是I know it seems hopeless, but the truth is你不可能永远保护他you won't always be around to protect him. 他还会出去可能现在已经出去了He's going to get out there again. He's probably out there now.神明都不眷顾我Oh, the Gods hate me.有人丢了刀有人丢杯子Some people lose their knife or their mug. 我却丢了一条龙No, not me! I managed to lose an entire dragon.我成功了吗我真的成功了Oh, wow? I.. I did it? Oh, I did it!这下一切问题都解决了This fixes everything. Yes!我打败了这只凶兽I have brought down this mighty beast!我要杀了你龙先生I'm gonna kill you, dragon.我要挖出你的心脏I'm gonna... I'm gonna cut out your把它拿去给我的父亲heart and take it to my father.我是一名维京海盗I'm a Viking.我是维京海盗I'm a Viking!这是我做的I did this.卡嗝Hiccup.爸爸Dad? Uh...我有话和你说I have to talk to you, Dad. 我也要和你谈谈儿子I need to speak with you too, son.是时候让你学习和龙战斗了I think it's time you to learned to fight dragons.我不想和龙战斗I don't want to fight dragons.-什么-什么- What? - What?-你先说-不你先说- Uh, you go first. - No, no, you go first.好吧如你所愿All right. You got your wish.降龙训练明天早上开始Dragon training. You start in the morning.天啊我应该先说的Oh man, I should have gone first.我在想你知道的Uh, cause I was thinking. You know, we have a 我们有很多降龙维京人但是surplus of dragon fighting Vikings but,...我们没有足够的维京面包师Do we have enough bread-making Vikings,或是维京修屋工or small home repair Vikings...-你会需要这个的-我不想和龙战斗- You'll need this. - I don't want to fight dragons.别胡扯了你很想的Oh come on, yes you do.这么说吧爸爸我不能杀龙Rephrase. Dad, I can't kill dragons.但你一定得杀But you will kill dragons.不我确定肯定以及一定我不会No, I'm really very extra sure that I won't.-是时候了卡嗝-你听不到我说的吗- It's time, Hiccup. - Can you not hear me? 这不是开玩笑儿子This is serious, son.当你拿起这把斧子你就与我们同在When you carry this axe, you carry all of us with you.像我们一样行走像我们一样交流You walk like us. You talk like us.像我们一样思考You think like us.不仅仅是斧子No more of... this.你替我决定了我的人生You just gestured to all of me.-说定了吗-都是你的一面之词- Deal? - This conversation is feeling very one-sided.说定了吗Deal?说定了Deal.很好Good.努力训练Train hard.我会回来的也许吧I'll be back. Probably.我会在这的可能吧And I'll be here, maybe.欢迎来到驯龙场Welcome to dragon training.无路可退了No turning back.真希望狠狠烧它们I hope I get some serious burns. 我希望我肩膀或者腰上有把大槌I'm hoping for some mauling, like on my shoulder or lower back.是啊留下伤疤就有意思了Yeah, it's only fun if you get a scar out of it. 可不是嘛伤痛我喜欢Yeah, no kidding, right? Pain, love it.这下好了谁让他进来的?Oh, great, who let him in?开始吧表现最佳的新兵Lets get started. The recruit who does best,将有幸在全村人面前will win the honor of killing his first亲手屠龙dragon in front of the entire village.卡嗝都已经杀了一条夜煞了Hiccup already killed a night fury,这么说他失去资格还是...?so does that disqualify him or...?我能不能转到与真正的维京人一个班? Can I transfer to the class with the cool vikings?别担心你个子小又单薄Don't worry. You're small and you're weak, 最不容易被攻击that will make you a less of a target.它们会以为你是病患或者疯子They'll see you as sick or insane and go转而进攻那些维京少年after the more viking-like teens instead.这扇门后面藏着不同种的龙Behind these doors are just a few of the你们要学会如何击败它们many species you will learn to fight.-致命奈德龙-速度8 护甲16- The Deadly Nadder. - Speed: 8, Armor: 16.-凶恶双头龙-隐身11秒可隐身两次- the Hideous Zippleback. - 11 stealth, times two.-凶煞梦魇-喷火攻击15- The Monstrous Nightmare. - Fire Power: 15. -极度恐怖-攻击力8 毒液附加12- The Terrible Terror. - Attack: 8, Venom: 12. 能不能闭嘴Can you stop that!-还有巨齿龙-下颚攻击力8- And the Gronckle. - Jaw Strength: 8.等等你不先教教我们吗Woah, woah, wait, aren't you going to teach us first?我认为实战出真理I believe in learning on the job.今天是生存训练Today is about survival.被撞倒就死定了If you get blasted, you're dead.动作快你首先最需要什么Quick! What's the first thing you're going to need?-医生? -速度值加5?- A doctor? - 5 speed?-盾? -盾去拿- A shield? - shield. Go.如果在盾与剑之间选择Your most important piece of equipment is your shield.还是要优先选择盾If you must make a choice between a sword or a shield.