莎士比亚的诗歌

合集下载

莎士比亚第18首诗歌

莎士比亚第18首诗歌

《莎士比亚第18首诗歌》是莎士比亚的一首诗,全文如下:
我怎么能够把你来比作夏天呢?
你比它可爱也比它温婉:
狂风把五月的花蕾摇撼,
夏天的足迹匆匆而去:
天上的眼睛有时照得太酷烈,
而你的掩映只使它更可爱:
一切甜的不都是这样地结束,
而苦的偏要如此地奔赴。

你若不忘记山谷的青静,
只要一想起你的幽叹,
它就立刻到你的耳旁,
仿佛在深怨之中吐出清芳。

但是春天已经在脚步声中,
神速地达到了你的身旁:
我的心也不复再以她的无踪,
来哀悼那已逝去的芬芳。

这首诗表达了诗人对爱人的赞美和对其离去后的思念之情。

诗人将爱人比作夏天,因为她比夏天更可爱、更温婉。

然而,夏天的足迹
匆匆而去,而爱人的离去也让诗人感到无尽的哀伤。

然而,诗人也表达了对爱人的思念之情,即使她已经离开,她的幽叹仍然在耳边回响。

最后,诗人表达了对春天到来的期待,希望新的季节能够带来新的生命和希望。

整首诗表达了诗人对生命、爱情和希望的思考。

莎士比亚最著名的十首诗

莎士比亚最著名的十首诗

莎士比亚最著名的十首诗篇一:莎士比亚是文艺复兴时期最重要的文学家之一,他的诗歌作品广受欢迎,其中一些作品被认为是莎士比亚最著名的十首诗。

以下是这些诗歌的标题和简要介绍:1. "As You Like It" (《欢乐颂》) - 这是莎士比亚最著名的诗歌之一,被认为是世界文学史上最伟大的诗歌之一。

这首诗歌以轻快的旋律和生动的人物形象描绘了一个贵族家庭的快乐时光。

2. "冬天的故事" (The Winter"s Tale,《冬天的故事》) - 这是莎士比亚最著名的喜剧之一,讲述了一个冬天的故事,其中包括许多戏剧性的场景和对话。

3. "冬天的故事" (The Winter"s Tale,《冬天的故事》) - 这是莎士比亚最著名的喜剧之一,讲述了一个冬天的故事,其中包括许多戏剧性的场景和对话。

4. "哈姆雷特" (Hagioagios,《哈姆雷特》) - 这是莎士比亚最著名的戏剧之一,讲述了一个悲剧性的故事,主人公哈姆雷特在复仇和生死之间挣扎。

5. "李尔王" (Lorelei,《李尔王》) - 这是莎士比亚最著名的悲剧之一,讲述了一个贵族人物李尔王的故事,他因为自己的错误和残忍而受到惩罚。

6. "暴风雨" (The Tempest,《暴风雨》) - 这是莎士比亚最著名的悲剧之一,讲述了一个海上冒险的故事,其中包括许多戏剧性的场景和人物关系。

7. "黎明" (Othello,《奥赛罗》) - 这是莎士比亚最著名的戏剧之一,讲述了一个海盗奥赛罗的故事,他在与伊莎贝拉的爱情和与敌人的战斗之间挣扎。

8. "哈姆雷特" (Hagioagios,《哈姆雷特》) - 这是莎士比亚最著名的喜剧之一,讲述了一个悲剧性的故事,主人公哈姆雷特在复仇和生死之间挣扎。

莎士比亚著名诗歌

莎士比亚著名诗歌

莎士比亚是一位著名的英国诗人和剧作家,他的诗歌和戏剧作品在世界文学中有着广泛的影响。

以下是莎士比亚的一些著名诗歌:
1.《哈姆雷特》中的“生存还是毁灭,这是个问题”:这是莎士比亚最著名的台词之
一,也是《哈姆雷特》这部悲剧的核心主题。

2.《罗密欧与朱丽叶》中的“罗密欧与朱丽叶的悲剧”:这是莎士比亚的一部悲剧作
品,讲述了两个年轻恋人的悲惨命运。

3.《十四行诗集》中的“第18首”:这是莎士比亚的代表作之一,也是他最著名的十
四行诗之一。

这首诗表达了作者对时间的感慨和对生命的思考。

4.《奥赛罗》中的“嫉妒是绿色的火焰”:这是莎士比亚的一部悲剧作品,讲述了奥赛
罗因为嫉妒而杀死自己妻子的故事。

5.《麦克白》中的“人生不过是一个行走的影子”:这是莎士比亚的一部悲剧作品,讲
述了麦克白为了权力而不择手段的故事。

以上只是莎士比亚的一些著名诗歌和戏剧作品,他的作品数量庞大,且涵盖了各种主题和情感,对世界文学产生了深远的影响。

莎士比亚诗歌原文

莎士比亚诗歌原文

莎士比亚的一首十四行诗:
我能否将你比作夏天?
你比夏天更可爱,更温和;
狂风将五月的蓓蕾凋残,
夏日的勾留何其短暂。

有时,太阳照得太热,
又匆匆从天边隐退,
给六月的天空蒙上阴影,
而它—你的永恒的夏天—
却不凋残,也不失去光华,
死神无法夸口你向他投降,
因为你俯视死亡和王国,
你的美永远在人间留存。

