房屋租赁合同中英文
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
房屋租赁合同
House Lease Contract
出租方(甲方)Landlord:
承租方(乙方)Tenant :
居间方(丙方)Agent:
出租方(甲方) Landlord(Part A): _____________________________________________________
承租方(乙方) Tenant (Part B): _____________________________________________________ Agency: BEIJING FANGEASYCO.LTD
第一条:租赁物业Tenancy:
1、甲方同意将位于北京市___________区___________________________________房屋及房内设备
设施在良好状态下出租给乙方。建筑面积为______________平米。
Party A hereby agrees to lease___________________________________and the fixtures, fittings and equipment therein are cleaned and in tenantable conditions to Party B. Total area of the leased property is ________㎡.
2、签订本合同之前,甲方必须向乙方出示有关物业的房地产产权证。产权证编号:___________如不能提供该文件,甲方必须提供相关有效的可证明其物业所有权的文件。若该物业产权证上所有权人的名称与此合同中甲方名称不一致。则必须提供甲方与物业所有权人的合法租赁协议的复印件。Prior to the execution of this agreement, Party A shall provide to Party B the Real Estate Ownership Certificate in respect of the Property. Ownership Certificate No.: . If this document is not available, Party A shall provide an alternative and acceptable proof of ownership. If the name on the ownership certificate is not the same as the name of Party A on this tenancy agreement, a copy of the additional leasing agreement between the rightful legal owner and party A must be supplied. 第二条:租期Term of Tenancy:
1、租赁期为_____月,自______年_______月______日起至______年_______月______日止。
The above property is hereby leased for a term of _____________months, commencing
On___________________________, and expiring on _______________________.
2、在租期开始三日前,出租房屋及其家俱电器应已装修或安装布置完毕,处于可供租赁的良好状态。The above property and its equipment and furniture shall be fully renovated or installed and in tenantable conditions three days before the commencement of the lease.
3、租期届满,甲方有权收回出租房屋及全部家俱、电器,乙方亦应如期交还(附件1);乙方如要求续租,则享有优先续租权,但必须在本租约固定期满前二个月向甲方提出书面申请,租金双方另行协商;如乙方不再续租,甲方有权向新租客展示该房。
On expiry of this lease, Party A has the right to take back the leased property in full, and Party B must deliver the leased property on the date of expiry (Appendix I). If Party B wishes to renew the lease after the tenancy period, Party B shall have the priority to renew the lease with two months advance written notice to Party A. The revised rental shall be negotiated between the two parties. If party B not renew the lease contract, Party A have rights show the property to new tenant.
第三条:租金Rent:
1、租金标准人民币:___________元/ 每月。
Rent: RMB___________/ Per month.
2、付款方式:押_________月付_________月,押金不得充抵房屋租金。
Payment method: as much as_______ month(s)’s rent as deposit and_________ month(s) for each payment. The deposit shall not be used as the rent.
2、付款时间为:___________、_____________、____________、____________、____________
3、Payment time:___________、_____________、____________、____________、____________
4、租金支付方式:以人民币支付。甲方收到押金后,向乙方开具收据。
The rent shall be paid in RMB. Party A shall issue a receipt upon the receipt of deposit.
5、在本租约有效期内,租金不予调整。
The rent cannot be adjusted during the term of this Tenancy Agreement.
第四条押金Deposit:
1、本租约押金计RMB___________。租约期满,乙方如不再续租,甲方应在租赁期结束后叁日内(在乙方将全部水,电,煤气费和中央空调费等杂费及电话费付清后)将押金退还(不计利息)。如因账期原因,乙方承担的全部水,电,煤气费和中央空调费等杂费及电话费无法在柒日内付清,甲方有权保留部分押金并在上述项目付清后返回剩余押金给乙方,但保留的押金部分不因超过上一账期应付额的二倍。
The deposit is RMB ___________in total. On completion of the tenancy contract, if Party B will not continue to rent the leased property, Party A must return the deposit in full to Party B (without interest) within three days after the termination of the contract under the condition that Party B has paid all the outstanding utilities fee such as water, electricity, gas, central air-conditioning fee and telephone bill. If such outstanding utilities fees could not be settled due to the time limit of its account within 7 days, Party A has the right to keep part of the deposit and pay back the balance to Party B after the outstanding utilities fee is settled. However the kept part of deposit should be limited to twice the amount of the previous billing period.
2、甲方因乙方违反本合同的规定而受的损失,可在保证金中扣抵合理数目,在甲方作出该种抵扣前,需通知乙方将被抵扣的金额和理由,乙方有权拒绝不合理或不公正的抵扣,不足部分乙方必须在接到甲方付款通知后7 天内补足。
Party A may deduct a reasonable amount from the security deposit towards payment of any actual damages Party A may have incurred or suffered as a result of Party B's breach of this Agreement. Prior to making such deductions, Party A shall inform Party B of the amount, and the reason for making such deductions. Party B shall be entitled to object to such deductions if Party B believes that such deductions are unreasonable or unjustified. If the security deposit is not sufficient to cover such amounts; Party B must pay the deficiency within seven (7) days of the receipt of a demand from Party A.
第五条:其它费用Other Charges:
1、乙方承担在租赁期内所用的水、电、煤气、宽带、有线电视,管理公司每月按实际耗用量结算乙方按单缴付,同时乙方承担_________________、________________。
During the period of tenancy, Party B shall pay all monthly charges for usage of water, electricity,