最地道也最容易误解的45句英语俚语快来学习吧
英语中最容易遭人误解的地道习语
![英语中最容易遭人误解的地道习语](https://img.taocdn.com/s3/m/02c8ac23192e45361066f5f4.png)
get nailed 被痛打一顿;身体上受伤害When I used to play rugby I'd get nailed almost every game . 当我玩橄榄球时,我每一次都会受伤.Alex got nailed in a pub by a big guy because he was caught checking out the guys girlfriend . 艾尔利斯在酒吧被大块头打了一顿,因为他被大块头逮到在看他的好友.get the hang of something 学会做什么(掌握某物的原理去使用它;明白这件事怎么去做)例:I hate maths class because I can 't get the hang of geometry . 我讨厌数学课,因为我总学不会几何学.例:It only took me a couple of hours to get the hang of how to use our new computer .只花了我几个小时的时间去学会我们的新电脑.turn out 事情怎么发生(发展),最后成了一个什么样子例:It turned out that we didn 't have our test today as the teacher was sick . 由于今天我们老师病了,所以我们就没有考试.例:I didn 't like him at first but he turned out to be a really nice guy . 刚开始的时候我不太喜欢他,但后来慢慢的觉得他是个很好的人.bag someone(不太公正的)批评某人,骂别人例:After he missed a goal ,Beckham was bagged by his coach after the match . 当小贝射失了一次球后,被教练骂了一顿.例:My teacher 's always bagging to my parents about my bad grades. 我的老师总是会找我父母说我的表现,因为我的分数很差.team up 结伙,搭帮,跟某些人组成一队例:I teamed up with a few friends to travel to Xinjiang . 我和一些朋友结伙一起去新疆旅行.例:The two companies have teamed up to develop a new computer program .这两个公司一起联手研发一个新计算机项目.food chain 阶层, 等级例:He' s just joined the company , so he' s low down the food chain . 他刚加入这个公司,所以他还只是处在公司的底层.例:Next year I' ll be top of the food chain at highschool . 明年我就在高中的最高的阶层了.a soft spot for sb 喜欢某人/某事例:George has a soft spot for Anni, she is like a little sister to him. 乔治对安妮有非常强的好感,安妮对他的感觉像妹妹一样.例:I have a soft spot for Chicago because my parents met them. 我对芝加哥这个地方非常有亲切感,因为我的父母在那相遇.at the drop of a hat 某人非常容易就去做某事(不用他人鼓励)例:Let's invite Adam to karaoke tonight. He'll sing at the drop of a hat. 今晚让我们邀请亚当一起去卡拉OK, 他是一定会去的(因为他是个麦霸)例:I don't like to spend money but my sister buys things at the drop of a hat . 我不太喜欢乱花钱,可我的姐姐(妹妹)花钱如流水般看见什么就买什么.breakdown 精神崩溃例:You work too hard. If you don't relax a little, you'll have a nervous breakdown. 你工作太辛苦了,如果你再不休息一下就要精神崩溃了.nothing to lose ( 如果你去尝试某件事)也不会有任何损失例:Why don' t you try out for the basketball team ? You have nothing to lose . 你为什么不去尝试去参加篮球队呢?反正你也不会有什么损失.例:When you are young, you can do anything ,you have nothing to lose .当你还年轻的时候,你会想做自己想做的事,也不会损失什么.moment of truth 重要的时刻, 关键的时刻,激动人心的时刻例:It' s the moment of truth will the judge find him innocent or guilty . 现在是最关键的时刻到了,法官是判他无辜的还是有罪的.例:The moment of truth has arrived ,My grades are in this envelope . 真正激动人心的时刻到了,我的成绩就在这信封内.high style 高质量的生活, 很享受的生活,高档次的生活例:When I get a good job ,we' ll be living in high style . 当我找到一份好的工作时,我们的生活质量会变得很好.例:Flying in First Class is riding in high style .在乘座飞机的时候座头等仓是一件很享受的方式.knock something together 很快把一件事情搞定例:This restaurant seems like it was just knocked together yesterday .The paint is still wet .这家饭店看上去好像昨天刚刚才完功,因为油漆还是湿的.例:Tonight's dinner was no trouble .I knocked it together in 30 minutes .今天晚上晚饭一点也不麻烦,我只用了30分钟就搞定.solid as a rock (像岩石一样坚硬)很可靠,有安全感例:My boyfriend is solid as a rock .I can depend on him for anything .我的男友非常可靠,我什么事情都会依靠他.例:This car is solid as a rock .It won't break down .这辆车很坚固,所以它不会坏掉.。
关于英语的小俗语_俚语
![关于英语的小俗语_俚语](https://img.taocdn.com/s3/m/e30305c280c758f5f61fb7360b4c2e3f572725af.png)
关于英语的小俗语英语指流传于英国和美国的比较简练而且言简意赅的话语。
英语谚语有一部分来自书面文献,主要出自希腊罗马神话、、戏剧以及一些名家作品中。
以下是小编为大家整理的英语的谚语,希望能帮到您,欢迎阅读。
英语的俗语1、要想多打粮,积肥要经常。
If you want to get more grain, you need to accumulate fertilizer regularly.2、好酒不过量,好菜不过食。
Good wine is not enough, good food is not enough.3、一粒杂谷不算少,再过三年挑不了。
A grain of miscellaneous grain is not small, and it will not be picked up in another three years.4、要说人家缺三短四,自己要有十全十美。
To say that others are short of three or four, they should be perfect.5、人要有志气,树要有硬皮。