因此,幸福的你啊,
你拥有自己最美的春夭,
将天上的四季指使,
永恒的春天和秋天在你处。

世界啊,能欣赏你的文采,
就永远把你记在心头吧,
像你现在这样活在我的诗里,使我的诗歌在你的光芒里繁荣。

莎士比亚诗名

莎士比亚诗名

莎士比亚诗名
莎士比亚是英国文学史上最伟大的戏剧家之一,他的创作涵盖了戏剧、诗歌等多个领域。

以下是莎士比亚的几首著名诗歌:
1.《十四行诗》(Sonnet 18):这首诗是莎士比亚最著名的诗之一,以比喻的形式赞美了一个人的美貌和永恒的价值。

2.《情人之歌》(A Lover's Complaint):这首诗是一首长诗,描述了一段不幸的爱情故事,充满了感人至深的情感。

3.《抒情谣》(Ballad):这首诗是莎士比亚的一篇短诗,描述了一个被背叛的女人的心情,表达了对爱情的伤感和痛苦。

4.《马克白》中的“明日复明日”(Tomorrow, and tomorrow, and tomorrow):这是莎士比亚最著名的葬礼词之一,描述了时间的无情和生命的短暂,表达了深刻的哲理和人生观。

5.《哈姆雷特》中的“生存还是死亡?”(To be or not to be):这是莎士比亚最著名的独白之一,探讨了生命的意义和人类的存在价值,被誉为世界文学史上最具哲理性的诗句之一。

- 1 -。

莎士比亚最著名的十首诗

莎士比亚最著名的十首诗

莎士比亚最著名的十首诗篇一:莎士比亚是英国文学史上最伟大的作家之一,他的作品不仅涵盖了各种形式,包括戏剧、诗歌、散文等,而且被广泛认为是西方文学史上最伟大的文学作品之一。

他的诗歌作品数量众多,其中一些最著名的诗歌包括:1.《暴风雨》这是莎士比亚最著名的诗歌之一,也是他最具有代表性的作品之一。

这首诗描绘了一个平静而神秘的海滨小镇,暴风雨来临前的景象,以及小镇居民的平静生活和内心的平静。

这首诗表达了莎士比亚对平静生活和人性本质的热爱。

2.《爱的徒劳》《爱的徒劳》是莎士比亚的一部戏剧作品,也是他最受欢迎的作品之一。

这首诗描述了一个富有的家庭的儿子和一位贫穷的女孩之间的爱情故事。

这首诗强调了爱情的力量和人类的渴望,以及财富和社会地位的重要性。

3.《哈姆雷特》莎士比亚最著名的戏剧作品之一,也是他最具有代表性的作品之一。

这首诗描述了哈姆雷特的故事,他是一个富有的王子,他被他的叔叔谋杀,并被迫逃离他的国家。

这首诗表达了莎士比亚对人性的本质和人类命运的思考。

4.《鲁滨逊漂流记》这是莎士比亚的一首诗歌,描述了一个孤独的男子在荒岛上的生存之旅。

这首诗强调了人类的勇气和坚韧精神,以及在困境中的自我拯救能力。

5.《麦克白》莎士比亚的一首戏剧作品,讲述了一个王子的故事,他被他的两个兄弟谋杀,并试图篡位。

这首诗表达了莎士比亚对权力和人类欲望的思考,以及人类命运的无常和不可预测性。

6.《雅典的泰门》这是莎士比亚的一首诗歌,描述了一个富有的家庭的儿子,他因为贪婪而失去了所有的财富和地位。

这首诗强调了人类的欲望和贪婪,以及它们对人类幸福的影响。

7.《亨利五世》这是莎士比亚的一首戏剧作品,讲述了亨利五世的故事,他是一个强大的国王,他试图维护他的国家的利益。

这首诗表达了莎士比亚对权力和人类欲望的思考,以及人类命运的无常和不可预测性。

8.《麦克白》这是莎士比亚的一首诗歌,描述了一个孤独的男子在荒岛上的生存之旅。

篇二:莎士比亚是英国文学史上最伟大的作家之一,他的著作涵盖了多个领域,包括戏剧、诗歌、散文和小说等。

莎士比亚十四行诗原文译文探析

莎士比亚十四行诗原文译文探析

莎士比亚十四行诗原文译文探析莎士比亚是英国文学史上最重要的剧作家之一,他的作品以丰富的情节、深刻的思想和细腻的语言风格而闻名。

他的十四行诗尤为脍炙人口,被誉为英语诗歌的巅峰之作。

在本文中,我们将探析莎士比亚的一首十四行诗的原文和译文。

让我们来看一下莎士比亚的十四行诗《Shall I compare thee to a summer's day?》的原文:这首诗以描绘夏天的美丽为出发点,作者把自然界的美与所爱之人相比较,并表达了爱情的永恒之美。

下面是一种常见的对该诗的中文译文:我能否将你比喻为夏日?你比夏天更可爱、更和缓:五月的花蕾经常受到寒风摇动,夏天的时光过得太短暂了:有时候天空的眼睛炙热照耀,往往他那金色的肤色也黯淡无光;一切美丽都可能会消逝,被机会或者大自然的改变摧毁;但是你永恒的夏天不会凋零,也不会丧失你拥有的那份美丽;死亡不会自夸你在他的阴影中流浪,因为在永恒的诗行里,你在时间中成长:只要人们呼吸,只要眼睛视物,这首诗就将长存,而它给予了你生命。