举起盾牌Take the shield.-这是我的盾-那里还有好多盾- Get your hands off my shield. - There's like a million shields. 拿那个上面有花女孩子都喜欢花Take that one. It has a flower on it. Girls like flowers.现在这上面有血花了Oops, now this one has blood on it.悍夫奈和暴芙奈你俩出局了Tuffnut, Ruffnut, your out.-什么-什么- What? - What?这些盾还有一个用途干扰Those shields are good for another thing. Noise.虚虚实实躲开龙的攻击Make lots of it and throw off a dragon's aim. 每条龙都有攻击次数限制All dragons have a limited number of shots. 巨齿龙能攻击几次?How many does a gronckle have?-五次? -不六次- Five? - No, six.对六次正好你们六个Right, six. That's one for each of you.小鱼脚出局Fishlegs, out.卡嗝躲进去Hiccup, get in there!我说我搬到地窖里了So anyway, I moved into my parent's basement?有空你该过来练习一下You should come by sometimes to work out, 你需要练习you look like you work out.鼻涕唠你出局了Snotlout, your done.-好像就剩我俩了-不只有你- So I guess its just you and me. - Nope, justyou.最后一击One shot left.卡嗝Hiccup!六击结束回去睡觉吧你这头肥猪And that's 6. Go back to bed you overgrown sausage.还有机会别担心You'll get another chance. Don't you worry. 记住龙总是...Remember, a dragon will always...无时无刻地寻求杀戮... always go for the kill.你为什么不杀我So why didn't you?这太愚蠢了Well this was stupid.你怎么不飞走Why don't you just fly away?雅丝翠你今天的问题出在哪儿Alright, where did Astrid go wrong in the ring today?俯身时机不对太草率I mistimed my sommersault dive. It was sloppy.它看穿了我的翻身It threw off my reverse tumble.-我们注意到了-不做得好这就是你的风格- Yeah, we noticed. - No, no you were great. That was so Astrid.他说得对你得坚持She's right. You have to be tough on yourselves.卡嗝的问题出在哪儿Where did Hiccup go wrong? -他就不该来吗-他居然没被吃了- Uh, he showed up? - He didn't get eaten.他从来都找不准位置He's never where he should be.谢了雅丝翠你们得慢慢消化Thank you, Astrid. You need to live and breathe this stuff.驯龙图鉴... 这里面包含The dragon manual... everything we所有我们所知的龙的种类know about every dragon we know of.今夜龙不会进攻赶紧看No attacks tonight. Hurry up.-等等你是说看书? -在有生之年?- Wait? You mean read? - While we're still alive?既然能屠龙Why read words when you can just kill the读书有何用?stuff the words tell you stuff about?我读了有七遍了Oh, I've read it like 7 times.上面说水龙会把沸水喷射到你脸上There's this water dragon that sprays boiling water at your face还说有一种龙能把自己埋上一周And there's this other one that buries itself for like a week...听起来不错有机会我会拜读Yeah, sounds great. There was a chance I was going to read that.但现在...But now...你们看吧我找些东西试手You guys read, I'll go kill something.-我们一起看吗-你看吧- So I guess we'll share? - Read it.就剩我了? 好我们...明天见All mine then? Wow. So, okay. I'll see you uh,... tomorrow.龙族分类Dragon classifications攻击型恐惧型魔法型Strike class, fear class, mystery class.雷鼓龙隐匿型龙种Thunder Drum. This reclusive dragon栖息于海蚀洞与黑色潮汐塘中inhabits sea caves and dark tide pools.受惊吓时会发出震荡波When startled, the Thunder Drum produces a近距离接触会导致死亡concussive sound that can kill a man at close range.极度危险格杀勿论Extremely dangerous. Kill on sight.伐木龙此种巨龙拥有剃刀型龙翼Timberjack: This gigantic creature hasrazor-sharp wings能将苍天大树一劈为二that can slice through full-grown trees.极度危险格杀勿论Extremely dangerous. Kill on sight.颅骨龙喷出沸水伤害猎物极度危险... Skulldren: Sprays scalding water on its victim. Extremely dangerous...小丑龙即使幼龙也能喷射酸液格杀勿论Changeling: Even newly hatch dragons can spray acid. Kill on sight.巨齿龙双头龙刺龙Gronckle, Zippleback, the Skrill,碎骨龙致命耳语龙Bonesnapper, Whispering Death.烧死猎物活埋猎物掐死猎物Burns its victims. Buries its victims. Chokes its victims.将猎物内脏取出Turns victims inside out.极度危险极度危险Extremely dangerous.... Extremely dangerous....格杀勿论格杀勿论格杀勿论Kill on sight.... Kill on sight.... Kill on sight.... 夜煞速度未知体长未知Night Fury.Speed unknown. Size unknown. 雷神与死神的邪恶后裔The unholy offspring of lightning and death itself.尚无此龙数据Never engage this dragon.倘若遭遇伺机隐藏祈福保命Your only chance: Hide and pray it does not find you.