论文广告英语与翻译

合集下载

中英文广告语翻译论文 英汉.doc

中英文广告语翻译论文 英汉.doc

中英文广告语翻译论文英汉本科生毕业论文(设计)论文(设计)题目:中英文广告语的翻译系别:专业 (方向):英语(国际商务)年级、班:学生姓名:指导教师:年月日中英文广告语的翻译摘要众所周知,在市场竞争日趋激烈的今天,想让自己的商品在众多同类竞争者中脱颖而出,吸引消费者,除了产品本身的品质外,广告必不可少,而在市场环境国际化的大背景下,恰当的广告语言,尤其是面向不同国家,不同语言,不同文化的消费者时如何准确,贴切的宣传自己的商品,更是重中之重。

随着全球经济一体化趋势的日益显著,国际间的商品流通日渐频繁,为了开拓国际市场,各个国家竞相推销自己的产品,其中一个重要的促销手段就是利用广告将本国的商品和厂商的声誉向国际推广。

由于国内不少企业没有充分认识到英文广告应当如何创作,将广告随便找个懂外语的人来翻译,而不是交给专业人士进行策划,因此译文质量难免不高。

部分广告主对外文一知半解,外行指导外行,使译文质量更加难以保证。

因此有的译员在处理广告翻译时机械对译,死扣字眼,削足适履,造成各种各样的错误本文从中西方文化差异及广告语言的特殊性方面入手,集中阐述中英文广告语言使用的异同以及产生这种差异的原因和避免这种差异的方法。

[关键词] 英汉广告语翻译跨文化差异ABSTRACTNowadays as we know, there are more and more acute marketing competition, under this condition, a good quality will be necessary if you want to make your commodity blooming and attractive to the consumer among millions of other competitors, besides ,a successful advertisement is also a very important part. Inthis international marketing environment, a proper advertise, especially when facing various consumers with different nationalities, different languages and different custom background, how to advertise your merchandise in a proper andefficient way is the most important thing from other importances.With the influence of global economy combination, there has been more and more businesscommunications among different nations, everyone aim at developing the market abroad by promoting the sale of their productions, one of the extremely importance is to make their own production and manufacturers famous all over the world by advertising.We cannot deny that many of the civil enterprises haven’t realized how to create an English advertisement, and search for help from an inexpert translator instead of professional agency, that leads to a poor quality of the advertisement translation. Some of the translation consignor knows little about English, inexpert helps inexpert, the quality of the translated advertisement will not be assured, and so that, many of the translator did a poor work with various intolerable mistakes. This thesis start with the differences and the specialty of the advertise language, concerningabout the diversities between Chinese and English advertise language use, the reason of the diversities and the way of solve the problem.[key Words] English-Chinese advertise language translation two cultures diversity目录一、关于广告............................................................................................................(4) 1、广告的定义.. (4)2、广告的起源 (4)3、广告文化二、广告语言 (5)1、中西方文化差异 (5)2、中西方语言差异 (6)3、文化差异对广告语言的影响 (6)三、中英文广告语互译 (7)1、背景及其现状 (7)2、翻译案例与技巧分析 (7)四、心得体会与结论 (10)参考文献 (11)致谢 (11)中英文广告语的翻译一、关于广告1、广告的定义广告是一种经济行为,有明确的商业目的,它最重要的功能是促销功能,同时广告也是一种文化交流。

广告英语的翻译论文

广告英语的翻译论文

广告英语的翻译论文商业广告在现实生活中比比皆是,广告作为一种应用语言,是当今社会广泛使用的交流媒介。

下文是店铺为大家整理的关于广告英语的翻译论文的范文,欢迎大家阅读参考!广告英语的翻译论文篇1英语广告中双关语的翻译摘要:双关语是英语广告中较为常见并且非常受欢迎的修辞手段。

由于语言、文化及表达习惯的差异,双关语在翻译的过程中较为艰难,并也在翻译界存在一定的争议。

本文通过对英语广告和双关语的特点、功能及其对其两者之间的关系分析了解,从翻译学的角度,利用翻译学理论,对双关语在英语广告中的翻译做出初步的探讨。

关键词;英语广告;双关语;翻译一、英语广告在经济高速发展的今天,广告已然成为商业活动中的最重要因素。

在我们的生活中,每天、每处都可以看到很多不用类型的广告。

(一)广告的定义广告,即确定的组织或个人为了一定的目的,依靠付出费用,在规定的时间内,按照要求,由指定的媒体,将真实信息传播出去的一种交流活动。

(二)英语广告的特点作为一种特殊的方式让商家通过广告来促销自己的产品,因此英语广告具有其自身独特的特点。

其特点大致可以分为三个方面,即词汇、语法及修辞。

1.词汇特点。

(1)形容词。

根据语言学家G.H Leech统计的数据表示,有20个形容词经常被使用在英语广告中。

例如,good/better/best, free, fresh, wonderful, full, great等等。

(2)简单词。

为了广大消费者,广告商通常会选择一些简单的词语使来自不同层次、不同年龄的消费者看到广告时能明白广告的内容。

例如,“I Like It!” “I couldn’t believe it!”这两句广告语中,“like”和“believe”都是简单词语,但却能让消费者马上明白其含义,也不会产生异义。

(3)新创词汇。

为了使消费者对广告能够印象深刻,广告商也会创造出“新词”,例如故意拼错一些大家都非常熟悉的英文单词。

例如,”The Orangmostest Drink in the world.”中的”orangmostest”就是作为故意拼错的新词汇出现在广告中的。

广告英语翻译论文

广告英语翻译论文

广告英语翻译论文广告英语作为一种应用语言,因其所具有的特殊效用,已逐渐从普通英语中独立出来而发展成为非规范化的专用语言。

下文是店铺为大家整理的关于广告英语翻译论文的范文,欢迎大家阅读参考!广告英语翻译论文篇1浅议广告英语翻译摘要:广告的翻译有别于其他文本,其最主要的翻译原则是实现功能的对等,从而实现其商业价值。