这个译文比较准确地传达了原诗的意境和情感。

在翻译的过程中,有一些地方可能存在一些微小的偏差。

在第一句中,“Shall I compare thee to a summer's day?”被译为“我能否将你比喻为夏日?”这里的“shall I compare thee to”表达了作者对所爱之人的思考和比较,而“可以将你比喻为”则表达的是一种询问和请求的语气。

译文中的表达方式稍微有些软弱,不太能够传达原文中的自信和自豪之情。

在第二句中,“Thou art more lovely and more temperate”被译为“你比夏天更可爱、更和缓”,这里的“art”是表示存在的动词,应该译为“是”,而不是“比”。

译文中的表达方式稍微有些不准确。

虽然这个译文能够大体上传达原文的意境和情感,但在一些细节的表达上存在一些微小的偏差。

在翻译莎士比亚的十四行诗时,我们应该更加注重原文的语言风格和情感表达,努力做到准确传达原文的意思。

莎士比亚最著名的十首诗

莎士比亚最著名的十首诗

莎士比亚最著名的十首诗莎士比亚是英国文艺复兴时期最著名的文学家之一,他的创作涵盖了诗歌、戏剧、散文等多个领域。

以下是莎士比亚最著名的十首诗,以及它们的简要介绍和拓展:1. 《麦克白》中的《在选择未来的日子》一诗:这是莎士比亚最著名的戏剧之一,也是他最著名的诗作之一。

这首诗以麦克白为主角,描述了他内心的矛盾和选择。

诗中麦克白试图选择一种道德的道路,但最终他发现只有孤独和死亡才是他真正的选择。

2. 《暴风雨》中的《论人类不平等的起源和基础》一诗:这是莎士比亚的一部戏剧,也是他的代表作之一。

这首诗探讨了人类不平等的起源和基础,呼吁人们关注社会问题。

3. 《阿浮》中的《论爱情》一诗:这是莎士比亚的一部喜剧,讲述了一个贵族人物阿浮的爱情和生活。

诗中阿浮表达了对爱情和生活的思考,强调了爱情的重要性。

4. 《黎明前的黑暗》中的《论友谊》一诗:这是莎士比亚的一部戏剧,讲述了两个朋友之间的纠葛。

诗中表达了友谊的重要性,并呼吁人们珍惜友谊。

5. 《李尔王》中的《论智慧的重要性》一诗:这是莎士比亚的一部戏剧,讲述了一个国王李尔王的故事。

诗中表达了智慧的重要性,教导人们如何聪明地处理问题。

6. 《哈姆雷特》中的《论复仇》一诗:这是莎士比亚的一部著名戏剧,也是他的代表作之一。

诗中哈姆雷特试图复仇,但最终意识到复仇并不能解决问题,而是会导致更多的伤害。

7. 《暴风雨》中的《论命运》一诗:这是莎士比亚的一部戏剧,讲述了命运对麦克白和奥赛罗的影响。

诗中麦克白试图反抗命运,但最终意识到命运是不可改变的。

8. 《雅典娜的智慧》中的《论智慧与美貌》一诗:这是莎士比亚的一部诗歌,讲述了智慧与美貌之间的关系。

诗中雅典娜教导人们如何权衡利弊,强调了美貌和智慧的重要性。

9. 《罗密欧与朱丽叶》中的《论爱情与仇恨》一诗:这是莎士比亚的一部著名戏剧,也是他的代表作之一。

诗中罗密欧试图选择一种道德的道路,但最终意识到只有孤独和死亡才是他真正的选择。

莎士比亚十四行诗18首

莎士比亚十四行诗18首

莎士比亚十四行诗18首莎士比亚的十四行诗,也被称为“莎士比亚十四行诗圣殿”,是他创作的一种独特的诗体形式。

以下是莎士比亚的十四行诗中的18首:1. Shall I compare thee to a summer's day?Thou art more lovely and more temperate.2. When, in disgrace with fortune and men's eyes,。

I all alone beweep my outcast state.3. Let me not to the marriage of true minds.Admit impediments. Love is not love.4. That time of year thou mayst in me behold.When yellow leaves, or none, or few, do hang.5. My mistress' eyes are nothing like the sun;Coral is far more red than her lips' red.6. When my love swears that she is made of truth,。

I do believe her, though I know she lies.7. When to the sessions of sweet silent thought.I summon up remembrance of things past.8. From fairest creatures we desire increase,。

That thereby beauty's rose might never die.9. O thou, my lovely boy, who in thy power.Dost hold Time's fickle glass, his sickle, hour.10. That you were once unkind befriends me now,。

莎士比亚著名十四行诗三首

莎士比亚著名十四行诗三首

莎士比亚著名十四行诗三首莎士比亚是英国文学史上最杰出的戏剧家,也是西方文艺史上最杰出的作家之一,全世界最卓越的文学家之一。

他流传下来的作品包括37部戏剧、155首十四行诗、两首长叙事诗和其他诗歌。

他的戏剧有各种主要语言的译本,且表演次数远远超过其他任何戏剧家的作品。

下面是店铺为大家带来莎士比亚著名十四行诗三首,希望大家喜欢!莎士比亚经典十四行诗:My tongue-tied Muse in manners holds her still,While comments of your praise, richly compiled,Reserve their character with golden quillAnd precious phrase by all the Muses filed.I think good thoughts whilst other write good words,And like unletter'd clerk still cry 'Amen'To every hymn that able spirit affordsIn polish'd form of well-refined pen.Hearing you praised, I say ''Tis so, 'tis true,'And to the most of praise add something more;But that is in my thought, whose love to you,Though words come hindmost, holds his rank before.Then others for the breath of words respect,Me for my dumb thoughts, speaking in effect.我的缄口的诗神只脉脉无语;他们对你的美评却累牍连篇,用金笔刻成辉煌夺目的大字,和经过一切艺神雕琢的名言。