People should have ambition and trees should have hard skin.6、棉种拌河泥,出苗快又齐。
Cotton seeds mixed with river mud can emerge quickly and evenly.7、爱粪如爱金,才算庄稼人。
If you love dung like gold, you are a farmer.8、天上铁砧云,很快大雨淋。
Anvil cloud in the sky, soon heavy rain.9、麦种调一调,好比上遍料。
It's like sprinkling all the wheat seeds.10、早晨浮云走,午后晒死狗。
Floating clouds in the morning and dogs in the afternoon.11、病从口入,祸从口出。
比较有趣简单的英语俚语
![比较有趣简单的英语俚语](https://img.taocdn.com/s3/m/98033e3ebdd126fff705cc1755270722192e59f9.png)
比较有趣简单的英语俚语毫无疑问,由于新闻宣传,俚语的发行率正在迅速上升。
一些俚语引入了新的概念,而另一些则提供了新的表达方式,新颖、辛辣甚至耸人听闻。
它可以通过颠倒音序和字母顺序变成俚语,也可以通过音形结合形成押韵。
这里给大家分享一些常用俚语,供大家参考。
常见的英语俚语1.Let's go Dutch. 我们各自付账。
2.Let me foot the bill. 我来付账。
3.Bottoms up 干杯4.Let's have a snack. 我们去宵夜。
5.May I drink to your health. 祝你健康。
6.You are kidding. 你在开玩笑。
7.Long time no see. 好久不见。
8.Where are you from? 你是哪里人?9.I'm flattered. 你太过奖了。
10.Pick me up at five. 5点钟来接我。
11.So long. 再见。
12.No time to stop and chat. 没有时间跟你聊天了。
13.What kind of food do you like? 你喜欢吃什么菜?14.What are you looking at me for? 你瞪着我干什么?15.It's my turn to treat you. 这回该我请你客。
16.So long. I'll be seeing you. 再见,后会有期。
17.I'm at your disposal anytime. 我随时听候你的差遣。
18.I'm telling you for the last time. 我最后一次警告你。
19.Can I speak to you a moment? 我可否跟你谈一下呢?20.I don't know what to say. 我不知道该怎么说才好。
英语谚语俗语大全
![英语谚语俗语大全](https://img.taocdn.com/s3/m/a692d78c77a20029bd64783e0912a21614797f23.png)
英语谚语俗语大全导读:本文是有关英语谚语俗语大全,如果觉得很不错,欢迎点评和分享!1、出门看天色,炒菜看火色。
Goout to see the sky, stir-fried vegetables to see the fire.2、宁苦干,不苦熬。
ﻫBetter workthan suffer.3、欺山莫欺水,欺人莫欺心。
ﻫDo notdeceivem ountains or waters, or people or hearts.ﻫ4、赌钱众人骂,读书众人夸。
ﻫPeople swearatgambling a nd praisereading.ﻫ5、男怕入错行,女怕嫁错郎。
ﻫMen are afraidtogo wrong, women are afraid to marry the wrong man.ﻫ6、礼多人不怪,油多不坏菜。
It's no wonder thatmany people arepolite, andmanyoils don't spoil thedishes.7、只要功夫深,铁杵磨成针。
ﻫAslongasthe work is deep, the pestle isground into a need le.8、吃一回亏,学一回乖。
ﻫLose once, learn once.9、年龄不饶人,节令不饶天。
ﻫAge doesnotspare people, season doesnot spare days.ﻫ10、知足得安宁,贪心易招祸。
Satisfaction brings peace, greed bringsdisaste r.11、不怕一万,只怕万一。
Notafraid of 10,000,justafraid of 10,000.ﻫ12、秋分谷子割不得,寒露谷子养不得。
The autumn equinox milletcan not be cut, the colddewmillet can not be raised.13、出汗不迎风,走路不凹胸。
英语常见俗语
![英语常见俗语](https://img.taocdn.com/s3/m/f9e73d9daff8941ea76e58fafab069dc51224714.png)
英语常见俗语1. “A piece of cake”,这意思就是说某件事超级容易,就像吃块蛋糕那么简单。
嘿,你知道吗?昨天我朋友问我那道数学题,我看了一眼就说,“This is a piece of cake.”然后三两下就给他解出来了,把他惊得下巴都快掉了呢。
2. “Break a leg”,可别被这字面意思吓到了,它可不是真让你断条腿啊,而是祝你好运的意思。
就像我们剧团里,每次演出前,大家都会互相说“Break a leg”。
上次我上台表演的时候,小伙伴们都对我说“Break a leg”,我就感觉浑身充满了力量,表演得超棒呢。
3. “Cost an arm and a leg”,这是说东西特别贵,贵得好像要你一条胳膊一条腿似的。
我上次去逛街,看到一款超级酷炫的限量版运动鞋,我当时就想,哇,这鞋肯定“Cost an arm and a leg”,果然,一看价格标签,吓得我赶紧把鞋放回去了。
4. “Hit the nail on the head”,表示说到点子上,正中要害。
我和我哥们聊天,谈到怎么提高学习成绩,他说关键是要有好的学习习惯和合理的时间安排,我一听就说,“You really hit the nail on the head.”他这一说真的是说到关键的地方了。
5. “Let the cat out of the bag”,就是泄露秘密的意思。
我们办公室里有个大八卦,本来大家都保密得好好的。
结果有个冒失鬼不小心“Let the cat out of the bag”,搞得大家都知道了,那场面可真是热闹,像炸开了锅一样。
6. “Kill two birds with one stone”,一举两得的意思。
我早上跑步的时候顺便去超市买了早餐,这就是“Kill two birds with one stone”啊。
我当时就想,我可真是个小机灵鬼,既能锻炼身体又能解决早餐问题,多划算啊。
7. “Bite off more than one can chew”,自不量力,贪多嚼不烂。
容易误解的词汇与俚语
![容易误解的词汇与俚语](https://img.taocdn.com/s3/m/5d074aec0975f46527d3e196.png)
1. bank holiday 公共假期2.book maker 接受赌注的庄家ing of age 成年4.crow's feet 鱼尾纹5.drawing room 客厅6.living room就是客厅,在英国又称之为sitting room7.flat-footed 有可能是手足无措8.forth estate 记者或者新闻界贵族,教会,平民,传统三大阶层以外的第四阶层9.full of beans 精力充沛10.gray matter 大脑表层的灰质11.green bean 四季豆12. hard shoulder 路肩13.headhunt 当前流行的“挖角”行为14.heavy duty 耐用15.hobby horse 别人早已听腻、自己却乐此不疲的话题16.industrial action 罢工之类的手段bour of love 为了无怨无悔而做的事情k run 中途停站多,非直达英国有所谓的milk round 是大公司去征才,招聘会19.moonshine 私酒,馊主意20.mug shot 拍照存档mug 有面孔的意思21.on the couch 看心理医生22.free shipping 免费邮寄Egg 专题1.I broke the egg in his pocket.我打破了他的计划。