它们接近了我可以感觉得到I can almost smell them. They're close.把定Steady.-开进去-左满舵- Take us in. - Hard to port.地狱犬之门The hell hounds gate.左满舵Hard to port.那个我刚好发现Hey, you know, I just happened to notice,书上没有关于夜煞的记载the book had nothing on night furys.有没有其它图鉴或者续篇Is there like another book? Or a sequel?或者关于夜煞的小册子Maybe a little night fury pamphlet?小心卡嗝你怎么心不在焉Focus Hiccup! You're not even trying.今天训练如何攻击Today is all about attack!奈德龙步行时快而轻盈Nadder's are quick and light on their feet.你们必须更胜一筹才行You be quicker and lighter.别逼我质疑你的教学水平I'm really beginning to question your teaching methods.寻找它的盲点每条龙都有盲点Look for its blind spot. Every dragon has one.找到盲点以此躲避再伺机攻击Find it. Hide in it, and strike.-你不洗澡的吗-要是不喜欢- Do you ever bathe? - You don't like it,你自己来啊then just get your own blind spot.我给你来一下如何How about I give you one?盲点有死穴不多Blind spot, yes. Death spot, not-so-much.该怎么偷偷接近夜煞?Hey, hey, so how would one sneak up on a night fury?没人见过就算见到了也活不下来No one's ever met one, and lived to tell the tale.现在给我进去Now, get in there!我知道只是假设而已...I know, I know but hypothetically...小心宝贝儿我来对付Watch out, babe, I'll take care of this.阳光太刺眼了雅丝翠The sun was in my eyes, Astrid. 我能怎样遮住太阳吗What do you want me to do? Block out the sun?我能做到但现在没时间I can do that. I don't have time right now. -有人见过龙打盹吗-卡嗝- Has anyone ever seen one napping? - Hiccup!卡嗝Hiccup!-战场上爱的火花-她能行的- Love on the battlefield. - She could do better.让我来...你为什么不...L-let me... Why don't you..漂亮雅丝翠Well done, Astrid.你是在儿戏吗Is this some kind of a joke to you?我们迟早要接过父辈的旗帜Our parent's war is about to become ours. 想清楚你站在哪边Figure out which side your on.你没牙齿吗Huh? Toothless.我明明记得你应该有...I could of sworn you have...牙齿... teeth.不不不Uh, uh,... no, no,... no...我...我没有鱼啦I... I don't have anymore.接着它一转身一口咬下我的手And with one twist, he took my hand and swallowed it whole.从它的眼神我知道我一定很美味And I saw the look in his face. I was delicious. 它一定跟其它龙说过因为一个月内He must have passed the word, because it wasn't a month另一条龙吃了我的腿Before another one of them took my leg.你的手在龙腹中感觉不奇怪吗Isn't it weird to think that your hand was inside a dragon?要是你的大脑依然可以控制它Like, if your mind was still in control of it,你大可从龙腹里把它宰了you could have killed the dragon from the inside.把龙心碾碎或者怎么怎么的By crushing his heart or something.我发誓我现在生气极了I swear, I'm so angry right now.我一定要为你的手脚报仇I'll avenge your beautiful hand and your beautiful foot.我会砍下所遇到每条龙的腿...认真的!I'll chop of the legs of every dragon l fight... with my face!你要砍的是龙翼和龙尾No. It's the wings and the tails you really want.如果它飞不了就无路可逃If it can't fly, it can't get away.不能飞的龙就是死龙一条A downed dragon is a dead dragon.好吧我去睡觉了Alright, I'm off to bed.你们也早点睡明天要对付大家伙You should be too. Tomorrow we get to the big boys.虽然进步缓慢但我们还是到了凶煞梦魇Slowly but surely, making our way up to monstrous nightmare.谁能有幸宰了它呢But who'll win the honor of killing it?肯定是我这是命明白吗It's gonna be me. It's my destiny. See?你妈同意你纹身吗Your mom let you get a tattoo?不是纹身是胎记It's not a tattoo. It's a birth mark.你出生时我就跟你在一起Okay, I've been stuck with you since怎么没看到birth and that was never there before.你没从左边看而已Yes, it was. You've just never seen me to the left side until now.无牙仔我给你带了早餐Hey, toothless. I brought breakfast.那个...希望你有胃口I hope... I hope you're hungry.好吧这挺恶心的Okay, that's disgusting.我带了些鲑鱼一些美味的冰岛鳕鱼I got some salmon, some nice lcelandic cod,还有整条熏鳗鱼and a whole smoked eel.不要吗好吧No, no, no, no,... no.... okay.好吧我也不怎么喜欢鳗鱼Yeah, I don't really like eel much either.对了这样很好忽视我的存在That's it. That's the good stuff. Aah, don't you mind me.我还是来这关心我的事I'll just be back here, minding my own business.没事的...Its okay...没事没事...Okay, okay...搞定不差嘛挺有用的Okay, that's not too bad. It works.不不不No, no, no, no, no, no... !天呐成功了Oh my... its working!