莎士比亚十四行诗

莎士比亚十四行诗

莎士比亚十四行诗莎士比亚是英国文学史上最杰出的戏剧家,也是西方文艺史上最杰出的作家之一,全世界最卓越的文学家之一。

他流传下来的作品包括37部戏剧、155首十四行诗、两首长叙事诗和其他诗歌。

他的戏剧有各种主要语言的译本,且表演次数远远超过其他任何戏剧家的作品。

下面是店铺为大家带来莎士比亚十四行诗,希望大家喜欢!莎士比亚十四行诗:Or whether doth my mind, being crown'd with you,Drink up the monarch's plague, this flattery?Or whether shall I say, mine eye saith true,And that your love taught it this alchemy,To make of monsters and things indigestSuch cherubins as your sweet self resemble,Creating every bad a perfect best,As fast as objects to his beams assemble?O,'tis the first; 'tis flattery in my seeing,And my great mind most kingly drinks it up:Mine eye well knows what with his gust is 'greeing,And to his palate doth prepare the cup:If it be poison'd, 'tis the lesser sinThat mine eye loves it and doth first begin.是否我的心,既把你当王冠戴,喝过帝王们的鸩毒--自我阿谀?还是我该说,我眼睛说的全对,因为你的爱教会它这炼金术,使它能够把一切蛇神和牛鬼转化为和你一样柔媚的天婴,把每个丑恶改造成尽善尽美,只要事物在它的柔辉下现形?哦,是前者;是眼睛的自我陶醉,我伟大的心灵把它一口喝尽:眼睛晓得投合我心灵的口味,为它准备好这杯可口的毒饮。

莎士比亚十四行诗精选

莎士比亚十四行诗精选

莎士比亚的十四行诗是一组优美的抒情诗,共154 首,创作于1592 年至1598 年之间。

这些诗歌以爱情、友谊、时间和人生为主题,表达了诗人对生活的思考和感悟。

以下是一些精选的莎士比亚十四行诗:
1. "Sonnet 18"(第十八首十四行诗):这首诗被认为是莎士比亚十四行诗中最著名的一首,它以生动的比喻和优美的语言赞美了爱人的美丽,表达了诗人对爱情的永恒追求。

2. "Sonnet 116"(第一百一十六首十四行诗):这首诗探讨了爱情的真实和坚定,诗人认为真正的爱情不会因为时间、变化或逆境而动摇。

3. "Sonnet 29"(第二十九首十四行诗):这首诗表达了诗人在面对人生困境时的自我反思和对未来的希望。

4. "Sonnet 73"(第七十三首十四行诗):这首诗以人生的衰老和时间的流逝为主题,表达了诗人对时光荏苒的感慨和对生命的思考。

莎士比亚的十四行诗以其优美的语言、深刻的思想和情感表达而著称,对后世的诗歌创作产生了深远的影响。

这些诗歌不仅展示了诗人的文学才华,也反映了他对人生、爱情和友谊的独特见解。

莎士比亚诗歌经典原文

莎士比亚诗歌经典原文

莎士比亚诗歌原文莎士比亚的诗歌作品非常丰富,包括了许多经典的戏剧和诗歌,如《哈姆雷特》、《罗密欧与朱丽叶》、《十四行诗》、《暴风雨》、《爱的徒劳》、《麦克白》等等。

以下是《哈姆雷特》中的部分精彩原文:“生存还是毁灭,这是一个问题;默然忍受命运的暴虐的毒箭,或是挺身反抗人世的无涯的苦难,通过斗争把它们扫清,这两种行为,哪一种更高贵?死了,睡着了,什么都完了;要是在这一种睡眠之中,我们心头的创痛,以及其他无数血肉之躯所不能避免的打击,都可以从此消失,那正是我们求之不得的结局。

死了,睡着了;睡着了也许还会做梦;嗯,阻碍就在这儿:因为当我们摆脱了这一具朽腐的皮囊以后,在那死的睡眠里,究竟将要做些什么梦,那不能不使我们踌躇顾虑。

人们甘心久困于患难之中,也就是为了这个缘故;谁愿意忍受人世的鞭挞和讥嘲、压迫者的凌辱、傲慢者的冷眼、被轻蔑的爱情的惨痛、法律的迁延、官吏的横暴和费尽辛勤所换来的小人的鄙视,要是他只要用一柄小小的刀子,就可以清算他自己的一生?谁愿意负着这样的重担,在烦劳的生命的压迫下呻吟流汗,倘不是因为惧怕不可知的死后,惧怕那从来不曾有一个旅人回来过的神秘之国,是它迷惑了我们的意志,使我们宁愿忍受目前的磨折,不敢向我们所不知道的痛苦飞去?这样,重重的顾虑使我们全变成了懦夫,决心的赤热的光彩,被审慎的思维盖上了一层灰色,伟大的事业在这一种考虑之下,也会逆流而退,失去了行动的意义。

