商务日本语 第2章

合集下载

商务日语口译第二课 スケジュール

商务日语口译第二课 スケジュール
谈判之初的姿态动作也对把握谈判气氛起着重大作用,应目光注视对方时,目光 应停留于对方双眼至前额的三角区域正方,这样使对方感到被关注,觉得你诚恳严肃。 手心冲上比冲下好,手势自然,不宜乱打手势,以免造成轻浮之感。切忌双臂在胸前 交叉,那样显得十分傲慢无礼。
谈判之初的重要任务是摸清对方的底细,因此要认真听对方谈话,细心观察对方 举止表情,并适当给予回应,这样既可了解对方意图,又可表现出尊重与礼貌。
大连理工大学出版社
第二課 スケジュール
译员须知
【谈判礼仪】 A.谈判准备
商务谈判之前首先要确定谈判人员,与对方谈判代表的身份、职务 要相当。
谈判代表要有良好的综合素质,谈判前应整理好自己的仪容仪表, 穿着要整洁正式、庄重。男士应刮净胡须,穿西服必须打领带。女士穿 着不宜太性感,不宜穿细高跟鞋,应化淡妆。
处理冷场——此时主方要灵活处理,可以暂时转移话题,稍作松弛。如果确实已 无话可说,则应当机立断,暂时中止谈判,稍作休息后再重新进行。主方要主动提出 话题,不要让冷场持续过长。
大连理工大学出版社
第二課 スケジュール
译员须知
D、谈后签约 签约仪式上,双方参加谈判的全体人员都要出席,共同进入会场,相互致意握手,
新世纪高职高专 商务日语类课程规划教材
商务日语口译
新世纪高职高专教材编审委员会 组编 总组编 张鸿成 钱力奋 主编 鲁 峥
大连理工大学出版社
大连理工大学出版社
大连理工大学出版社
第二課 スケジュール
張 偉:そうですね。上海の近くにあります。観光バスで行くなら、大体2 時間ぐらいかかるでしょう。
鈴 木:それБайду номын сангаасいいですね。じゃ、どちらかにしましょう。 張 偉:分りました。皆さんは短期滞在なので、上海市内観光は一日で、

商务日语口译第二课 スケジュール[精]

商务日语口译第二课 スケジュール[精]
大连理工大学出版社
第二課 スケジュール
译员须知
C、谈判之中 这是谈判的实质性阶段,主要是报价、查询、磋商、解决矛盾、处理冷场。 报价——要明确无误,恪守信用,不欺蒙对方。在谈判中报价不得变换不定,对
方一旦接受价格,即不再更改。 查询——事先要准备好有关问题,选择气氛和谐时提出,态度要开诚布公。切忌
新世纪高职高专 商务日语类课程规划教材
商务日语口译
新世纪高职高专教材编审委员会 组编 总组编 张鸿成 钱力奋 主编 鲁 峥
大连理工大学出版社
第二課 スケジュール
今度、日本訪問団のスケジュールを相談しましょうか。
我们商量一下这次日本访问团的行程安排吧。
まず皆さんのご希望をお伺いしたいんですが、よろしいでしょうか。
○ ご説明が分かりやすくてよく理解しました。 (您的说明很容易明白,我已经完全懂了。)
大连理工大学出版社
补充单词
第二課 スケジュール
案件(あんけん)ⓞ 個人的(こじんてき)ⓞ 理解(りかい)①
[名] [形動] [名・他サ]
议案;事件 个人的 理解
大连理工大学出版社
第二課 スケジュール
译员须知
【好译员如同空气】 在座谈会或谈判的场合,翻译的好坏直接关系到谈判的结果。当事人
谈判之初的姿态动作也对把握谈判气氛起着重大作用,应目光注视对方时,目光 应停留于对方双眼至前额的三角区域正方,这样使对方感到被关注,觉得你诚恳严肃。 手心冲上比冲下好,手势自然,不宜乱打手势,以免造成轻浮之感。切忌双臂在胸前 交叉,那样显得十分傲慢无礼。
谈判之初的重要任务是摸清对方的底细,因此要认真听对方谈话,细心观察对方 举止表情,并适当给予回应,这样既可了解对方意图,又可表现出尊重与礼貌。