本文通过对广告英语的特点、翻译原则及方法的简要分析,旨在为广告翻译提供一点参考。

关键词:广告英语语言特点翻译原则翻译方法广告作为一种特殊的信息传播方式,除了本身所具有的商业价值,由于高度的艺术性特点已经日益演变成了一种文化,与人们的日常生活密不可分。

随着全球化的发展,各国之间的交流日益增加,商品的流通也是必然结果,广告的翻译因此也应运而生。

作为一种特殊的应用文体,广告的翻译有其自身的原则及特点。

在翻译英语广告文字时,译者要最大程度上实现翻译对等,也能最大限度的实现其商业价值。

一、广告英语的特点广告词的词汇及结构一般都比较简单,但形式灵活多样,内涵丰富,有其鲜明独特的风格,说服力强,能够迎合广告受众的心理,激发他们的购买欲望和行为。

1.广告英语词汇特点广告用词十分讲究,比较注重美感,常常选用形象生动富有新意的词语。

例如LG手机的广告“I chocolate you(爱巧克力哟!)”巧妙地运用了“chocolate”这个词,并对名词进行了词类转化,把这部手机比作巧克力。

由于巧克力对大部分人,尤其是青年人有着极大的吸引力,同时也是一种浪漫时尚的象征,很多人都亲切地称这款手机为“巧克力”,足见广告用词的魅力所在。

2.广告英语句式特点在句式上,广告用语也有自身的特点。

广告都一般多用简单句、祈使句、省略句。

例如安踏的广告“We are the champion.(我们就是冠军。

)”这一个陈述句虽简单,却体现出安踏产品的质量及产品的品牌影响力,带有几分体育运动的积极向上的精神和霸气。

雪碧的一则广告:“Obey your thirst.”(服从你的渴望)。

【英语论文】广告语英汉翻译策略探究On English-Chinese Translation of Advertising Slogans

【英语论文】广告语英汉翻译策略探究On English-Chinese Translation of Advertising Slogans

广告语英汉翻译策略探究On English-Chinese Translation of Advertising Slogans摘要进入二十一世纪以来,由于我国改革开放的不断深化、加入WTO和全球经济一体化等诸多因素影响,越来越多的外国跨国公司进入中国,开展业务。

由于英语这一国际通用语言的影响力,再加上企业的形象战略和品牌建设需要,以及跨国公司的广告语在全球范围内具有相对的统一性这个显著特点,大部分跨国公司的原广告语为英语。