”这段原文来自《哈姆雷特》中主人公哈姆雷特的一段著名独白——“生存还是毁灭”,表达了他在面对人生中的困境和抉择时的内心挣扎和痛苦。

以下是《罗密欧与朱丽叶》中的部分精彩原文:“啊,吵吵闹闹的相爱,亲亲热热的怨恨!啊,无中生有的一切!你不会笑我吗?卖药人上。

卖药人谁在高声叫喊?罗密欧过来,朋友。

我瞧你很穷,这儿是四十块钱,请你给我一点能够迅速致命的毒药,厌倦于生命的人一服下去便会散入全身的血管,立刻停止呼吸而死去,就像火药从炮膛里放射出去一样快。

莎士比亚的诗

莎士比亚的诗

莎士比亚的诗莎士比亚(1564年4月23日-1616年4月23日),华人社会常尊称为莎翁,是英国文学史上最杰出的戏剧家,也是欧洲文艺复兴时期最重要、最伟大的作家之一,当时人文主义文学的集大成者,以及全世界最卓越的文学家之一。

莎士比亚诗如下:1、《十四行诗》当我看到,一切生长之物,只在刹那间能够完美;世界舞台上一无所有,唯有星辰在秘密中牵引。

我看到人类像草木一样生长,被同样的天空赋予盛衰。

少时繁茂,日中则仄,一切美好都从记忆中被抹去!于是这瞬间停留的诡计,让你青春的容颜出现在我面前。

而残暴的时间和腐朽商议,要把你青春的白日变成暗淡黑夜,为了爱你,我将和时间对抗,它从你身上夺走的,我会重新嫁接。

2、《哈姆雷特》内心之事宜缄口,仓促之念莫妄行,为人友善忌轻浮,患难之友可深交,酒肉之情应远离。

3、《哈姆雷特》生存或毁灭,这是个必答之问题:是否应默默的忍受坎坷命运之无情打击,还是应与深如大海之无涯苦难奋然为敌,并将其克服。

此二抉择,究竟是哪个较崇高?死即睡眠,它不过如此!倘若一眠能了结心灵之苦楚与肉体之百患,那么,此结局是可盼的!死去,睡去……但在睡眠中可能有梦,啊,这就是个阻碍:当我们摆脱了此垂死之皮囊,在死之长眠中会有何梦来临?它令我们踌躇,使我们心甘情愿的承受长年之灾,否则谁肯容忍人间之百般折磨,如暴君之政、骄者之傲、失恋之痛、法章之慢、贪官之侮、或庸民之辱,假如他能简单的一刃了之?还有谁会肯去终生做牛做马。

莎士比亚英文诗歌5篇(双语版)

莎士比亚英文诗歌5篇(双语版)

莎士比亚英文诗歌5篇(双语版)But wherefore do not you a mightier way但是为什么你不用更强的方式Make war upon thisbloody tyrant Time?来向那血腥的暴君——时间作斗争?下面就是本店铺给大家带来的莎士比亚英文诗歌,希望能帮助到大家!莎士比亚英文诗歌1As fast as thou shalt wane, so fast thou grow'st你衰败得快,但你将同样迅捷In one of thine, from that which thou departest;在你出生的孩子身上生长;And that fresh blood which youngly thou bestow'st你趁年轻时灌注的新鲜血液,Thou mayst call thine, when thou from youth convertest.依然是属于你的,不怕你衰亡。

Herein lives wisdom, beauty, and increase;这里存在着智慧,美,繁滋;Without this, folly, age, and cold decay.否则是愚笨,衰老,寒冷的腐朽:If all were minded so, the times should cease,如果大家不这样,时代会停止,And threescore year would make the world away.把世界结束也只消六十个年头。

Let those whom Nature hath not made for store,有些东西,造化不准备保留,Harsh, featureless, and rude, barrenly perish.尽可以丑陋粗糙,没果实就死掉:Look whom she best endowed, she gave the more;谁得天独厚,她让你更胜一筹;Which bounteous gift thou shouldst in bounty cherish. 你就该抚育那恩赐,把它保存好;She carved thee for her seal, and meant thereby造化刻你做她的图章,只希望Thou shouldst print more, not let that copy die.你多留印鉴,也不让原印消亡。

莎士比亚的经典诗歌阅读

莎士比亚的经典诗歌阅读

【导语】莎⼠⽐亚是英国⽂艺复兴时期伟⼤的剧作家、诗⼈,欧洲⽂艺复兴时期⼈⽂主义⽂学的集⼤成者。

下⾯就和⼀起来欣赏下莎⼠⽐亚的经典诗歌,欢迎阅读!【篇⼀】莎⼠⽐亚的经典诗歌:《情⼥怨》 ⼀个深溪⾥的悲惨故事, 在邻⼭的空⾕⾥回响, 这应和的声响动我神思, 我躺下静听这难⾔的悲伤; ⼀转眼却见⼀个愁苦的姑娘, 撕扯着纸⽚,把戒指全敲碎, 恨不能让愁云凄⾬把世界摧毁。