商务日本语

商务日本语

張:はい、アモイABC 会社のコールセンターでございますご来電ありがとうございます。

何かお手伝いいたすところがありませんか。

蘇:どうも。

僕は去年お宅で携帯電話を買ったことがありますが張:はい蘇:最近電池の消耗しょうもうが激はげしいなと思ってから、何か電池膨ふくれてて、電池入はいってるとこの蓋ふたが隙間すきまあいていますよ。

張:ご迷惑をおかけして大変申し訳ございません。

リチウムイオン電池は寿命が来ると段々膨らんでくることは普通ですが蘇:けど、僕は去年ばかり買ったんですよ。

張:そうですね。

一般的に、リチウムイオン電池は寿命が2年間ありますね。

蘇:そうですね。

それはどういう状況じょうきょうですか。

張:恐れ入りますが、お客様はいつもどんな場合でお充電になりましたか。

蘇:うん、普通携帯は電源でんげんを切るまで使っていたんですけど、張:そうですか。

申し訳ございません、電池のご使用説明書の中でご説明がありまして、充電をする最も適当な場合は携帯電話から「お充電ください」とお知らせを発するときなのでございますが、蘇:そうですか。

説明書せつめいしょなんか読まなかったんです。

面倒めんどうくさいから。

そのせいで、寿命じゅみょうが短みじかくなるのですか。

張:はい、お客様のおっしゃった通りです。

蘇:それなら、どうすればいいでしょうか。

あー、アフターサービスができますか。

張:申し訳ございません。

電池のアフターサービスの期限は一年しかありませんから。

お客様はいつお電話をお入手になりましたか。

蘇:確たしか三月ですけど、具体的な日付ひづけは忘れました。

張:そうですか。

恐縮ですが、お客様のご名前をお教えいただけませんか。

コンピュータで記録をお調べさせていただきます。

蘇:えー、山田太郎です。

張:山田太郎様ですね。

ご協力ありがとうございます。

少々お待ちください。

はい、山田太郎様、申し訳ございません。

確かに三月一日にお電話を入手になりましたが、残念なことに、期限を過ぎて、アフターサービスができません。

商务日本语2

商务日本语2

第4章謝罪と弁明自分のミスで会社に迷惑をかけたときは、上司に対して率直に詫びた方がいい印象を与えます。

そして反省の気持ちを伝え、「今後このような失敗はいたしません」と前向きな発言をしましょう。

しかし、時には不当な言いがかりであったり、あなた個人の責任ではないとき、相手を納得させる弁明の仕方も心得ておかなければなりません。

ここでは、そのような謝罪と弁明の仕方を取り上げます。

1、謝罪の仕方(1)お客の苦情処理<レストランで>客:注文した料理がまだ来ないけど、どうなっているの?もう、30分も待っているのよ。

店員:申し訳ございません。

すぐお持ちいたします。

・・・(注文の品を運んで)・・・店員:お待たせしてしまって、どうも申し訳ございませんでした。

<クリーニング屋で>客:ここのしみが落ちていないんですが。

店長:申し訳ございません。

早速洗い直します。

客:すみませんが、急いでいますので、早めにお願いできませんか。

店長:はい、夕方までには必ず仕上げておきますので。

<パソコンショップで>客:これ、昨日こちらの店で買ったノートパソコンなんですが、どうもCDディスクの調子がよくないんです。

店長:誠に申し訳ございません。

早速調べてみますので、しばらくお時間をいただけますか。

・・・(店でパソコンを調べる)・・・店長:お客様、たいへん申し訳ございませんでした。

確かにディスクが不良でしたので、直ちにお取り替えいたします。

客:じゃ、そうしてください。

店長:どうもご迷惑をおかけしました。

常套表現と解説・たいへん申し訳ございませんでした申し訳ございません。

すぐ、~どうもご迷惑をおかけしました・早速調べてみますので、しばらくお時間をいただけますか詳しい内容をお聞かせいただけませんか早速調査いたしまして、改めてこちらからご連絡させていただきますお客の苦情に対しては、店側に非がないと思ったときでも、まず、「申し訳ございません」と謝るようにしてください。