break the egg in sb's pocket意思是“打破某人的计划”。
2.You have brought your eggs to the wrong market;you'd try again elsewhere.你求错对象了,应该到别处再试试。
bring one's eggs to wrong (bad)market 是习惯表达法,意思是“因求错对象而失败”、“失算”。
3.That was crushed in the egg.那事情被消失在萌芽状态。
最地道也最容易误解的45句英语俚语快来学习吧
![最地道也最容易误解的45句英语俚语快来学习吧](https://img.taocdn.com/s3/m/1df986d3bed5b9f3f80f1cb3.png)
最地道也最容易误解的45句英语俚语,快来学习吧1. The house is really A-1.(误译)那间房子的门牌确实是A-1号。
(正译)那间房子确实是一流的。
2.He bought a baker’s dozen of biscuits。
(误译)他买了面包师做的12块饼干。
(正译)他买了13块饼干。
3.A bull of Bashan woke the sleeping child with his noise。
(误译)贝兴的一头公牛弄醒了那个酣睡的孩子。
(正译)一个大嗓门的人把那个酣睡的孩子吵醒了。
4.He was a cat in the pan。
(误译)他是盘子中的一只猫。
(正译)他是个叛徒。
5.A cat may look at a king。
(误译)一只猫都可以看到国王。
(正译)小人物也该有同等权利。
6.Even a hair of dog didn’t make him feel better。
(误译)即使一根狗毛也不会使他觉得好些。
(正译)即使是再喝解宿醉的一杯酒,也不会使他觉得好些。
7.Is he a Jonah?(误译)他就是叫约拿吗?(正译)他是带来厄运的人吗?8.Jim is fond of a leap in the dark。
(误译)吉姆喜欢在黑暗处跳跃。
(正译)吉姆喜欢冒险行事。
9.A little bird told me the news。
(误译)一只小鸟将此消息告诉我。
(正译)消息灵通的人士将此消息告诉我。
10.Angela is a man of a woman。
(误译)安吉拉是个有妇之夫。
(正译)安吉拉是个像男人的女人。
11.Nellie is a man of his word。
(误译)内莉是他所说的那个人。
(正译)内莉是个守信用的人。
12.He paid a matter of 1000 yuan。
(误译)他付了1000元的货物账。
(正译)他大约付了1000元。
最容易引起误解的英语俗语
![最容易引起误解的英语俗语](https://img.taocdn.com/s3/m/78acc0dfd15abe23482f4d36.png)
有些英语不能不懂装懂an apple of love西红柿(不是“爱情之果”)American beauty一种玫瑰,名为“美国丽人”(不是“美国美女”)be taken in受骗,上当(不是“被接纳”)bring down the house博得全场喝彩(不是“推倒房子”)black tea红茶(不是“黑茶”)¬black art妖术(不是“黑色艺术”)¬black stranger完全陌生的人(不是“陌生的黑人”)busboy餐馆勤杂工(不是“公汽售票员”)busybody爱管闲事的人(不是“大忙人”)blue stocking女学者、女才子(不是“蓝色长统袜”)blind date(由第三者安排的)男女初次会面(并非“盲目约会”或“瞎约会”)capital idea好主意(不是“资本主义思想”)China policy对华政策(不是“中国政策”)Chinese dragon麒麟(不是“中国龙”)confidence man骗子(不是“信得过的人”)¬criminal lawyer刑事律师(不是“犯罪的律师”)dead president美钞(上印有总统头像)(并非“死了的总统”)dry goods(美)纺织品;(英)谷物(不是“干货”)dressing room化妆室(不是“试衣室”或“更衣室”)eat one's words收回前言(不是“食言”)¬English disease软骨病(不是“英国病”)eleventh hour最后时刻(不是“十一点”)¬familiar talk庸俗的交谈(不是“熟悉的谈话”)French chalk滑石粉(不是“法国粉笔”)Greek gift害人的礼品(不是“希腊礼物”)green hand新手(不是“绿手”)handwriting on the wall不祥之兆(不是“大字报”)¬have a fit勃然大怒(不是“试穿”)have the heart to do(用于否定句)忍心做……不是“有心做”或“有意做”)heartman换心人(不是“有心人”)horse sense常识(不是“马的感觉”)Indian summer愉快宁静的晚年(不是“印度的夏日”)in one's birthday suit赤身裸体(不是“穿着生日礼服”)lover情人(不是“爱人”)mad doctor精神病科医生(不是“发疯的医生”)personal remark人身攻击(不是“个人评论”)¬pull up one's socks鼓起勇气(不是“提上袜子”)red tape官僚习气(不是“红色带子”)¬rest room厕所(不是“休息室”)sporting house妓院(不是“体育室”)sweet water淡水(不是“糖水”或“甜水”)¬service station加油站(不是“服务站”)¬Spanish athlete吹牛的人(不是“西班牙运动员”)think a great deal of oneself高看或看重自己(不是“为自己想得很多”)white coal(作动力来源用的)水(不是“白煤”)¬white man忠实可靠的人(不是“皮肤白的人”)¬yellow book黄皮书(法国政府报告书,以黄纸为封)(不是“黄色书籍”)¬pull one's leg开玩笑(不是“拉后腿”)¬make one's hair stand on end令人毛骨悚然—恐惧(不是“令人发指,气愤”)¬What a shame!多可惜!真遗憾!(不是“多可耻”)¬You don't say!是吗!(不是“你别说”)¬You can say that again!说得好!(不是“你可以再说一遍”)¬I haven't slept better.我睡得好极了。
地道的美语常用俚语50个
![地道的美语常用俚语50个](https://img.taocdn.com/s3/m/d97efee27e192279168884868762caaedd33baf0.png)
地道的美语常用俚语50个地道的美语常用俚语 50个经常看美剧的朋友可能会很有体会,英语俚语还是非常有用,你可以不会用或者用不好,但如果看到了或听到了,不明白它的意思,那同样影响交流的,因为有些英语俚语太常见了,每个词都认识,但就是不知道是什么意思。
转了别人发布的一些俚语贴出来。