我做到了Yes, yes, I did it.今天练习团队配合Today, is about teamwork.龙头要是被淋湿他就不能喷火了Now, a wet dragon head can't light its fire.凶恶双头龙极度狡猾The hideous zippleback is extra tricky.一个头喷气一个头点火One head breathes gas. The other head lights it.你们要分出龙头的功能Your job is to know which is which.锋利的牙齿喷射出毒液来腐蚀食物Razor-sharp serrated teeth, and injects venom for predigestion.更喜欢伏击踩碎食物Prefers ambush attack, crushing its victims.闭嘴好吗Will you please stop that?!不管哪个龙头出现我都要...If that dragon shows either of his faces, I'm gonna...在那儿There!是我们白痴Hey, its us, idiots!你屁股越来越挺了我们看成龙了Your butts are getting bigger we thought you were a dragon.那曲线看起来就像是龙屁...Not that theres anything wrong with a dragon-ass fig...等等...Wait...我受伤了我很受伤Oh!... oh, I'm hurt! I am very much hurt!生存几率微乎其微Chances of survival are dwindling into single digits now.不是这个头Oh! Wrong head.小鱼脚Fishlegs!就是现在卡嗝Now Hiccup!拜托Aww, come on...卡嗝Hiccup!退后退后Back,... Back, back!我话不说两遍Now don't you make me tell you again!对没错回到洞里去吧Yes, thats right. Back into your cage!好好反省一下Now think about what you've done.那么训练结束了吗Okay, sooo, were we done?我还有事要去...Cause I have some things I need to uh...那明天见Yep, I'll see you tomorrow.嗨Hey!-什么情况-你怎么做到的- What was that? - How did you do that?我把斧子留在竞技场了你们先走I left my axe back in the ring. You guys go on ahead.我回头再找你们I'll catch up with you.来会会极度恐惧Meet the Terrible Terror.哈这大小就好像我的...Ha! It's like the size of my...把它弄掉Oooh!... Get it off!好疼疼死了Oh, I'm hurt! I am very much hurt!他可比你强多了Wow! He's better than you ever were.什么What?太棒了Ooh, great.卡嗝Hiccup.卡嗝是你吗Hiccup? Are you in there?雅丝翠嗨雅丝翠你好呀Astrid, hey. Hi, Astrid. Hi astrid. Hi Astrid我一般不多管别人闲事但你的举止真是很诡异I normally don't care what people do, but you're acting weird.好吧更诡异了Well, weirder. 你好歹找到了巢穴吧Well, I trust you found the nest at least?连影子都没有Not even close.棒极了Excellent.希望你这里有点好消息I hope you had a little more success than me. 如果你的好消息是指Well, if by success, you mean that your身为家长不用再头痛了parenting troubles are over with,...那就算是吧.. then, yes.恭喜你史推克大家都松了口气Congratulations Stoick! Everyone is so relieved.从头到尾焕然一新哈Out with the old, and in with the new, right? 没人会想念以前那个旧麻烦No one will miss that old nuisance.村子要举办一场晚会来庆祝The village is throwing a party to celebrate. 他不在吗He's gone?下午一般都不在但这又不能怪他Um, yeah, most afternoons, but who can blame him?我是说做一个名人可不容易啊I mean, the life of a celebrity is very rough. 他现在每次经过村子He can barely walk through the village都被一群新粉丝围堵without being swarmed by his new fans.-卡嗝? -谁会想到呢- Hiccup? - Who would have thought it, eh?他对付那群野兽自有一套He has this way with the beasts.好吧伙计我们要飞得更慢更稳些Okay there, bud, were gonna take this nice and slow.走吧三号不四号位置Here we go. Here we go. Position three, no, four.好是时候出发了Alright, it's go time. It's go time.加油啊伙计加油Come on, buddy. Come on, buddy.成功了Yes, it works!对不起Sorry!是我不好That's my fault.我知道了啦四号呃三号位置Yeah, yeah, I'm on it. Position four, uh, three.冲啊宝贝Yeah! Go baby!太帅了风就在我...Oh, this is amazing! The wind in my...我的小抄... cheat sheet!停下Stop!不No!我的天啊Oh, gosh! Oh, God!不Oh no!好吧你要自己调整角度Alright. Okay. You gotta kinda angle yourself! 不不不回到下面来接我Okay. No, no, no... come back down towards me.下来...Come back down... oww!不是吧Come on...不谢谢我不饿Uh, no thanks. I'm good.里面也不怎么防火吧Not so fire-proof on the inside, are you?给你Here you go.我们根本就不了解你们Everything we know about you guys is wrong.爸爸你回来了Dad, you're back!嘉伯不在那个...Gobber's not here, so...我知道I know.我是来找你的I came looking for you.-是吗-你瞒着我什么秘密- You did? - You've been keeping secrets.是吗I have?你觉得你能瞒我多久呢Just how long did you think you could hide it from me?我我不知道你I... I don't know what you...无论岛上发生什么都逃不过我的眼睛Nothing happens on this island, without me hearing about it.那么我们谈谈龙吧。