为了更好地适应当地受众的文化习惯,打破语言壁垒,更好地促进企业的商务业绩,做好广告语的中文翻译和本地化无疑具有十分重要的意义和价值。

本文试图通过精心搜集的三十二个世界知名跨国公司的英语广告语及其中文翻译实例,来揭示实践操作中英语广告语翻译的现状、基本策略和技巧。

通过调研和系统化地分析总结,作者发现,英语广告语翻译大体上可以分为三类,一类是直译,一类是意译,一类是增译。

同时,英语广告语在句法、词法和一些修辞手段的运用上都与其他英语文体有较大地区别。

这就要求从事英语广告语翻译的相关人士,在工作过程中要重视英中两种语言及其所属的历史文化上的差异,使得翻译前后的作品基本达到等效的结果。

由于搜集的实例数量有限,以及官方广告语正式翻译资源的相对匮乏,加之一些知名企业将其英文广告语直接导入目标市场,可能导致结论出现缺陷和不足。

所以,本文只是对英语广告语翻译的一次尝试,希望在以后的学习进程中进行更为深刻地研究。

从另外一个角度来说,作者还期望此文能对越来越多的我国企业走出国门进行国际营销时,对其中文广告语的英文翻译提供一定的参考价值。

关键词:广告语;英汉翻译;现状;策略AbstractWith the further development of China’s revolution and opening-up and China’s entry into WTO, more and more foreign multi-national corporations (MNC) have entered Chinese market to set up their business. Most MNC’s original advertising slogans are in English for the reason that English is the dominating language internationally. Besides, their slogans are consistent in global market to meet the requirement of MNCs’ identity strategy and brand building policy. However, for Chinese local target consumers’better awareness of the brand key message and promotion of company business, it is absolutely necessary to translate and localize the English slogans into Chinese.This paper examines 32 representative English advertising slogans of world famous brands and their corresponding translated Chinese versions. Based on this, the paper tries to explore the strategies and techniques of the E-C advertising slogans translation.Through the research result, we could infer how some basic translation strategies applied, people’s common practices and some unique features in advertisement slogan translation. The author finds out that E-C advertising slogans translation could be categorized into three groups: literal translation, free translation and meaning-add translation. Besides, English advertising slogans are much different from other texts in syntax, morphology and rhetoric. To make sure translation results carries same meanings with the original ones, the person working on English advertising slogans translation should pay attention to the cultural difference.The weakness of this research lie in that samples collected may not be adequate and typical enough due to the resource for official slogan translation is limited plus some famous companies adopt the English original directly even in a foreign market.The author hopes based on his attempt, more investigation would be carried out in thisarea in the future study. Meanwhile the researcher also hopes this research would be viewed as reference when we translate Chinese advertising slogans into English for national companies’ global marketing.Key words:Advertising Slogan; E-C Translation; StrategiesTable of contentsPages1. Introduction -----------------------------------------------------------------------------------------1.1 Research Backgroud --------------------------------------------------------------------------1.2 Research Objective ----------------------------------------------------------------------------1.3 Project Design ----------------------------------------------------------------------------------- 1 1 2 22. Rationale ----------------------------------------------------------------------------------------------2.1 Definition of Advertising Slogan ----------------------------------------------------------2.2 The linguistic features of English Advertising Slogan -----------------------------2.2.1 Morphology in English Advertising slogan ----------------------------------2.2.2 Syntax in English Advertising Slogan -----------------------------------------2.2.3 Rhetorical Devices in English Advertising slogan -------------------------2.3 Translation Principles ---------------------------------------------------------------------2.4 Translation Strategies ------------------------------------------------------------------------- 2 2 3 3 3 4 4 53.Description of the Data ----------------------------------------------------------------------- 64. Data Analysis ---------------------------------------------------------------------------------------4.1 Anlysis of the Two Language Versions ------------------------------------------------4.1.1 Three Main Translation Methods --------------------------------------------------4.1.2 The Other Unique Translation Ways in Chinese Culture ------------------4.2 Summary ------------------------------------------------------------------------------------------ 6 6 6 7 75. Results and Suggestions -------------------------------------------------------------------- 95.1 Results ----------------------------------------------------------------------------------------------5.1.1 Some Common Skills ------------------------------------------------------------------5.1.2 The Unique Features of Advertising Slogans Translation ----------------- 5.2 Suggestions on the Use of Translating Strategies -----------------------------------9 10 10 106. Conclusion --------------------------------------------------------------------------------------------- 10 Bibliography ----------------------------------------------------------------------------------------------- 12 Appendix: --------------------------------------------------------------------------------------------------- 13On English-Chinese Translation of Advertising Slogans1. Introduction1.1 Research Background1.1.1 Why advertisement?The modern advertisement that originated in western countries undoubtedly has great influences on the entire human society. Corporations of every field cast billions of dollars into advertisement every year, lay over every kind of media, launch so many campaigns and hire a great number of famous people for their prolocutors. According to the survey, the global advertising expenditure in 2000 is about 410 billion US dollars. In China, the very next year after the carrying out of reform and opening-up in 1978, i.e. 1979, was called the first year of comprehensive recovery Chinese advertisement field. Nowadays, Chinese people find that they have been surrounded by various kinds of advertisements. Obviously, as the reform and opening-up further develops, advertisement would play a more and more important role in our state economy and people’s life.At personal level, the author is much interested in advertising especially in copy writing. Also the author has certain experiences in drafting, translating and polishing advertisements.1.1.1 Why slogans?In the advertising identification and communication, advertising slogans have held a unique and irreplaceable position. Nowadays, more and more international famous companies have endowed advertising slogans with prior status and regarded them as an important part of their strategy development, which includes brand building, corporation culture shaping, product characteristics and corporation identification system.1.1.1 Why E-C?Based on the fact that China’s advertisement started relatively late, the references and models mainly are English advertisements, especially the foreign and joint ventureadvertising companies dominated the modern Chinese advertising market. Therefore, The scope of the thesis is mainly covered by practical examples from English advertising slogans, translation strategies based on comparative studies of translation examples and their original versions.1.2 Research ObjectiveThrough the research the author aims to accomplish the following objectives:1) The basic translation rules applied to E-C advertising slogans translation;2) To summarize the research and look into the future of English advertising slogan and its translation.To fulfill this project, the author will better understand advertising slogan’s language characteristics and improve translation skills. Also it will enable the researcher create better advertising slogans, bring the more smooth and proper sense of foreign advertising slogans to our nation’s consumers.1.3 Project DesignThe research is divided into four parts. In part one, the author will define advertising slogans and describe the main theories related to the study. In part two, the author will go further into the study of E-C advertising slogan translation by examining 32 carefully-chose examples and their translations. In part three, the author aims to summarize E-C advertising slogan translation strategies according to the data analysis, and also find the important factors which affect on the translator’s decision-making of translation strategies as well as offer suggestions for the practice of advertising slogan translation. Finally, in part four, the author will summarize the whole research and present the implications for the future practice and research.2. Rationale2.1 Definition of Advertising SloganSince this project aims to explore the E-C translation strategies of advertising slogans, we should first look into what is advertising slogan. According to the Definition Committee of American Marketing Association(方薇, 1997, p2), advertising isdefined as follows: Advertising is the non-personal communication of information usually paid for and usually persuasive in nature about products, services or ideas by identified sponsors through the various media. The Oxford Dictionary 6th edition explains slogan as “a word or phrase that is easy to remember, used for example by a political party or in advertising to attract people’s attention or to suggest an idea quickly”. (Advanced learner’s English-Chinese Dictionary, The Commercial Press & Oxford University Press)Slogan: A standard company statement (also called a tag line or a theme line) for advertisements, salespeople, and company employees. Slogans have two basic purposes: to provide continuity for a campaign and to reduce a key theme or idea to a brief, memorable positioning statement. (戚云方,2003, p375)To compare and summarize the above definitions, we can infer that advertising slogan is short sentence that could enhance impression and make focus swiftly.2.2 The linguistic features of English Advertising slogan2.2.1 Morphology in English Advertising SloganEnglish advertising slogan has particular characteristics; it is different from daily English.1) A lot of verbs especially monosyllable are used. For example, get, make, give, like, love, buy, need, use, etc. For example:I’m lovin’ it. McDonald’s 我就喜欢Buy One Get One Dannon 买一赠一2) Adjectives are often used, but using highest adjective on products are usually avoided. For example:New Beijing, Great Olympics Beijing 2008 Olympic Games 新北京,新奥运Let’s make things better Philips 让我们做的更好3) Adjective or attributive phrases are added before nouns. For example:Easy In and Easy Out Swivel 进出自如4) Agreat number of compound, usually hyphenated compounds are adopted. For example:The All-New MITSUBISHI Mirage Coupe MITSUBISHI Motor全新的三菱幻想双座轿车Home-baked taste by the spoonful Betty Crocker满口家常菜的味道2.2.2 Syntax in English Advertising Slogan1) Simple sentence is mostly used.Impossible Is Nothing ADIDAS 没有不可能Just Do It NIKE 只管去做2) To adopt interrogative and imperative sentence.Have you driven a Ford lately? FORD MOTOR 你最近开过福特车吗?Get the feeling Sports Illustrated 身临其境3) Disjunctive sentence.Yes.Avis is all over Asia Pacific. Avis Rent Car 是的。