1 Be in the air 将要发生的事情The feeling or idea that something new is about to happen or is going to change.Example: From the arguments going on at the meeting, it seems that a change in policy is in the air.2 Clear the air 消除误会To settle a dispute and restore good relationsExample: We had a meeting with the workers, and I think we’ve cleared the air now.3 Cost an arm and a leg 极其昂贵To be very expensiveExample: I love that fur coat. However, I don’t think I’m going to buy it because it costs an arm and a leg.4 A bad egg 缺乏道德的人Somebody who has no moral principles and should be avoidedExample: You mustn’t lend Tim money, he’s a bad egg. You’ll never see him or your money again!5 In the Bag 稳操胜券Said of an achievement which is secureExample: We have the deal in the bag. The client came in this morning to sign the agreement.6 In the balance 未知的,不可预测的Said when the outcome of a situation is unknown or unpredictableExample: His career as a pilot is in the balance, as his eyesight does not seem good enough.7 Drive a hard bargain 极力讨价还价To have the negotiating strength and skills to get the most advantageous price and conditionsExample: Amanda is negotiating the best price from the suppliers. She drives a hard bargain.8 Ring a bell 看上去或听起来非常熟悉To look, sound or seem familiarExample: That face rings a bell, where have I seen him before?9 Tighten one’s belt 节衣缩食To cut down on spending because there is less income than beforeExample: Now you are out of work, you’ll have to tighten your belt and give up buying new clothes and going out so often.10 Kill two birds with one stone 一石二鸟To complete two tasks together, with less effort than doing them separatelyExample: Since I’d gone to the store to buy some bread, I thought of killing two birds with one stone and invited Mr. Biggs to the party.11 Be in a black mood 情绪极差To be so negative about everything that it is impossible for anyone to reason with him/herExample: My father has been in a black mood for days, we dare not say anything to him.12 New blood 新成员New people brought into an organization to introducedifferent and original ideasExample: It was decided to bring new blood into the school by employing teachers with the latest training.13 Feeling blue 感到无精打采Feeling sad or depressedExample: She’s feeling blue, because the man she loves is far away.14 Get to the bottom of something 弄清真相To find out the truth about somethingExample: I’m trying to get to the bottom of why David left without saying goodbye.15 A piece of cake 轻松的事Something which is very easy to doExample: Here…let me put the batteries in for you. It’s a piece of cake.16 Pay a call 拜访To visit somebodyExample: As we’re in this neighborhood, we might as well pay the Jacksons a call, we haven’t seen them for ages.17 By chance 偶然, 意外的Unexpectedly; with no prior planningExample: By chance, I bumped into my wife in the shopping mall18 Round the clock 夜以继日的To do something continuously, without a break or pauseExample: The ambulance services worked round the clock hauling people trapped in the building to safety.19 Keep one’s cool 保持冷静To stay calm in a difficult situationExample: If the traffic is jamed, the only thing to do is keep your cool, or get out of the car and walk!20 In a tight corner 处于困境In an extremely difficult situationExample: Whenever I get into a tight corner, I try to rely on quick thinking to get out of it.21 Keep in the dark 隐瞒To keep something secretExample: We know my brother has a new girlfriend, but he's keeping her name in the dark.22 Fall on deaf ears 不加理睬的, 不听取Not to take any notice of what is saidExample: The city council’s order that garbage should be put in the bins fell on deaf ears; the sidewalks are still littered with trash!23 Take things easy 放轻松To relaxExample: It's better for our health to take things easy than to worry about problems all the time.24 Eat like a horse 吃得很多To eat a lot; to have a very big appetiteExample: Fred eats like a horse. When I was a growing lad like him, I used to eat a lot, too.25 Catch one’s eye 吸引某人注意To attract somebody’s attentionExample: A movement behind the curtain caught my eye – I thought it was a burglar and rushed out of the room!26 Have an eye for something 对某事(某物体)了解得非常清楚To be very good at doing something, or have a great understanding of something.Example: As a botanist, he has to describe and draw plants accurately, so he must have an eye for detail.27 Turn a blind eye .