死亡谷观后感

死亡谷观后感

死亡谷观后感《死亡谷观后感》篇一死亡谷,光听这个名字就感觉阴森恐怖,像是地球上被死神眷顾的角落。

看了关于死亡谷的纪录片后,我的内心久久不能平静。

刚看到死亡谷的画面时,我就被那奇特的地貌给震撼到了。

那一片荒芜的景象,就像是被上帝遗弃的地方。

大地干裂得像老人脸上深深的皱纹,纵横交错,似乎在诉说着岁月的无情。

那漫天的黄沙,在风的驱赶下,像一群没头的苍蝇到处乱窜,也许这里的风也迷失了方向吧。

我记得纪录片里有一个场景,是一只瘦弱的小动物在死亡谷中艰难地前行。

它的身影在那广袤无垠的荒凉中显得那么渺小,就像大海里的一叶扁舟。

我当时就在想,它在这死亡之地能找到活路吗?也许它只是在做最后的挣扎,这个想法让我心里一阵难受。

这让我联想到自己有时候在生活中遇到困难,虽然没有像在死亡谷那么绝望,但也感觉像是走进了一条黑暗的胡同,不知道出路在哪里。

就像那次我参加一个比赛,前期准备的时候就状况百出,感觉自己像是在死亡谷的边缘徘徊,随时可能掉进去。

死亡谷里的高温也是极其恐怖的。

那温度高得感觉能把人瞬间烤焦,就像把人放在一个超级大的烤箱里一样。

我就在想,大自然怎么能创造出这样一个残酷的地方呢?难道是想给人类一个警告吗?可是又觉得这也许就是大自然的一种自我呈现方式,它可不管我们人类能不能接受。

有时候我就觉得人类在大自然面前真的是太渺小了,我们总是试图去征服大自然,可是像死亡谷这样的地方就赤裸裸地告诉我们,这是不可能的。

我们就像一群不知天高地厚的小孩子,在大自然这个巨人面前耍大刀。

但是呢,死亡谷也有一种别样的美。

那种苍凉、荒芜的美,就像是一首悲壮的史诗。

虽然它充满了死亡的气息,但也正是这种气息让它显得那么独特。

就像有些艺术品,虽然让人看了心里不舒服,但就是有一种独特的魅力吸引着你。

我也不知道自己这种想法是不是很奇怪,可能别人会觉得死亡谷就是一个恐怖的地方,哪有什么美可言。

可是我觉得,正是因为它的恐怖和残酷,才让它的美更加深刻,更加让人难以忘怀。

谷底必反弹的唯美语录

谷底必反弹的唯美语录

谷底必反弹的唯美语录1. 人生就像一场球赛,就算现在在谷底,难道还能一直输下去?就像梅西,曾经也有低谷,但他不照样反弹,成为球场上的王者!例子:当你觉得事事不顺,感觉自己处于谷底时,想想梅西呀,他都能在困境中崛起,我们为啥不行!2. 你看那冬天的树,叶子都掉光了,处于谷底了吧,但春天一来不就又焕发生机了?你也一样可以反弹呀!例子:别灰心,当你处在人生的寒冬,就想想那冬天的树,它们都能等来春天,你也一定可以!3. 谷底算什么呀,那是要反弹的前奏哇!就像股票,跌到底了总会涨的嘛!例子:感觉自己现在很惨?别担心,这就像股票,低谷之后就是大涨的时候啦!4. 谁没在谷底待过呀,但咱可不能一直待着,得往上弹呀!就像爬山,从谷底开始才能爬到山顶欣赏美景呀!例子:遇到困难觉得自己不行了?那可不行,要像爬山一样,从谷底努力往上爬,去看那最美的风景!5. 哎呀,在谷底怕啥,不就是要反弹得更高嘛!像弹簧一样,压得越低弹得越高!例子:当你处在谷底觉得沮丧时,就把自己想象成弹簧,会弹得高高的哦!6. 谷底就是给你机会绝地反击呀!就像游戏里的逆袭,多刺激!例子:现在的困境就是让你在人生游戏里来一次大逆袭呀,加油!7. 低谷只是暂时的,肯定会反弹的呀!就像雨后的彩虹,总是在风雨后出现!例子:在低谷中坚持住,就如同等待雨后的彩虹,那美丽的一刻终会到来!8. 就算在谷底,也能绽放光芒反弹呀!就像黑夜里的星星,那么耀眼!例子:别小瞧自己在谷底的状态,你也可以像黑夜里的星星一样闪亮反弹!9. 处在谷底?那是命运在考验你,准备让你大反弹呢!例子:当你感觉陷入谷底时,告诉自己,这是要准备大反弹啦,就像凤凰涅槃!10. 谷底有啥,不就是要开启反弹之旅了嘛!像赛车在弯道加速一样!例子:感觉现在到了谷底?哈哈,那就是要像赛车在弯道一样加速反弹啦!我的观点结论:每个人都会有在谷底的时候,但这绝不是终点,而是反弹的起点,要相信自己一定可以走出低谷,迎来辉煌!。