广告的英文作文带翻译

广告的英文作文带翻译

广告的英文作文带翻译英文:Advertising is a powerful tool that companies use to promote their products and services to potential customers. There are many different types of advertising, including television commercials, print ads, online ads, and billboards.One of the benefits of advertising is that it can help increase brand awareness. When people see an ad for a product or service, they become more familiar with the brand and are more likely to remember it when they are in need of that particular product or service.Another benefit of advertising is that it can help drive sales. When people see an ad for a product or service that they are interested in, they are more likely to make a purchase. For example, if someone sees an ad for a new smartphone, they may be more likely to buy it than if theyhad never heard of the brand before.However, there are also some downsides to advertising. One of the biggest downsides is that it can be intrusive. For example, if you are watching a television show and a commercial comes on, it can be annoying and interrupt your viewing experience.Another downside of advertising is that it can be misleading. Some companies may make false claims in their ads or use deceptive marketing tactics to try to sell their products. This can be harmful to consumers who may end up buying a product that doesn't live up to its advertised claims.Overall, advertising can be a powerful tool for companies to promote their products and services, but it's important for consumers to be aware of the potential downsides and to make informed purchasing decisions.中文:广告是公司用来向潜在客户推广其产品和服务的有力工具。

英语广告语论文六篇

英语广告语论文六篇

英语广告语论文六篇英语广告语论文范文1广告美是实现广告目的的一种主要手段、主要功能。

要弄清美在广告功能中的定位,就必需先弄清广告有哪些主要功能。

广告主要有三大功能:信息功能、审美功能、劝说功能,信息功能是实现其他两大功能的基础,审美功能是供应信息、实现劝说功能的途径,劝说功能是信息与审美相结合所要达到的目的[6]。

通过对例1的广告翻译进行分析,我们了解广告审美在翻译中的定位。

假如广告没有供应信息,或者供应毫无意义的审美素材,就无法达到劝说别人的目的。

因此,在广告翻译中,信息的转换仍旧是基础,不行忽视。

翻译广告的时候也要尽量忠实地把原广告的信息翻译过去。

如上面的翻译事实所示,原广告是推销玉米的广告“Tryoursweetcorn”,翻译成中文广告以后,还是推销玉米“请尝甜玉米”。

广告内容的实质不能转变,所以在翻译的过程中还是体现了忠实性。

其次,由于广告是一种单向的公众宣扬活动,没有强制性,带有很大的随便性,因而必需注意所表达的内容与形式的审美效果,否则难以引起公众的留意,实现其目的。

广告审美不仅要注意广告的内容,而且要注意表达的形式。

在广告翻译的过程中尤其要留意原广告形式美的传递。

在上面这则广告翻译的实例中,fromeartoear就体现了多重美感,在翻译成汉语以后也基本上保持了这种美感。

在翻译广告的过程中,假如原广告之美有所丢失,译者必需通过其制造进行审美补偿。

例2:Wherethereisawill,thereisaway.Wherethereisaway,thereisToyota(车到山前必有路,有路必有丰田车)原广告通过仿拟(Parody)家喻户晓的习语,在广告中产生一种大家都很熟识的声韵美、意韵美,进而拉近广告与受众的心理距离。

假如把这则广告直译为“有意志,就有出路;既有出路,就有丰田车”,原广告的美就会丢失,广告也就不能带来应有的效应。

为了达到广告原来应当达到的效果,必需对广告的美进行补偿。

广告英语及其翻译范文

广告英语及其翻译范文

广告Advertisement英语作文Advertisements give latest information about products. If there were no advertising, consumers could not know about goods in their local shops. Advertising helps sell to a bigger market. Therefore, as more goods are sold they are cheapper. Advertisements also provide money for newspapers, magazines, radios and TV stations, etc.. 广告给我们带来关于产品的最新信息,如果没有广告,消费者对当地商店所卖的货物会一无所知。

广告可以帮助扩大市场,结果货物卖得越多,价格也就越便宜。

广告还可以为报纸,杂志,无线电台以及电视台提供资金。

But there are also some opinions against advertising. Some people think that advertisements do not give much information but only try to persuade you to buy. They create a demand for goods that are not really needed. Besides, advertising adds to the cost of goods. Further more, they are ugly to look at and spoilthe environments. 不过也有一些反对广告的意见。

有些人认为广告不但不能提供多少信息,而只是一门心思劝你买东西。

英语广告作文带翻译

英语广告作文带翻译

英语广告作文带翻译Do you ever feel like you're missing out on the global conversation? With over a billion people speaking English worldwide, learning the language can open doors to new cultures, job opportunities, and friendships. Here's how you can embark on this exciting journey with our comprehensive English language courses.Why Learn English?1. Global Communication: English is the language of international business, diplomacy, and the internet. By learning English, you're equipping yourself with the ability to communicate with people from all corners of the globe.2. Educational Opportunities: Many of the world's top universities and educational resources are in English. Enhance your academic prospects by being proficient in English.3. Cultural Exchange: Dive into the rich world of English literature, films, and music. Understanding the language will deepen your appreciation and enjoyment of these cultural treasures.Our English Course Offerings1. Beginner's Course: Start from the basics and build astrong foundation with our beginner's course. We focus on essential vocabulary, grammar, and pronunciation.2. Intermediate Course: For those who have some English knowledge, our intermediate course will help you improve your fluency and comprehension skills.3. Advanced Course: Master the nuances of the English language with our advanced course, designed for those who want to excel in professional or academic settings.4. Business English: Tailored for professionals, this course focuses on language skills needed in a business environment.5. Online Classes: Learn at your own pace with our flexible online classes. Access course materials anytime, anywhere.Benefits of Our Courses- Qualified Instructors: Our teachers are native speakers with extensive teaching experience.- Small Class Sizes: Enjoy personalized attention in small, interactive classes.- Cultural Immersion: Engage with native speakers and immerse yourself in the language through real-life scenarios.- Certification: Receive a certificate upon completion, a testament to your language proficiency.Don't Wait, Enroll Today!The world is waiting for you. Take the first step towardsglobal connectivity by signing up for our English courses. Spaces are limited, so act now to secure your place.你是否感觉自己错过了全球对话?全球有超过十亿人讲英语,学习这门语言可以为你打开通往新文化、工作机会和友谊的大门。