她头上戴着⼀顶宽边草帽, 帽檐遮住了她脸上的阳光, 在那脸上你有时仿佛看到, ⼀位曾经是⽆⽐艳丽的姑娘。

时光并没有毁尽青春的宝藏, 尽管上天震怒,青春余韵尚在, 风霜、岁⽉也掩不尽她的丰采。

她不时把⼿绢举到⾃⼰的眼下, ⼿绢上绣着精妙的词句, 让积郁的悲伤化作的泪花, 把丝绒刺绣的字句浸洗, 她时⽽细审那词中的深意, 时⽽因莫名的悲痛不禁啜泣, 呼号、呻吟,⼀阵⾼,⼀阵低。

有时,她⾼抬起她的两眼, 直向天上⽆数的星⾠凝望; 有时她把⽬光的⽅向转变, 了望⼤地;有时使她的⽬光 转向前⽅;忽然⼜⽬⽆定向, 游移的眼神向虚空观看, 她的视觉和思绪已乱成⼀团。

她的头发,没仔细梳理,也不散乱, 显然她骄傲的双⼿已懒于梳妆; 从她的草帽边垂下的⼏绺云鬟, 紧贴着她的苍⽩瘦削的⾯庞; 但另有⼀些却仍被发带扎绑, 虽只是漫不经⼼地松松扎定, 那发丝却听其约束,平平整整。

她从⼩筐⼉⾥拿出⽆数珍宝, 其中有玛瑙,有⽔晶,还有墨⽟, 她把它⼀件件向河⼼乱抛, ⼀边坐在河岸边低声哭泣, 恰像是河⽔要靠泪⽔聚集, 或者说像帝王对⼈民的恩赐, 贫者⽆份,只对富有者⼀施再施。

她拿出许多折叠着的信笺, 看⼀看,叹⼝⽓,便往河⾥扔去, 她把⾻戒指砸碎,⾦戒指全砸扁, 让它们⼀个个葬⾝河⽔底, 另外还有⼀些信:墨迹是⾎迹, 缠着⽣丝,折叠得齐齐整整, 封上加封,全不过为了打动她的⼼。

这些信她⽌不住⽤泪眼细读, 吻了⼜吻,甚⾄⽤泪⽔浇洗, 喊叫着:哦你这记录谎⾔的⾎污, 你算得什么⼭盟海誓的凭据! 该死的墨⽔颜⾊也⿊过你! 在狂怒中,她边说边把信撕毁, 由于她的⼼已碎,信也被扯碎。

莎士比亚最著名的十首诗

莎士比亚最著名的十首诗

莎士比亚最著名的十首诗篇一:莎士比亚是英国文学史上最伟大的作家之一,他的作品不仅涵盖了各种类型的文学,还包括了许多著名的诗歌。

以下是莎士比亚最著名的十首诗,它们涵盖了不同的主题和情感,从对爱情的赞美到对人生的反思,再到对命运的思考和探索。

1. 《威尼斯商人》中的“仁爱慈悲”这首诗是莎士比亚最著名的诗歌之一,也是他的代表作之一。

这首诗描述了一个商人的故事,他在生意上非常成功,但却失去了自己的仁爱和慈悲。

这首诗强调了人类的情感和道德,并呼吁人们在生活中应该追求仁爱和慈悲。

2. 《哈姆雷特》中的“命运的思考”这首诗是莎士比亚最著名的悲剧之一《哈姆雷特》中的结尾,它描绘了哈姆雷特在战斗中死亡的场景。

这首诗强调了命运的不可预测性和人类在命运面前的无力感。

它也成为了莎士比亚最著名的诗歌之一,被广泛传颂和研究。

3. 《奥赛罗》中的“妒忌”这首诗是莎士比亚最著名的悲剧之一《奥赛罗》中的开头,它描绘了奥赛罗因为妒忌而产生了邪恶的想法,最终导致了他的死亡。

这首诗强调了人类内心的阴暗面,以及妒忌和仇恨对人类的影响。

4. 《李尔王》中的“爱情的赞美”这首诗是莎士比亚最著名的喜剧之一《李尔王》中的结尾,它描绘了李尔王对他的女儿的赞美,表达了对爱情的赞美和渴望。

这首诗成为了莎士比亚最著名的诗歌之一,被广泛传颂和研究。

5. 《麦克白》中的“命运的复仇”这首诗是莎士比亚最著名的悲剧之一《麦克白》中的结尾,它描绘了麦克白在完成了他的计划后,最终被命运所惩罚。

这首诗强调了人类对命运的无力感,以及命运的复仇和对人类的影响。

6. 《暴风雨》中的“人类的渺小”这首诗是莎士比亚最著名的传奇剧之一《暴风雨》中的开头,它描绘了一个神秘的岛屿,以及人类在这个岛屿上渺小的地位。

这首诗强调了人类在自然面前的无力感和敬畏感。

7. 《辛白林》中的“仁爱的赞美”这首诗是莎士比亚最著名的传奇剧之一《辛白林》中的结尾,它描绘了辛白林对他的敌人的赞美,表达了对仁爱和慈悲的赞美。

莎士比亚诗歌

莎士比亚诗歌

莎士比亚诗歌
1、《仲夏夜之梦》
空气里充满着虫鸣的梦乡,
火蛾和萤火虫的影子摇曳;
这时有话可说,我们共听着夏夜的歌,
这歌声本是从苍穹间最凄美的调子。

泉水涌行与野莎花的芬芳,
星星像海洋的幻想,月光似雨洒下的泪泉;
月圆时分,我们一起颂着梦乡的曲子,
彼此甜蜜,恬静幸福,今夜,仲夏夜你梦中温柔
2、《罗密欧与朱丽叶》
穿过密林,走过悬崖,
追逐着朱丽叶的脚步;
罗密欧眼里充满期待,
朱丽叶低头心里担忧,
双双纠缠,迷失着最初的梦想。