熟视无睹To ignore an action, even though one should do something about itExample: Parents will spoil their children if they constantly turn a blind eye to their bad behavior.28 Keep an eye on 照看, 密切注视To watch carefully; to look afterExample: Keep an eye on my purse – I'm just going to the bathroom.29 Lose face 丢脸To have one's reputation spoiled; to be embarrassedExample: The large drug houses have lost face, because smaller companies are selling similar products at a cheaper price!30 Lead the field 处于领头地位To be the most successful person or group in an activityExample: For decades, the House of Dior led the field inelegant fashion design.31 Get out of hand 失去控制To be out of controlExample: The problem of suicide bombings is getting out of hand; there seems to be no way to stop them.32 Give a hand 提供帮助To help somebody with somethingExample: Please give me a hand and hold this board while I paint it.33 Learn by heart 牢记To memorize something; to have learned something word for word or very precisely.Example: At school we often learned Shakespeare’s sonnets by heart and recited them in front of the class.34 On hold 尚未办理的事情Something set aside and waiting to be dealt withExample: Our vacation plans are on hold right now; because my Dad’s just been admitted to hospital with a stomach ulcer.35 A dark horse 出乎意料的嬴家An unexpected winner.Example: A dark horse in this year’s basketball cup。
英语俚语(不知道很容易乌龙的哟)
![英语俚语(不知道很容易乌龙的哟)](https://img.taocdn.com/s3/m/79d857a7f524ccbff12184c4.png)
1. You have matches最近我有一次机会登上一艘豪华游轮观光。
一次,我在酒吧台拿了两杯鸡尾酒回房间享受,途中遇到一位女士,她看看我后笑着说:“You have matches?”我一愣,回答说:“很抱歉,我十五年前就戒烟了,所以没有火柴。
”她立刻会意到我误解了她的意思,好像是有点抱歉地说:“It’s a joke。
”然后,我们就相互尴尬地笑了笑,走开了。
事后和朋友在吃晚饭的时候聊天,我趁机向一个美国朋友请教白天的那句话,他解释说:“因为她看你两手都占着,就故意开玩笑跟你要火柴,这是个非常普通的笑话,非但没有恶意,反而是想问你需不需要帮忙。
”2. Turn the table一位亲戚和妻子失和到了要离婚的地步。
几天前接到亲戚电话,说他们在走进律师楼之前,先去求助于心理和婚姻问题专家。
夫妇俩心平气和地坐下来谈了好多次,互相之间多了一份理解,少了一份猜疑、埋怨,结果化干戈为玉帛。
说简单也简单,就这么拯救了这场婚姻。
我打心眼里为他们高兴,把这一消息告诉了同样也认识他们的一位美国朋友。
这位朋友挺激动的,连连说着“感谢上帝,感谢上帝”,她还补充了一句“He turned the table”。
这话让我心里很不舒服,她是指我亲戚动粗吗?我打抱不平说:“不会,不会,他很斯文,很有绅士风度,不会以粗鲁的举动压制对方,不会以高压让对方屈从。
”结果,越说谁也听不懂谁。
看着我那一脸不快的表情,朋友突然茅塞顿开了,以另一种方法向我解释。
终于让我明白,她是说我亲戚“扭转了局面”,那“table”和我想到的“桌子”根本无关。
再说远一点,turn the tables (on someone)这个短语也和“桌子”没什么关系,它的意思是to suddenly take a position of strength or advantage that was formerly held by someone else (反败为胜,转弱为强)。
九个经常被搞错的英语俚语,你知道它们真正的意思吗?
![九个经常被搞错的英语俚语,你知道它们真正的意思吗?](https://img.taocdn.com/s3/m/0132541778563c1ec5da50e2524de518964bd3f6.png)
九个经常被搞错的英语俚语,你知道它们真正的意思吗?英语中有些俚语很有意思但是却很容易被搞错意思比如这九个,也蛮常见的,但意思不大好猜你都知道它们真正的意思吗?1. a chip on one’s shoulder一个肩膀上的木片?是轻微的压力吗?其实不是。
这成语出自十九世纪的美国.当时多数家庭都要砍木为薪,很多地方都有木碎.好勇斗狠的少年想找人打架,会在自己肩上放一块木碎,问人家敢不敢拨下来,拨下来就有架打了.所以,carry/have/wear a chip on one's shoulder是说准备随时吵嘴、打架的样子,一般是指感到委屈、一有机会就爆发的人。
类似于汉语的“针锋相对”“互不相让”或“好斗”,有时也与汉语的“叫板”近似。
例句Peter, stop being a chip on my shoulder. Just take care of your own work.彼得,你就管好你份内的工作,少找我麻烦了。
He is not popular among his peers. He always seems to have a chip on his shoulder.他在同学中人缘不好,他好像总要别人叫板。
2. a pain in the neck中文口语里说不喜欢的人或事,有时候会说“真让人头疼”,英文里对应的表达则是说“让人脖子疼”。
意为“讨厌的人或事”,让人感到芒刺在背、烫手山竽、如鲠在喉。
这是一个常见的俚语,你几乎每天都可以听到美国人说这个俚语。
如:He is a real pain in the neck. 那个人真讨厌。
例句Negotiating with customers is a pain in the neck for Betty.对 Betty 来说,要跟客户协商是一件难搞的事情。
This new project is a pain in the neck .这项新计划真是令我烦恼啊。
75个简单的英式俚语
![75个简单的英式俚语](https://img.taocdn.com/s3/m/5066bad3eefdc8d377ee322f.png)
75个简单的英式俚语英国人,谁像他们这么能挖苦人,而且用词还如此美好,其他国家的人真该坐起来记记笔记。