英文广告作文加翻译

英文广告作文加翻译

英文广告作文加翻译英文:As a marketer, I believe that advertising is all about connecting with your audience and creating a strong emotional response. When crafting an ad, it's important to think about the message you want to convey and the tone you want to set. Are you trying to be funny, serious, or inspiring? Once you have a clear idea of your message and tone, you can start thinking about the visuals and copythat will bring your ad to life.One of my favorite ads of all time is the Nike "Just Do It" campaign. The message is simple and powerful, and the visuals of athletes pushing themselves to the limit are incredibly inspiring. This ad connects with me on a personal level because I'm a runner and I know how hard it can be to stay motivated. Whenever I see this ad, it reminds me to push myself harder and never give up.Another key element of successful advertising is knowing your target audience. You need to understand their needs, desires, and pain points in order to create an ad that resonates with them. For example, if you're selling a luxury car, you might focus on the feeling of prestige and status that comes with owning it. On the other hand, if you're selling a budget-friendly car, you might focus on the practical benefits like gas mileage and affordability.Overall, the key to effective advertising is to create a message that connects with your audience on an emotional level. Whether you're trying to make them laugh, cry, or feel inspired, your ad should leave a lasting impression.中文:作为一名营销人员,我相信广告的关键在于与受众建立联系并引发强烈的情感反应。

英语作文广告万能模板带翻译

英语作文广告万能模板带翻译

英语作文广告万能模板带翻译Title: Universal Template for Writing Advertisements in English with Translation。

Are you struggling to write an effective advertisement in English? Look no further! This universal template will guide you through the process of creating a compelling and persuasive advertisement that will capture the attention of your target audience. Whether you are promoting a product, service, event, or job vacancy, this template can be easily adapted to suit your specific needs.Introduction。

The introduction is the first impression that your advertisement will make on potential customers. It should be attention-grabbing and engaging, enticing the reader to continue reading. Use persuasive language and compelling imagery to draw the reader in and pique their interest.Body。

The body of the advertisement should provide detailed information about the product, service, event, or job vacancy that you are promoting. Highlight the key features and benefits, and use persuasive language to convince the reader of the value that you are offering. Include any relevant details such as pricing, dates, location, and contact information.Call to Action。

广告英文作文带翻译

广告英文作文带翻译

广告英文作文带翻译英文:As a consumer, I am exposed to advertisements on adaily basis. Whether it's through social media, television, or billboards, advertisements are everywhere. Some people find them annoying, while others find them helpful in discovering new products or services.Personally, I fall somewhere in between. I don't mind advertisements as long as they are not intrusive or misleading. For example, I appreciate when an advertisement clearly states the price of a product or service, rather than hiding it in fine print. I also appreciate when advertisements are creative and engaging, rather than just a boring list of features.However, there are some advertisements that I find annoying. For example, I don't like when an advertisement pops up on my screen while I am trying to watch a video. Ialso don't like when advertisements make false claims or exaggerate the benefits of a product or service.Overall, I think advertisements can be a useful toolfor consumers to discover new products and services. However, it's important for advertisers to be honest and transparent in their messaging.中文:作为一个消费者,我每天都会接触到广告。

广告种类的英文作文带翻译

广告种类的英文作文带翻译

广告种类的英文作文带翻译英文回答:When it comes to advertising, there are a multitude of options available to businesses to promote their products or services. Each type of advertising has its own unique advantages and disadvantages, so it's important to choose the right one for your specific needs.Television advertising: Television advertising is a great way to reach a large audience, but it can be expensive. A 30-second commercial can cost hundreds of thousands of dollars to produce and air. However,television advertising can be very effective in building brand awareness and driving sales.Radio advertising: Radio advertising is a more affordable option than television advertising, but it has a smaller reach. However, radio advertising can be very effective in targeting specific demographics, such aspeople who commute to work or listen to specific radio stations.Print advertising: Print advertising is a tried-and-true method of reaching consumers, but its popularity has declined in recent years due to the rise of digital advertising. However, print advertising can still be effective in reaching certain audiences, such as people who read newspapers or magazines.Online advertising: Online advertising is a rapidly growing industry, and it offers a variety of ways to reach consumers. Some of the most popular forms of online advertising include search engine marketing, display advertising, and social media advertising.Social media advertising: Social media advertising is a great way to reach a large audience of potential customers, and it's relatively affordable. However, social media advertising can be difficult to measure, and it's important to create ads that are relevant and engaging.中文回答:广告类型多种多样,企业可以选择不同的方式来推广其产品或服务。