朱丽叶哭泣,罗密欧无声渴望,
谁能告诉彼此怎么办?
只要两心相守,总有一天能让爱情的芬芳。

故事结尾,双双放手无悔之心,
只要彼此心有情,爱情就会永远存在。

莎士比亚经典诗歌推荐

莎士比亚经典诗歌推荐

莎士比亚经典诗歌推荐莎士比亚经典诗歌1:Some say thy fault is youth, some wantonness;Some say thy grace is youth and gentle sport;Both grace and faults are loved of more and less; Thou makest faults graces that to thee resort.As on the finger of a throned queenThe basest jewel will be well esteem'd,So are those errors that in thee are seenTo truths translated and for true things deem'd. How many lambs might the stem wolf betray,If like a lamb he could his looks translate!How many gazers mightst thou lead away,If thou wouldst use the strength of all thy state! But do not so; I love thee in such sortAs, thou being mine, mine is thy good report.莎士比亚经典诗歌翻译:有人说你的缺点在年少放荡;有人说你的魅力在年少风流;魅力和缺点都多少受人赞赏:缺点变成添在魅力上的锦绣。

宝座上的女王手上戴的戒指,就是最贱的宝石也受人尊重,同样,那在你身上出现的瑕疵也变成真理,当作真理被推崇。

多少绵羊会受到野狼的引诱,假如野狼戴上了绵羊的面目!多少爱慕你的人会被你拐走,假如你肯把你全部力量使出!可别这样做;我既然这样爱你,你是我的,我的光荣也属于你。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
代表作品: 代表作品:四大悲剧《哈姆雷特》 《奥赛罗》《李尔王》 《麦克白》
莎士比的诗歌介绍
莎士比亚还写有长诗《维纳斯和阿多尼斯》 莎士比亚还写有长诗《维纳斯和阿多尼斯》 (1592—1593)、《鲁克丽丝受辱记》 1592—1593)、《鲁克丽丝受辱记》 (1593—1594)和154首十四行诗。 1593—1594)和154首十四行诗。 十四行诗(The Sonnets) 十四行诗
(诗29)
Yet in these thoughts myself almost despising, Haply I think on thee, and then my state, Like to the lark at break of day arising From sullen earth, sings hymns at heaven's gate 但是这样想来想去,几乎轻蔑我自己, 但是这样想来想去,几乎轻蔑我自己, 偶然想起了你, 偶然想起了你,——那时节的我 那时节的我 恰似破晓时云雀从地面飞起 在天门引吭高歌。 在天门引吭高歌。 For thy sweet love rememb'red such wealth brings That then I scorn to change my state with kings. 想起了你的爱,那真是财富无限, 想起了你的爱,那真是财富无限, 虽南面王的地位我亦不屑于交换。 虽南面王的地位我亦不屑于交换。
我的天使是否已走入魔道, 我的天使是否已走入魔道, 我只能怀疑, 我只能怀疑,却不敢说一 定; 因为他们本来就彼此很要 好, 我猜想天使已进了地狱的 门。 真情如何难知道, 真情如何难知道,不到坏 精灵 放出我的好精灵, 放出我的好精灵,我永不 能安心。 能安心。
(诗33)
使凄凉的世界看不见他的面目 含着羞悄悄的西沉
Even so my sun one early morn did shine With all-triumphant splendor on my brow;
有一天早晨我的太阳也是这样 光芒四射的照耀着我的脸
But, out alack, he was but one hour mine, The region cloud hath masked him from me now. 但是,哎呀,他属于我不过是片刻时光, 但是,哎呀,他属于我不过是片刻时光, 现在乌云蔽空已经把他遮掩。 现在乌云蔽空已经把他遮掩。 Yet him for this my love no white disdaineth; Suns of the world may stain when heaven's sun staineth 我的爱却不因此而对他冷淡; 我的爱却不因此而对他冷淡; 天上太阳都会变色, 天上太阳都会变色,地上的何尝不然
十四行诗是源于意大利民间的一种抒 情短诗, 情短诗,文艺复兴初期时盛行于整个 欧洲,其结构十分严谨, 欧洲,其结构十分严谨,分为上下两 部分,上段为八行,下段为六行, 部分,上段为八行,下段为六行,每 行十一个音节,韵脚排列:abba 行十一个音节,韵脚排列: abba,cdc ded。莎士比亚的十四行 。 诗的结构却更严谨, 诗的结构却更严谨,他将十四个诗行 分为两部分,第一部分为三个四行, 分为两部分,第一部分为三个四行, 第二部分为两行,每行十个音节, 第二部分为两行,每行十个音节,韵 脚为:abab,cdcd,efef,gg。这样的 脚为: 。 格式后来被称为“莎士比亚式” 格式后来被称为“莎士比亚式”或 伊丽莎白式” 对诗人而言, “伊丽莎白式”。对诗人而言,诗的 结构越严禁就越难抒情, 结构越严禁就越难抒情,而莎士比亚 的十四行诗却毫不拘谨,自由奔放, 的十四行诗却毫不拘谨,自由奔放, 正如他的剧作天马行空, 正如他的剧作天马行空,其诗歌的语 言也富于想象,感情充沛。 言也富于想象,感情充沛。
可是我的爱为什么不说她 老? 我又为什么不肯说我不年 轻? 啊,爱情的主旨是彼此讨 好, 年老的情人不爱谈自己的 年龄: 既然爱情能掩盖我们的不 幸, 让爱情骗我吧,我也在欺 骗爱情。