下面是一些常见的英式俚语,你能够在日常口语中好好运用它们,因为它们能为任何对话增添风味。
1.Aggro:挑衅的,好斗的;直截了当、不留情面地。
2.“Are you having a laugh?”:表示不敢相信,就像“你在开玩笑吧”之类。
例句:“You think I’ll hire your brother after he gets out of prison for armed robbery? Are you having a laugh?”(你兄弟因为持械抢劫入狱,你感觉他出狱后我会招聘他?你在开玩笑吗?)3. Argy-bargy:爱吵架的,好争辩的。
4. Arse:某人的屁股。
5. Arsed:劳神,心思。
例句:“I can’t be arsed to go to my cousin’s third wedding.”(我不想劳神/我没心思去参加我表哥的第三次婚礼了。
)6. Balls-up:“犯错”,用于没按打算走的情形。
7. Barmy:疯狂的,不睬智的。
8. Bimble:漫步,缓行,散步。
9. Biscuit arsed:龌龊的,卑劣的。
10. Bog:茅厕;洗手间。
11. Bog roll:厕纸。
12. Bollocks:乱说,荒唐的话。
13. Buggered:磨损的,破裂的,损坏的。
14. Catch flies:目瞪口呆地坐着。
15. Chav:无知、无用、低俗的人。
16. Cheeky:无礼地闹着玩儿。
例句:“Did you just whistle at that old lady? You cheeky monkey.”(你适才朝那个老女人吹哨子了?你这厚脸皮的家伙。
)17. Chin-wag:闲聊,或简短的对话。
18. Chuffed:快乐的,欣喜的。
19. Clanger:错误。
美剧中你未必能听懂的俚语
![美剧中你未必能听懂的俚语](https://img.taocdn.com/s3/m/ec86db06b9d528ea80c7794a.png)
美剧中你未必能听懂的俚语导读:本文美剧中你未必能听懂的俚语,仅供参考,如果觉得很不错,欢迎点评和分享。
1.dude 老兄误解:"花花公子,纨绔子弟"实际:此词是叫男性年轻人常用的,与guy的意思相同,只是guy用的范围更广。
eg:Hey,dude,look at that girl.喂,老兄,看那个女孩!2.chick女孩(有轻浮之意)误解:"妓女"实际:此词是叫年轻女孩常用的,语气中确实有轻佻,不尊重的含义。
eg:Look at that chick at the door.看门口的那个女孩。
3.pissed off真的生气了误解:"滚开,滚蛋"实际:此词是表示"生气,不高兴"的意思,与angry同意。
eg:Man,is that guy pissed of ?哎呀,那家伙真的生气了4.Hey,Give me five (ok的~~绝对没有问题!)此短语非常流行,经常在大片中出现,击掌庆贺时用。
eg:Hey,dude!Give me five!嗨,老兄,好啊!5.freak out我要疯了!!大发脾气!!误解:"奇异的,反常的"实际:是"大发脾气"的意思,out也可以省略,这个词在美国很常用,老式说法是be very upset。
eg:He's gonna freak他快要发脾气了。
6.Get out of here 别开玩笑了,别骗人了误解:这个词大家都很熟悉,容易联想到"滚开"的意思。
实际:现在很多时候都是"别开玩笑了,别骗人了"的意思,在片子常可以听到,在美国非常流行。
eg:(Man:)You look very beautiful 你很漂亮7.gross 真恶心误解:"混乱",字典中gross是"总的,毛重的"的意思。
英语中容易错译的英语谚语(包含详尽的解释)
![英语中容易错译的英语谚语(包含详尽的解释)](https://img.taocdn.com/s3/m/26069184bceb19e8b8f6bad6.png)
So does every Tom, Dick and Harry. (无论谁都是这样的。)
一波未平一波又起。
Out of the frying pan into the fire. *frying pan “平底炒菜锅”,直译是菜从锅里炒出来又掉进了火里。
Speak of the devil.常用于口语中。
Here comes John! (约翰来了。)
Speak of the devil. (真是说到曹操,曹操到。)
情人眼里出西施。
Love is blind. *直译是“爱情是盲目的”。表示人们一旦谈恋爱,就会失去正确的判断能力,无法冷静地看待事物。
Well, I think it takes two to tango. (不过,我是觉得一个巴掌拍不响。)
Both sides must be blamed.
They are the same.
They are both responsible.
They are both wrong.
Both of them should be blamed.
一举两得。
Kill two birds with one stone. *直译是“一石可以打中两只鸟”,即“一举两得”。
不闻凶讯便是吉。
No news is good news.
I haven't heard from John lately. (好久没有约翰的消息了。)
Well, no news is good news. (是啊,不闻凶讯便是吉。)
熟能生巧。
Practice makes perfect. *任何事情都反复练习是成功的秘诀。
英语口语俚语大全
![英语口语俚语大全](https://img.taocdn.com/s3/m/7267cf00bc64783e0912a21614791711cc7979bf.png)
英语口语俚语大全英语俚语是一种非正式的语言,通常用在非正式的场合,所以在用这些俚语是一定要考虑到所用的场合和对象,最好不要随意用这些俚语。
下面是小编给大家带来的俚语大全,欢迎大家来阅读参考,我们一起来看看吧。
关于英语俚语大合集(一)1.clock in 打卡Don't forget to clock in,otherwise you won't get paid.别忘了打卡,否则领不到钱。
e on to 对...轻薄;吃豆腐Tanya slapped Bill after he came on to her.Tanya在Bill对她轻薄之后打了他一巴掌。
e easily 易如反掌Languages come easily to some people.语言学习对有些人来说易如反掌。
4.don't have a cow别大惊小怪Don't have a cow! I'll pay for the damages.别大惊小怪的!我会赔偿损失的。
5.push around 欺骗Don't try to push me around!别想耍我!关于英语俚语大合集(二)1.keep one's shirt on保持冷静Keep your shirt on. He didn't mean to offend you. That's just theway he talks.保持冷静。
那只是他说话的惯常方式,他并非有意要冒犯你。
2.cool it冷静一点Cool it. You are making me mad.冷静一点。
你快把我逼疯了。
3.joy ride兜风Let's go for a joy ride.让我们去兜兜风。
4.rap说唱乐Do you like rap music? I have trouble understanding the words.你喜欢说唱音乐吗?我听不太懂其中的歌词。
常见英语俚语俗语
![常见英语俚语俗语](https://img.taocdn.com/s3/m/752c506659fb770bf78a6529647d27284b7337f4.png)
常见英语俚语俗语
以下是一些常见的英语俚语俗语:
1.When in Rome, do as the Romans do.入乡随俗。
2.All that glitters is not gold.闪光的未必都是金子。
3.Many a true word is spoken in jest.许多实话是以开玩笑的方式说出
来的。
4.Time heals all wounds.时间能治愈一切伤痛。
5.Distance makes the heart grow fonder.距离使爱情更甜蜜。