广告文的英语作文带翻译

广告文的英语作文带翻译

Title: The Impact of Advertising on MeAs a high school student, Ive always been intrigued by the world of advertising. Its a powerful tool that can influence our decisions, shape our perceptions, and even change our lifestyles. Heres how advertising has impacted me.Firstly, advertising has taught me the art of persuasion. Ive learned that a wellcrafted advertisement can be more than just a sales pitch its a narrative that connects with the audience on an emotional level. For instance, a car advertisement might not just talk about the vehicles features but also evoke the feeling of freedom and adventure that comes with driving it.Secondly, it has broadened my understanding of consumer psychology. Ive come to realize that advertisements are designed to tap into our desires, fears, and aspirations. They use various strategies, such as social proof, scarcity, and emotional appeal, to persuade us to make a purchase. This knowledge has made me more aware of my own consumer behavior and less likely to fall for marketing tactics.Moreover, advertising has sparked my interest in the creative process behind it. From the concept development to the final execution, every step requires a deep understanding of the target audience and the product. Its fascinating to see how a simple idea can be transformed into a compelling advertisement that resonates with millions.Lastly, it has made me more critical of the messages I receive. Ive learned to question the authenticity of the claims made in advertisements and not to take everything at face value. This critical thinking skill is not only useful in evaluating advertisements but also in making informed decisions in other areas of life.In conclusion, advertising has had a profound impact on me as a high school student. It has not only shaped my understanding of marketing but also enhanced my critical thinking skills and appreciation for the creative process.翻译:标题:广告对我的影响作为一名高中生,我一直对广告世界充满好奇。

广告英语作文60词加翻译

广告英语作文60词加翻译

广告英语作文60词加翻译Title: The Power of Advertising。

Advertising plays a crucial role in today's society, influencing our decisions and shaping our preferences. From billboards to TV commercials, we are bombarded with messages promoting products and services every day. Advertising not only informs us about new products, but also creates a desire for things we never knew we needed.With the rise of social media and online advertising, companies have more opportunities than ever to reach their target audience. By using catchy slogans, eye-catching visuals, and celebrity endorsements, advertisers are able to capture our attention and persuade us to buy their products.However, advertising is not without its critics. Some argue that it promotes materialism and unrealistic beauty standards, while others believe it manipulates consumersinto making unnecessary purchases. Despite these criticisms, advertising remains a powerful tool for businesses to increase sales and build brand awareness.In conclusion, advertising is a double-edged sword that can both inform and manipulate consumers. It is up to us as individuals to be critical of the messages we receive and make informed decisions about the products we choose to buy. By understanding the power of advertising, we can become more conscious consumers and resist the influence of persuasive marketing tactics.。

论广告英语及其翻译

论广告英语及其翻译

论广告英语及其翻译何红霞【摘要】With the development of the society and economy,advertising as a way of disseminating information,have infiltrated all aspects of social life,it has become an indispensable part in daily life.As an application language,Advertising English demonstrated its unique language style and charm.In this paper,the wrter analyses the features of advertising English,such as,innovative,lively,artistic,humorous,etc.,discusses the translation requirements and strategies.%随着社会经济的发展,广告作为传播信息的一种方式,已渗入社会生活的各个方面,成为人们日常生活中不可缺少的一部分,广告英语作为一种应用语言,展现了其独特的语言风格和语言魅力。

本文结合广告英语的简洁、创新、生动、艺术、幽默等特点,论述了广告英语翻译的要求及策略。

【期刊名称】《湖北广播电视大学学报》【年(卷),期】2012(032)002【总页数】2页(P78-79)【关键词】广告英语;特点;翻译要求;翻译策略【作者】何红霞【作者单位】襄阳广播电视大学,湖北襄阳441021【正文语种】中文【中图分类】H059广告,是通过一定形式的媒介物,公开而广泛地向社会传递信息的一种宣传手段。

英语广告的日益流行,展现了其独特的语言魅力和商业效应,为实现中英文广告的互译,对广告英语的特点、翻译要求和策略的研究是必不可少的。

广告英语论文五篇

广告英语论文五篇

广告英语论文五篇第一篇:广告英语论文【摘要】为了实现广告的特殊的劝说功能,广告商用尽各种策略,修辞则是其中重要策略之一。

修辞作为一门劝说的艺术能帮助广告商实现其预期的目标。

文章从心理语言学的角度,探讨多种修辞格运用的心理语言学基础。

【关键词】广告英语;修辞格;心理语言Abstract :Ad —writers employ all kinds of strategies to fulfil the special function—persuasion of advertisements。

Rhetorical devic2es are the important strategies ,which contribute to the realization of expected aims of the ad-writers。

The paperwill probe into rhetorical devices in adverting English on the basis ofpsycholinguistics。

Key words :Advertising English;Rhetorical devices;Psycholinguistics当今社会广告无处不在,作为引进国外科学技术和介绍国内产品的一座桥梁,广告英语也愈来愈被人们关注。

由于广告的劝说功能,使得广告英语在文体方面具有特色。

为了能够成功地劝说受众,能激起大众的兴趣以期最终采取购买行为。

广告商运用各种策略,而运用修辞格则是其中策略之一。

修辞是一门劝说艺术,一种可以控制或改变他人信念乃至行为的工具、技巧或手段。

各种修辞格的运用使得广告能更具说服力。

心理语言学是通过研究语言和言语,从而进一步了解心智的本质和结构的科学。

广告商运用了多种修辞格使得广告能产生较好的效果,本文将以此为基点,探讨其心理语言学基础。

一隐喻隐喻研究源远流长,有人说,隐喻是一种修辞格;有人说,隐喻是一种范畴错置。

英文毕业论文范文模板

英文毕业论文范文模板

英汉广告辞与翻译Advertisements In English And Chinese & TheirTranslationsAbstract:Advertisement develops very fast in modern society and many internationalization companies extend their products to different markets of target with different languages. The target culture will influence the market and make the effect of advertisement different from others. So, the translation of advertisement should not only refer to the surface layer of language, but also approach to the connection of culture. There are many methods in translating advertisement. Free translation, literal translation, combination of transliteration & free translation, and adapted translation are the main four. This paper attempts to analyze the slogans and linguistic features of advertisement, and discuss about acculturation in stylistic translation(Times New Roman小四,单倍行距)Key words: slogans; target culture; acculturation; free translation; literal translation摘要:广告在现代社会增长的步幅很快,而很多国际化大公司也在采用不同的语言将自己的产品推广到不同的目标市场上。