商务日语2

商务日语2

商务日语(指示・依頼の断り方)指示・依頼の断り方(1)上司の指示を断る課長・:今度の新商品の販売企画を君に任せたいと思っているんだが、どうかな。

李:課長、私を指名してくださったことはとてもうれしいのですが、私には荷が重すぎます。

もっと適任者を捜していただけないでしょうか。

課長・:君ならやれると思うんだが。

李:ありがとうございます。

でも、課長や会社にご迷惑を掛けることになってはいけませんから、やはりご辞退させてください。

(2)先輩の依頼を断る先輩・:李君、悪いんだけど、ちょっとこのコピーをしてもらえない?李:ごめんなさい、先輩。

今、急ぎの仕事を抱えているので、・・・。

先輩・:あ、そう。

じゃ、他の人に頼むよ。

(3)同僚の依頼を断る先輩・:李さん、悪いんだけど、ちょっとこのコピーをしてもらえない?李:ごめん。

今、急ぎの仕事を抱えてるんだ。

先輩・:あ、そう。

じゃ、他の人に頼むわ。

常套表現と解説・すみませんが~ので・・・▼悪いけど~んで、・・・▲申し訳ありませんが、~ので・・・・すみませんが、ちょっと・・・▼悪いけど、ちょっと・・・▲申し訳ありませんが、ちょっと・・・・それは勘弁してください他のことならともかく、その件についてはちょっと・・・お気持ちはうれしいのですが、ちょっと・・・・私には荷が重すぎます部長のご期待に添える自信がございません皆さんの足手まといになっては申し訳ありませんので、・・・会社にご迷惑を掛けることになってはいけませんから、やはりご辞退させてください一番難しいのが断り方でしょう。

「イエス」「ノー」が鮮明な言語圏の方は直截的で、「駄目です/できません」のように、はっきり意志表示することが多いようです。

ところがこの言い方は、日本人にはどきっとするほど厳しい拒絶と受け止められてしまいます。

そこで、日本人は先ず先輩や上司であれば・の▲印の「申し訳ありませんが、~」、同僚や後輩であれば▼印の「悪いけど、~」などの詫びを言って、それから断らなければならない事情を述べます。

商务日语实训教材

商务日语实训教材

模块一(一)会社紹介◆蝶理株式会社は、つとに1861年、日本の古都京都にて毛糸問屋として創業し、既に130年余りの古い歴史と伝統を持つ企業であります。

蝶理株式会社早在1861年于日本的古都京都从经营生丝(毛线)的批发业而发展起来的。

是具有130多年悠久历史和传统的企业。

◆創設以来、当社は常に時代とともに歩み、取引は急速な進展を遂げてまいりました。

今では、くまなく張り巡らされた国内外の支店、出張所などの機構を通じ、繊維、化学品、先端機能製品、食品など幅広い分野で事業を展開しております。

创业以来,我公司与时俱进,贸易往来业务取得了飞速的发展。

目前,通过遍布国内外星罗棋布的分店、派驻事务所等机构在纤维、化工制品、尖端产品、食品等广泛领域展开业务活动。

◆そして豊富な取引経験に基づき、タイムリーに有益な情報を収集し、柔軟、機敏に社会のニーズに適応し、総合商社としてユーザーに行き届いたサービスを行っております。

此外我们依照我们丰富的业务经验,及时搜集信息情报,灵活地适应社会需求。

我社(公司)作为综合商社为用户提供周到的服务。

◆企業規模といたしましては、資本金113億9800万円、社員数約1500名、内、約100名は世界29ヶ国、地域の現地法人、支店、駐在員事務所に常駐しております。

年間取り扱い高は7000億円であります。

至于公司的规模,资本金113.98亿日元、员工约1500名,其中100名系常驻世界29个国家和地区的当地法人、支店(分店)、办事处(事务所)驻在人员,年交易额7000亿日元。