峡谷求生读后感300字

峡谷求生读后感300字

After Reading "Survival in the Canyon""Survival in the Canyon" left me breathless with its thrilling narrative of courage and resilience. The story, centered around a group of explorers stranded in a remote canyon, expertly weaves together survival skills, teamwork, and the will to live. The characters' struggle against the elements and their own doubts is a powerful reminder of the resilience of the human spirit.The author's vivid descriptions of the canyon's treacherous terrain and the harsh realities of survival are truly breathtaking. The narrative is fast-paced and engaging, keeping the reader on the edge of their seat. The characters' development throughout the story is also remarkable, as they learn to rely on each other and draw strength from within.The moral of the story is clear: in the face of adversity, it is our unity, strength of character, and unwavering will that can lead us to survival. "Survival in the Canyon" is not just a story of survival; it's a testament to the resilience and spirit of humanity.《峡谷求生》以其扣人心弦的勇气和韧性故事让我喘不过气来。

冒险作文结尾优美句子

冒险作文结尾优美句子

冒险作文结尾优美句子1. 冒险的旅程就像一场华丽的梦,不是吗?就像我那次在丛林中探索,每一步都充满惊喜,这感觉难道不奇妙吗?例子:我对朋友说:“那次冒险就像一场华丽的梦,每一步都充满惊喜,这感觉难道不奇妙吗?”朋友点头赞同。

2. 冒险啊,那可是生活的调味料,缺了它多无趣呀!你想想看,要是没有我那次的登山冒险,生活该多平淡啊!例子:我对大家说:“冒险啊,那可是生活的调味料,缺了它多无趣呀!就像我那次登山冒险。

”大家都若有所思。

3. 冒险不就是挑战自我的最佳方式吗?就像我勇敢地游过那条湍急的河流,那是多么了不起的经历啊!例子:我回忆道:“冒险不就是挑战自我的最佳方式吗?我勇敢地游过那条湍急的河流,那是多么了不起的经历啊!”4. 冒险,是开启未知世界大门的钥匙啊!就如同我那次在沙漠中迷路后又找到方向,这过程多刺激呀!例子:我兴奋地讲述:“冒险,是开启未知世界大门的钥匙啊!像我在沙漠中那次。

”5. 冒险难道不是让我们变得更强大的途径吗?好比我那次在海上遭遇风暴却顽强生存下来,多牛啊!例子:我感慨地说:“冒险难道不是让我们变得更强大的途径吗?就像我在海上那次。

”6. 冒险就是生活中的闪光点呀,你们说是不是?像我勇敢尝试蹦极的那一刻,简直太赞了!例子:我和伙伴们说:“冒险就是生活中的闪光点呀,你们说是不是?比如我蹦极那次。