广告英语及其翻译,商务英语论文

广告英语及其翻译,商务英语论文

广告英语及其翻译,商务英语论文摘要:为了达到广而告之的预期效果,广告语言运用了多种修辞手段,双关就是其中较为常见的一种。

本文从谐音双关、语义双关、习语双关等几方面阐述双关在广告英语中的运用,并对广告英语中双关的翻译作了初步的探讨。

关键词:广告英语;双关;翻译广告,就是广而告之。

广告英语作为一种应用语言,因为它所具有的特殊效用,已经逐渐从普通英语中独立出来而发展成非规范化的专门语言,其实际要素之一就是能在瞬间吸引人们的注意,对描述的目标的重要特性留下深刻印象,并能回味悠长。

因而,广告语设计者常运用多种修辞手段来达到预期的效果。

而双关作为一种修辞手段,利用语言文字的同音、同义、或同音异义的关系,能以单一语言文字片段表达出表层及深层两种事物或概念,作到一明一暗,一真一假,既可引人注意,又能产生联想,加深记忆。

双关具有简洁,凝炼,风趣幽默,新颖别致等修辞效果,已成为广告英语中一种较常见的修辞手段。

一、广告英语中双关的运用双关作为一种修辞手段,在广告中比较常用,使某些词语或句子在特定的语境中有明暗双重意义。

英语中有三种双关,一种是利用语言中的同音现象,一种是利用英语一词多义的特点,还有一种是套用习语。

(一 )谐音双关谐音双关是利用语言中的同形异义现象,指发音和拼写相同或相似,但意义不同;或者发音相同,拼写不同,意义也不同。

广告制作者非常乐于使用谐音双关,因为此类双关具有风趣、幽默、俏皮、滑稽的语言风格,能增强广告的说服力和感染力,从而给消费者留下深刻的印象。

(a) Catch the Raincheetah sandcheatt her ain.这是一则雨衣广告,它很好地利用了谐音双关。

Raincheetah是雨衣的牌子,它与raincheater同音。

Raincheater是从windcheater(防风上衣)衍生而来的。

下半句又用了cheat这个同音动词,构成双关。

这则广告非但没有让人产生饶舌费力的感觉,而是牢牢地抓住了人们的注意力。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

广告英语与翻译摘要广告作为一门综合艺术,具有很多独特之处。

广告用语必须简洁、生动、形象、富有感情色彩和感染力。

广告的撰写在词汇、句法、修辞方式等方面具备一些特征。

本文在这些层面上分析了英语广告语的语言特征。

并结合翻译实践,通过相关译例的分析,讨论了英语广告语翻译的原则。

关键词:英语广告语语言特征翻译一、引言广告作为一门集社会学、美学、心理学、市场营销学、语言学等学科于一身的综合艺术,其目的在于说服或提醒人们购买某种产品或采取某种行动,具备“推销能力”( selling power) ,激起人们的购买欲望;广告也具备“记忆价值”(memory value) ,给人留下深刻的印象;它还具备“注意价值”(attention value)和“可读性”(readability) 。

随着全球经济一体化趋势的日益显著,国际间的商品流通日渐频繁,为了开拓国际市场,各个国家竞相推销自己的产品,其中一个重要的促销手段就是利用广告将本国的商品和厂商的声誉向国际推广。

这就不可不避免地涉及到了广告语翻译问题。

如今英语广告语已逐渐成为社会交流的必要手段之一,渗透到人们生活的各个方面。

英语广告既具有很高的商业价值,也有一定的语言研究价值,掌握其语言特征和翻译原则,有利于提高我们对英语广告语的欣赏水平,搞好对外交流工作。

本文主要探讨广告英语在词汇、句法、修辞方式方面的特征及一些常见的翻译方法。

二、词汇特征1形容词的特征英语广告语喜用评价性的褒义形容词,原形、比较级、最高级都是常见的手段。

其作用在于描述或渲染产品的性能及长处,尽其修饰、描绘之能,为自己的商品树立形象,提高声誉。

广告英语中出现频率较高的形容词有:good/better/best, great, fine, rich, fresh, clean, beautiful, crisp, free, big, easy, bright, extra, safe, special等。

另外也不乏gorgeous, superb, luxurious等夸张的词语。

在市场竞争激烈的今天,恰到好处的运用形容词描述产品的特点能够准确、生动地描述产品的特点,带来意想不到的效果,达到吸引消费者的目的。

2动词的特征动词使用更趋含蓄、策略,诱导性强,因此也成为增加广告语言表现力的有效手段。

在英语广告语中,单音节动词和少数多音节动词如try, need, enjoy等的使用频率很高,其他有:come, ask, go, get, give, save, need, like, love, know, look, use, keep, choose, feel, start, taste等,这类词简洁有力、通俗易懂,其含义要么与消费者对商品的态度有关,要么能反映消费者和商品之间的关系,常用来代替buy,这样消费者会觉得这不是在竭力推销而是替他们着想。

如耐克的广告“Just do it”中动词 do的作用就很突出,有一种敦促消费者立刻去尝试的感觉。

如下列一则有关电脑的广告,用了十多个动词,每一个动词都代表了一种不同的服务,自然把顾客感化得非买不可了:标题:We do a lot of things to computer systems正文:We finance. We lease them. We upgrade them. We configare them. We improve them. We customise them. We assert them. We package them. We store them. We deliver them. We protect them. We install them. We network them. We integrate them. We support them. We serve them.这则广告运用了大量的动词构成一幅服务动态图,吸引顾客购买。