6.Easy come, easy go.来得容易,去得快。
7. A good neighbor is better than a faraway brother.远亲不如近邻。
8.Don't count your chickens before they're hatched.不要过早乐观。
9.An eye for an eye, a tooth for a tooth.以眼还眼,以牙还牙。
10.Speech is silver, silence is gold.言多必失。
以上内容仅供参考,建议查阅英语俚语俗语词典获取更多内容。
不看就会out的地道美国俚语大全
![不看就会out的地道美国俚语大全](https://img.taocdn.com/s3/m/9ddd6d0de3bd960590c69ec3d5bbfd0a7956d503.png)
不看就会out的地道美国俚语大全不看就会out的地道美国俚语大全1. get the hang of sth 进入状态,摸到窍门I think if I practice serving a couple of times, I'll get the hang of it.我想如果我多练习几次发球,我就会摸到窍门了.2. out to lunch神经病,神志不清Richard stands on his head in the shower. He's really out to lunch.理查德在浴室倒立,他真是有病.3. rap sheet犯罪记录,前科This isn't his first offense. He has a rap sheet a mile long.这不是他第一次犯罪,他前科累累.4. red tape 官样文章,繁琐的程序I need this information as soon as possible. See if you can cut through the red tape.我要尽快拿到这份文件.看能不能缩短申请的程序.5. a fair shot相当大的希望Y ou have a fair shot at the scholarship.你很有希望能拿到奖学金.6. set someone back 使某人破费That dinner set be back sixty dollars.那顿晚饭花了我60美元.7. pull a fast one 欺骗He tried to pull a fast one on us, but we caught on before he got away with it.他想要欺骗我们,但在他阴谋得逞前我们就明白了.8. pull rank摆架子Don't try to pull rank on me. We're all equals here.别对我摆架子,这里人人平等.9. red my lips 注意听Read my lips. I don't like broccoli.注意听,我不喜欢绿花椰菜.10. burp 打嗝Don't burp so loud. It's not polite。
英语的俚语大全以及解释
![英语的俚语大全以及解释](https://img.taocdn.com/s3/m/e814720b876fb84ae45c3b3567ec102de2bddf2f.png)
英语的俚语大全以及解释俚语,拼音是lǐyǔ,是指民间非正式、较口语的语句,是百姓在日常生活中总结出来的通俗易懂顺口的具有地方色彩的词语。
下面是小编给大家带来的俚语大全,欢迎大家阅读参考,我们一起来看看吧!英语的俚语大全以及解释1、save for a rainy day你是不是“月光族”?不管每个月拿多少钱,到了月底肯定是花光光。
看来,你还没有考虑过rainy day。
rainy day是下雨天的意思,但很早以前,它就有了“困难、不幸”之意,所有save for a rainy day也就是“以备不时之需”的意思。
月光族们要好好自我反省一下哦,不能今朝有酒今朝醉啦。
Ads from the bank keep advising people to save some money for a rainy day.银行的广告一直建议人们存钱以备不时之需。
2.when pig fly很多形象的说法来比喻某事不可能实现,比如:白日做梦、太阳从西边出来、异想天开……而英语中也有一个形象搞笑的说法,就三个词:“when pig fly”(当猪可以飞的时候)。
猪,又肥又胖,没有翅膀,靠自己的力气是飞不起来的。
所以当猪可以飞的时候,那可真是猴年马月了。
这种说法源自苏格兰谚语,还曾经在《爱丽丝梦游仙境》中出现。
——Do u think ur brother will be successful?你觉得你弟弟会成功吗?——When pig fly he will猴年马月吧。
3.guest star 客串Courteney Cox and Jennifer Aniston will smooch on the season finale of "Dirt". In the episode, Aniston guest star as a lesbian magazine editor and rival to Cox’s character.安妮斯顿将和好友考克斯在《丑闻》大结局时上演吻别镜头。
英式英语俚语
![英式英语俚语](https://img.taocdn.com/s3/m/a37452647275a417866fb84ae45c3b3567ecdddd.png)
英式英语俚语英式英语中有许多独特的俚语和口语表达,这些表达方式可能不为非英语母语者所熟知。
以下是一些常见的英式英语俚语及其解释:1.Barmy - 疯狂的,愚蠢的。
例如:"You're being so barmy, I don'tknow what to say to you!"(你真是疯了,我都不知道该对你说什么了!)2.Bob's your uncle - 事情很容易完成,没有任何问题。
例如:"Justfollow these steps and bob's your uncle, you'll have it done in notime."(只要按照这些步骤来,事情就很容易完成,你一会儿就能搞定。
)3.Biff - 殴打,猛击。
例如:"If you don't stop annoying me, I'll biffyou one!"(如果你再烦我,我就打你一拳!)4.Bogan - 俚语,通常用于形容粗鲁、庸俗的人。
例如:"He's sucha bogan, I can't stand being around him."(他真是个庸俗的人,我受不了和他待在一起。
)5.Bung - 给予(尤指贿赂)。
例如:"I bunged him a few quid to getthe job done."(我给了他一些钱,让他把工作做完。
)6.Chav - 俚语,通常用于形容来自较低社会阶层、行为粗鲁的年轻人。
例如:"Look at those chavs, they're causing a scene in theshop again."(看看那些粗鲁的年轻人,他们又在商店里闹事了。
)7.Dodgy - 不可靠的,可疑的。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
最地道也最容易误解的45句英语俚语,快来学习吧
1. The house is really A-1.
(误译)那间房子的门牌确实是A-1号。
(正译)那间房子确实是一流的。
2.He bought a baker’s dozen of biscuits。
(误译)他买了面包师做的12块饼干。
(正译)他买了13块饼干。
3.A bull of Bashan woke the sleeping child with his noise。
(误译)贝兴的一头公牛弄醒了那个酣睡的孩子。
(正译)一个大嗓门的人把那个酣睡的孩子吵醒了。
4.He was a cat in the pan。
(误译)他是盘子中的一只猫。
(正译)他是个叛徒。
5.A cat may look at a king。
(误译)一只猫都可以看到国王。
(正译)小人物也该有同等权利。
6.Even a hair of dog didn’t make him feel better。
(误译)即使一根狗毛也不会使他觉得好些。
(正译)即使是再喝解宿醉的一杯酒,也不会使他觉得好些。
7.Is he a Jonah?