Two loves I have, of comfort and despair, That like two spirits do suggest me still; My better angel is a man right fair, My worser spirit a woman colour'd ill. To win me soon to hell, my female evil Tempteth my better angel from my side, And would corrupt my saint to be a devil, Wooing his purity with her fair pride. 我有两个爱人,这也并非可喜 我有两个爱人, 事, 他们像两个精灵使我不得安宁; 他们像两个精灵使我不得安宁; 我的好精灵是一个漂亮小伙子, 我的好精灵是一个漂亮小伙子, 我的坏精灵是一个难看的女人。 我的坏精灵是一个难看的女人。 为了引诱我进入地狱, 为了引诱我进入地狱,那女鬼 从我身旁勾引走我的好精灵, 从我身旁勾引走我的好精灵, 一心想使他从圣徒变作魔鬼, 一心想使他从圣徒变作魔鬼, 竟要用她的情欲换取他的纯真。 竟要用她的情欲换取他的纯真。
莎翁传世的十四行诗合集共有154首。这些诗歌 基本可以分成两个部分,一部分是写给一位英俊 男子的,另一部分是写给一位黑肤女郎的。前者 包括合集中的第1至第126首,后者包括第127至 第152首。这些诗先是辗转传抄,流传于莎翁的 朋友间,而后才由出版商结集出书行世。
莎翁这些十四行诗, 莎翁这些十四行诗,虽然是写给朋 友和情人的, 友和情人的,但涉及的内容十分深 已远远超出了吟咏友谊和情爱; 广,已远远超出了吟咏友谊和情爱; 其抒发的感情, 其抒发的感情,也不仅仅囿于对爱 情和友情的咏叹, 情和友情的咏叹,而是处处激扬着 诗人对真、 美的讴歌,对假、 诗人对真、善、美的讴歌,对假、 丑的抨击,对人性解放、 恶、丑的抨击,对人性解放、个性 尊重、社会公平的向往。 尊重、社会公平的向往。十四行诗 的形式,经过了莎翁的实践与改革, 的形式,经过了莎翁的实践与改革, 扩展了容量,丰富了语汇, 扩展了容量,丰富了语汇,增强了 表现力,变得更为精致、完美。 表现力,变得更为精致、完美。这 154首十四行诗,实是莎翁人文主义 首十四行诗, 首十四行诗 精神发展成熟的标志, 精神发展成熟的标志,是其高超艺 术水平的丰碑。 术水平的丰碑。
But wherefore says my love that she is young? And wherefore say not I that I am old? O, love's best habit is a soothing tongue, And age, in love, loves not to have years told. Therefore, I'll lie with love, and love with me, Since that our faults in love thus smother'd be.
WHEN, in disgrace with Fortune and men's eyes, I all alone beweep my outcast state, And trouble deaf heaven with my bootless cries, And look upon myself and curse my fate, 我遭幸运之神和世人的的眼, 我遭幸运之神和世人的的眼, 便独自哭我这身世的飘零, 便独自哭我这身世的飘零, 以无益的哀号心动耳聋的青天, 以无益的哀号心动耳聋的青天, 看看自己,咒骂我的苦命, 看看自己,咒骂我的苦命 Wishing me like to one more rich in hope, Featured like him, like him with friend's possessed, Desiring this man's art, and that man's scope, With what I most enjoy contented least; 愿自己能像某人之前途光明, 愿自己能像某人之前途光明, 有某人的仪表,有某人广大的交际, 有某人的仪表,有某人广大的交际, 羡慕这一个的文笔,那一个才气纵横, 羡慕这一个的文笔,那一个才气纵横, 对于自己的这一份最不满意; 对于自己的这一份最不满意;
And whether that my angel be turn'd fiend, Suspect I may, yet not directly tell: For being both to me, both to each friend, I guess one angel in another's hell: The truth I shall not know, but live in doubt, Till my bad angel fire my good one out.
爱情的礼赞
When my love swears that she is made of truth, I do believe her, though I know she lies, That she might think me some untutor'd youth, Unskilful in the world's false forgeries, Thus vainly thinking that she thinks me young, Although I know my years be past the best, I smiling credit her falsefalsespeaking tongue, Outfacing faults in love with love's ill rest 我的爱发誓说,她是一片真诚, 我的爱发誓说,她是一片真诚, 我相信她, 我相信她,虽然明知道她在撒 谎, 我要让她想着我是年幼单纯, 我要让她想着我是年幼单纯, 不理解人世的种种欺骗勾当。 不理解人世的种种欺骗勾当。 就这样我自信她认为我年少, 就这样我自信她认为我年少, 虽然我实际上早已过了青春, 虽然我实际上早已过了青春, 她的假话使我乐得满脸堆笑, 她的假话使我乐得满脸堆笑, 爱情的热烈顾不得爱的真纯。 爱情的热烈顾不得爱的真纯。
相关文档
最新文档