3人称代词的特征为了增强消费者的参与感, 英语广告中频繁使用人称代词,尤其是第一人称和第二人称。

在广告语中第一人称被用来指代广告商,第二人称用来指代消费者,第一人称的使用体现了企业忠诚地为消费者服务的管理理念,表达了这个企业有着良好的团队精神,借以提高消费者对产品的信赖,加强其购买欲望。

第二人称使广告业主巧妙地站到消费者立场上去说话,能够消除读者对产品的陌生感,减少抵触情绪和不信任的态度。

如一则手表广告:When you first handle a Patek Philippe, …For us it lasts a moment, for you a lifetime…We made this watch for you——to be part of your life —— simply because we’ve always made watches.广告中第一人称us, we的使用达到了树立品牌的作用,we真诚的表达了公司竭诚为广大消费者社情提供服务的态度。

第二人称you的使用流露着对消费者的关心和热诚,买这样的产品还有什么不放心呢?4选用简明易懂的常用词广告用语须通俗易懂,使读者尽快得到信息。

下面是两则宾馆的广告:(1) Take time. Any time.译文:无论何时,享受生活。

连用两个time,语言简洁、明快。

(2) The colorful world doesn’t stop when it’s nighttime.译文:夜晚时分,这里的世界依然五彩缤纷。

寥寥数语,却能吸引旅客在此过夜,多么富有感染力的广告语言。

(3) Lose ounces, save pounds.译文:失去几盎司,省下几英磅。

上面是一则减肥食品的广告。

pounds 一语双关,既可代表“英镑”(货币单位),又可代表“英磅”(重量单位),但在本广告中应指“英磅”,与其前的“盎司”相对比,妙趣横生。

使读者不难理解,该食品价廉物美又不会使人发胖。

(4) Once tasted, always loved.译文:一旦品尝,爱之终生。

行文浅显易懂,简洁明了,却能引起顾客对此食品垂涎三尺。

(5) My goodness! My Guinness!译文:我的天啦!Guinness啤酒!通俗的语言,容易上口,便于记忆,道出了饮用Guinness 啤酒时赞不绝口的情景。

5模拟新造词新造词使语言变得生动活泼,引起读者的感知而达到促销的目的。

下面是几则典型的言简意明、巧用生造词的户外广告(Outdoor advertising),这些生造词读起来令人神往,看起来清醒悦目。

现在,让我们好好地领悟和分析一下吧:(6)What could be delisher than fishes?译文:有什么比fishes更美味的呢?广告的设计者为了造成与后面的fishes押韵,把delicious一词的读音和dishes一词的拼写结合起来,生造一个delisher,使读者无论从读音和字形,都领悟其意,而且全句行文简单,一目了然。

(7) Surefit Shoe Ltd.译文:舒飞鞋业有限公司。

Surefit这个生造词的使用,使人一下就想起Surely to fit your feet (一定合你的脚), 自然穿上它便可让你“舒舒服服地飞了”。

(8) Easiphit PLC译文:逸飞鞋业公营有限公司。

Easiphit这个生造词,使人不加思索地想起easy to fly。

言下之意就是穿上此鞋可以安逸自在地飞。

(9) Ezyrub (“易擦”鞋油)Ezy 与easy同音,与rub组成复合生造词,言简意明。

既道出了产品的名称、又表述了产品的质量。

(10) Hi-fi, hi-fun, hi-fashion, only from Sony.(高度保真,高级趣味,高尚名流,来自索尼。

)这是日本索尼公司的音响设备广告。

Hi-fi 即high fine (quality), hi-fun 即high fun,hi-fashion 即high fashion。

三个复合生造词,无论是读音和词形,都给人以简明易懂,耐人寻味的启示,产生普通语言不可达到的效果。

(11)Timex(天美时手表)Timex是由time + excellent 组成,它的形成更易使人联想到“天美时”表报时的准确性。

(12)Sunkist(销售橙子的公司)由sun 和kiss结合而成。

利用kist和 kiss 的谐音,让人不禁联想:这种橙子是在阳光的亲吻下长大的,吃这种橙子会有阳光的味道哦。

这些广告利用发音把文字巧妙地组合, 创意新颖。

但模拟生造词时,必须音、形结合,浅显易懂,使之比原文更简单明了,生动活泼,切勿无理滥造,适得其反。

6运用复合词复合词在广告英语中不仅应用广泛,而且其组词方法不受英语语法在词序排列上的限制,无论是如前所述的生造复合词,还是常见复合词,都比较灵活,能充分体现广告创作的创新精神,使用起来更加轻松活泼,给人留下深刻的印象.如美国一本著名的女性杂志名叫Self, 用这个名称构成的复合词有力地表现了这本杂志鼓励女性独立的精神,其广告语如下:(13) The Self-Made woman.She’s living better all the time.白手起家的女性,生活得更加美好。

下面是几则运用复合词的广告英语:(14) Sophisticated sweet-to-drink Pink Lady. (高级,可口的红粉佳人.)在名为Pink Lady的产品前加上富有隐喻修词手法的复合形容词来修饰,使得这一广告极富美感。

(15) Evergreen. Round-the-world service. (长青,环球的服务.)此则系Evergreen Marine Corp.的广告,复合形容词修饰service,显得简单明了,欢快流畅。

(16) Kodak Single-use-cameras take pictures where you wouldn’t normally take your camera. (柯达一次性相机在你通常不带相机的场合拍出不平凡的照片.)此广告巧用复合词,将产品的性能与用途表现得淋漓尽致。

(17) Soft sweater with an easy-going attitude. (柔软的运动衫,舒展的姿态.)(18) Take-it-easy terry, very comfortable priced. (疏松的毛织物,价格使人倍感舒适。

)复合形容词take-it-easy用以修饰terry. 从组词的各个部分来判断,不难理解为“疏松的”毛织物。

浅显易懂,是再好不过的广告用语。

相关文档
最新文档