”大家纷纷说是。

7. 冒险,这可是人生的一场盛宴啊!就像我那次深入古老森林的冒险,简直让人难忘!例子:我绘声绘色地说:“冒险,这可是人生的一场盛宴啊!我那次深入古老森林的冒险,真的难忘!”8. 冒险不就是给自己的最好礼物吗?就像我那次独自穿越峡谷,那种成就感爆棚啊!例子:我逢人就说:“冒险不就是给自己的最好礼物吗?像我独自穿越峡谷那次。

”9. 冒险是心灵的一次飞翔啊!像我那次在草原上策马奔腾,心都要飞起来了!例子:我激动地分享:“冒险是心灵的一次飞翔啊!就像我在草原上那次。

”10. 冒险,那可是生活的魔法棒呀!比如我那次在冰天雪地中的冒险,简直太神奇了!例子:我对伙伴们说:“冒险,那可是生活的魔法棒呀!像我在冰天雪地那次。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

大部分的创业者都不一定清楚,VC们是从哪里搞来这么多银子在到处乱砸的?相当一部分创业者以为,找VC就像飞去赌城拉斯维加斯度周末,和VC们在赌台上一叠叠砸钞票、玩它几把Black Jack过过瘾。

要是以为这就是找VC融钱-- 错!
其实,VC们也差不多和你们创业者那样,得时不时地到更加大的基金那里去融钱,比如“退休基金”、“教育基金”、“社保基金”......去讲故事、去讨钱,这样才能从那些巨无霸式的母基金那里搞出钱来组成各色各样的VC基金。

(“母基金”也叫“Fund to Fund”,就是“基金的基金”,或称“饭吐饭”-- 听上去真的像是吃饱了撑的。


你要是成功地融过几支VC基金的话,回过头来看某个企业或某个项目融资,简直就像小菜一碟。

基金“找钱”和创业者“找钱”一样,可都不像是在马路上要饭,只要厚着脸皮伸出手去,总有要到的时候。

“找钱”是一门并不深奥、但也不简单的学问。

尤其对于创业者来说,理解如何“找钱”,等于学会了一门一辈子有用的手艺。

每一个VC基金差不多都有自己的明确投资方向(电信、生物医药、互联网、太阳能)、投资阶段(早期、扩张期、晚期)、投资规模、投资项目数额等。

VC基金上游的投资人(如母基金),大部分是更大更严格更专业的投资机构,他们对每个VC基金合伙人背景、业绩表现、投资回报等都有严格的要求和监管。

当你明白了VC“找钱”并不容易,就不会相信VC可以乱砸钱乱烧钱,他们哪里有那个胆子?!要是一个VC的回报不好,年回报率达不到30%的话,这个VC 恐怕来年只能回家去种红薯了......哀哉,如果是这样,咱创业者弟兄们也就又少了一条资金的来路。

弟兄们,还是相互体谅一些吧,VC们对创业者捡瘦挑肥、嫌这嫌那吧......你们知道吗,VC基金的投资者对VC管理团队一样捡瘦挑肥,管这管那,一样在鸡蛋里面挑骨头......每一个VC,包括我,都得和你一样脱光了裤子在投资人面前画押保证,要为投资人扛回一箱箱的金砖......创业者后头有VC盯着、VC后面也有基金投资人盯着,可谓是螳螂捕蝉,黄雀在后,做VC并不容易。

创业者们呢......也是形形色色的,各有各的目的,其中鱼目混珠的也大有人在。

有人创业是为了改变命运创造财富,有人创业是为了体会一下自己当老板的滋味儿,有人为了人类的文明与进步,有人为了忽悠些VC的银子来过把瘾就死......但是VC的目的只有一个:赚钱,大大的赚钱。

VC不是公益组织、不是政府补贴、不是失业救济金......VC是彻头彻尾的资本主义,赚钱是他们至高无上的唯一目的。

因此,为了要达到大大赚钱的目的,VC就要找到有高速爆发增长的新领域和优秀得不能再优秀的团队,给他们足够的粮草弹药,让他们吃饱了撑得个个腰圆膀粗,这样才好让他们以光的速度在竞争对手还没有来得及反应过来的时候,跑到终点,抱回来大大的元宝。

在这场抢元宝的奥运赛中,VC就像运动员们的教练米卢,马俊仁或刘国梁那样,他们风格、方法大相厅径,各有各的套路,但衡量标准只有一个:抱回多少块金牌,赚回多少钱来。

大家都知道,培养奥运冠军,要从小抓起。

等你长到二十五岁了再去参加奥运训练,
你恐怕连预赛出现的可能都很小。

但是,在你5、6岁时就选拔你去进行奥运培养,这需要有多少远见?多少时间、财力和精力上的风险投资?创业投资也是一样,要想有高回报,必须投资早期的公司。

Apple最早天使投资者的回报是1700倍,Google天使投资做到了3000倍!
但是,投资早期的创业公司自然风险也高,差不多一半的创业公司会在两年以内死去,死亡原因多不外乎:
1)团队没有足够的生存经验(包括团队的道德风险)
2)Idea不能兑现
3)找不到客户
4)找不到后续投资人
5)现金流中断
其实,这五个风险因素的核心全都是团队风险,也就是“人的风险”。