(误译)他就是叫约拿吗?
(正译)他是带来厄运的人吗?
8.Jim is fond of a leap in the dark。
(误译)吉姆喜欢在黑暗处跳跃。
(正译)吉姆喜欢冒险行事。
9.A little bird told me the news。
(误译)一只小鸟将此消息告诉我。
(正译)消息灵通的人士将此消息告诉我。
10.Angela is a man of a woman。
(误译)安吉拉是个有妇之夫。
(正译)安吉拉是个像男人的女人。
11.Nellie is a man of his word。
(误译)内莉是他所说的那个人。
(正译)内莉是个守信用的人。
12.He paid a matter of 1000 yuan。
(误译)他付了1000元的货物账。
(正译)他大约付了1000元。
13.It is a nice kettle of fish! I have a stomachache。
(误译)这是一锅好鱼,(可惜)我胃痛。
(正译)真糟糕,我胃痛了。
14.She is a nose of wax。
(误译)她的鼻子是腊制的义鼻。
(正译)她没有主见。
15.Glen spent a small fortune on a tour round the world。
(误译)格伦花了一笔小钱周游世界。
(正译)格伦花了巨资周游世界。
16.He is very glad that his wife’s going to get a visit from the stork。
(误译)他为她的妻子将获得参观鹳鸟的机会感到非常高兴。
(正译)他为妻子即将生孩子感到非常高兴。
17.Archibaid was a whale at fishing in his young days。
(误译)阿奇比德年轻时捕鱼捕到了一条鲸鱼。
(正译)阿奇比德年轻时擅长捕鱼。
18.Is there a world of difference between Kenneth and Louie?
(误译)肯尼斯和路易是生活在不同的世界吗?
(正译)肯尼斯和路易之间有极大的不同吗?
19.The ABC hopes to settle in China。
(误译)那个美国广播公司希望在中国设立公司。
(误译)那个在美国土生土长的华裔希望在中国定居。
20.Bruce was taken up above the salt。
(误译)布鲁斯坐在盐上。
(正译)布鲁斯被请坐上席。
21.These commercial transactions are aboveboard。
(误译)这些商业交易是在船上进行的。
(正译)这些商业交易是光明磊落的。
22.Colin is absent in Shanghai。
(误译)科林现在不在上海。
(正译)克林去上海了,不在这里。
23.I only use Accent for soup。
(误译)我只须强调做汤。
(正译)我只在做汤时加味精。
24.We should call him Adam。
(误译)我们应该把他叫做亚当。
(正译)我们应该叫他的名字。
25.Donna can sing after a fashion。
(误译)唐纳能唱时代歌曲。
(正译)唐纳多少能唱一些歌。
26.Her opinion is all my eye。
(误译)她的主张也完全是我的观点。
(正译)她的主张是胡说八道。
27.Bess ate all of six fruit cakes。
(误译)贝丝吃光了所有的六块水果蛋糕。
(正译)贝丝足足吃了六块蛋糕。
28.All the world and his wife were so kind to Marlin。
(误译)全世界和他的妻子都对马林这么好。
(正译)人人都对马林这么好。
29.Mr. Smith is an American China trader。
(误译)史密斯先生是一个美籍华裔商人。
(正译)史密斯先生是一个做对华贸易的美国商人。
30.These youths are full of animal spirits。
(误译)这些年轻人充满动物精神。
(正译)这些年轻人充满活力。
31.Jim is discussing anything under the sun with Paula。
(误译)吉姆和葆拉在阳光下讨论问题。
(正译)吉姆与葆拉海阔天空,无所不谈。
32.Why is Merry like April weather?
(误译)为什么梅里好像四月天气?
(正译)为什么梅里喜怒无常?
33.The bank is open around the clock。
(误译)那家银行准时营业。
(正译)那家银行24小时营业。
34.Bath Festival is just around the corner。
(误译)巴斯音乐节就在那个拐角周围举行。
(正译)巴斯音乐节即将到来。
35.The child is as good as gold。
(误译)这个孩子像黄金那样宝贵。
(正译)这个孩子很乖。
36.Mr. Norman will help you, as likely as not。
(误译)诺曼先生不可能帮助你。
(正译)诺曼先生很可能会帮助你。
37.I am as old again as you。
(误译)我又像你那样老了。
(正译)我的年纪比你大一倍。
38.Tom asked after you。
(误译)汤姆在后面叫你。
(正译)汤姆问候你。
39.The escaped prisoner is still at large。
(误译)那个逃犯罪行仍然很大。
(正译)那个逃犯仍逍遥法外。
40.Gary spoke at length about the bridge。
(误译)加里讲述了那座桥的长度。
(正译)吉里详细地讲述了那座桥的事。
41.Gordon is at once modest and clever。
(误译)戈等立即显得聪明和谦逊。
(正译)戈登即聪明又谦逊。
42.Why did Berk have a good laugh at Allan’s expense? (误译)为什么伯克大笑艾伦的花费?
(正译)为什么伯克对艾伦大加嘲笑?
43.Carrie never changes her mind at pleasure。
(误译)卡里从来不会高高兴兴地改变主意。
(正译)卡里从不随意改变主意。
44.He has athlete’s foot。
(误译)他的一只脚长得像运动员的脚一样。
(正译)他患香港脚。
45.Your august father is my friend。
(误译)你父亲八月份成为我的朋友。
(正译)令尊是我的朋友。