团队没有经验、没有充分准备怎么就去冒险创业?Idea没想好、没想透就动手干还能不遭遇到失败?找不到客户是你的产品不行还是你的销售能力不行?找不到投资人是你根本没有投资人的资源、融资的知识、还是明天公司就揭不开锅了但你今晚还在漫天叫价?现金流中断其实还不是综合的管理能力出了问题,总之,统统都是“人”出了问题。

所以,我们把早期的创业阶段称之为“死亡谷”,投资早期的公司,等于在“死亡谷”里跳蹦极。

为了赚取暴利而盲目跳了下去,非常可能摔个粉身碎骨。

投资早期创业公司的VC,无异于和魔鬼和死神打交道的人们。

解释一下这张图。

纵轴:收入的增加
横轴:创业行军的时间延伸
“创业起跑点”开始下滑然后逐渐往上爬直到“IPO”的曲线:创业公司的成长轨迹
红色的、标有A、B、C、D、E的阶梯:创业企业在IPO前要经过的融资阶段,A轮、B轮、C轮、D轮、 E轮......有些企业经过两、三轮融资就上市了,有的四、五轮钱进来了以后还在为生存和前途担忧和挣扎。

创业者们,注意千万不要被误导了:ABCDE 五轮融资不等于100万+300万+800万+2000万+4000万=IPO!!!每一轮融资都有其相对应的企业价值!光是钱不代表企业价值,一家公司注册资金2个亿,但没有任何产品、收入、利润和现金流,这家公司可以IPO吗?
“死亡谷”:创业企业从起步到产生收入的阶段。

瞧,收入对一个创业企业来说是多么的重要!
早期/种子期:(天使 /VC)
这是一个企业的洪荒时期,无论有多么伟大的抱负和愿景,都是空穴来风,天晓得能不能变成现实?有人掏钱来支持你创业,管它是几分钱、几块钱、还是十万百万,其境界和去贵州、去青海支助希望小学一样高尚,否则怎么会称他们为“天使”呢?没有创业者、没有人支持创业,国家不会富强,国家没有希望。

成长期:(VC/PE)
创业公司产生了收入,公司的模式被证实有市场价值的,就像一个孩子开始进入了发育阶段,要多买些好吃的,让他们能吃得多、长得快。

扩张期:(PE)
出色的创业企业,就像这孩子长得像姚明,14、15岁个子已经1米98,弹跳2米,那身体的机灵劲儿也没话说,盖帽儿了!这孩子绝对是进火箭队放IPO的料,需要大钱来发力,比如花钱收购和兼并竞争对手,要让这企业迅速成为行业领袖!
IPO:这不用解释,满街的大妈大爷都明白。

弟兄们,作为一个从创业者蜕变而来的VC,今天咱和你们说说心里话。

我生性喜欢挑战,曾经在创业的枪林弹雨里出生入死......我向投资人们发过誓要帮他们赚回大大的钱,还把自己的毕生的信誉、外加所有的时间、精力、未来也全部压了进去,募集了创业基金来支持你们......我岂敢去胡乱砸钱,岂敢任凭你过把瘾就死?!
早期的创业投资是在“死亡谷”里蹦极。

这里需要的是经验、勇气、智慧、专注、资源......岂止是钱?!创业者们,有种的,想好了、想透了就站出来,让我陪你在“死亡谷”里玩蹦极吧。

鱼目混珠的,没胆子的,别来这儿瞎凑热闹、一边歇歇去吧。

真正的创业者是稀有动物,他们有可能要摔死的,成功的只是少数。

千万不要忽悠我,别把我也给摔了......
借用《泰坦尼克号》来结尾吧:那个画家对准备跳海的罗丝说:“我看你不敢跳,瞧那冰冷冰冷的海水......你根本不知道它有多么冷,它顷刻间会把你变成冰人......我看你不敢跳, You jump, I jump!”(你跳我也跳!)
创业者们,千万别忽悠我,我最怕的是我们说好一起跳,结果我跳下去了你没跳!
注 1:“饭吐饭”的说法是从王冉那里转基因来的。

注2:“死亡谷”拓扑图是借陈友忠教父的基金架构图remix而来的注3:融资要脱光了裤子的故事,请参见博文《融资=死亡行军》。

相关文档
最新文档