◆当社と中国の取引は年毎に安定して進歩しておりますが、これは中国側の多大な協力と切り放すことができません。

そしてわが社の貿易相手国、地域の中で、中国の占める比重は最大であり、わが社にとり今や不可欠の貿易相手であります。

◆私は、わが社と中国との関係は、中国の経済改革が絶えず進化するに伴って、さらに増大するものと確信しております。

日语口语课堂商务篇

日语口语课堂商务篇

日语口语课堂商务篇日语口语课堂商务篇——如果你是刚刚踏入日企职场的菜鸟级职员,以下的日语口语课堂商务篇,助你修炼成日志职场大虾级别。

作为日语学习者,难免会碰到商务场合,如何让商务日语口语翻译的更合理,顺畅又不失礼节,掌握一些商务日语常用会话会使你事半功倍。

1.お世話になっております日本上班族的生活是以「お世話になっております」开始的。

不管实际是不是受照顾于对方,都把这句挂在嘴边的就是日本社会。

2.よろしくお願いします另外一句就是只要日本这个国家存在,就不会消失的「よろしくお願いします」。

不管客户是比尔盖茨还是谁谁谁,都要对对方说「よろしくお願いします」。

3. 御社(おんしゃ)指对方公司「御社」.直接称呼客户公司的名称对一个职场人事来讲是一个小小的不对。

当然找工作面试时候也要说「御社」。

4. 弊社(へいしゃ)对应「御社」。

指自己所在的公司。

5.午後゗チ「午後゗チ」指下午一点。

与其对应,有「朝゗チ」「昼゗チ」例: 山田課長、この評価書は今日の午後゗チまで提出します。

6.ペンデゖング(pending)暂时中止。

实际上结束或中止某项目时,用「ペンデゖング」要比「やめる」「中止する」会多一点。

例如「この件に関しましてはいったんペンデゖングということで……」7. コストパフォーマンス(cost performance)成本投资效率。

例如:吃的跟猫似的,干活干得跟牛一样的人就说他「コストパフォーマンスが良い」,反之吃得跟猪一样,也不爱干活的人就是「コストパフォーマンスが悪い」。

8. 席を外しております电话用语:暂时不在位子上。

一般可以和「社内にはいると思うんですが」一起使用。

9. ゕポ(appointment)预约ゕポ゗ントメント的缩略语。

「ゕポを入れる」10. ネゴ(negotiation)交涉、谈判ネゴシエーション的缩略语。

11. コンセンサス(consensus)をとる取得谅解和同意。

12. 逆(ぎゃく)にいうと哲学上是用结论来证明论据的正确性的做法。

商务日语日本商务礼仪与形象教案1-3周

商务日语日本商务礼仪与形象教案1-3周
本课程的教学要求以了解知识点和掌握相关技能为主。要求熟悉和掌握有关导游方面的语言、社会文化方面的知识和工作技能,具体要求如下:
了解日本商务礼仪的基本原则和惯例;了解商务人员个人形象礼仪;熟悉各类商务活动的工作流程;掌握商务活动各环节礼仪规范要求。
教学
重点
难点
重点:高职高专教育培养的是适应社会发展需要的,有实际动手能力的高素质、技能型人才,因此日本商务礼仪课程不仅要打好亲切友善服务的基础,而且要培养个人的素质,提高学生协调与日本客户之间关系的能力。注重学生职业能力的培养,注重课程与企业的关联度,注重课程设计的开放性。要求学生可以扮演商务人员形象,在客户接待、商务宴请、商务谈判、商务会议承办等商务场合,能正确运用日语知识,理解对方说话的内容,理解公司内部文章和商务文章及商务习惯。
小组为单位
いくつかの「学习集団」を形成させます。集団メンバーは助け合いながら、本文内容を调べ、口头発表させます。
会话
责任を持って仕事する
答え:P29
答え:P30
答え:P31
演练
チーム组
教 学 内 容
板书或旁注
第二时间
はじめに
重点:
1、日本企业的等级排辈,年功序列等企业文化
2、怎样和上司、同事、客户交往
2社内マナー基本7か条
始业5分前には席にいるのが常识
挨拶は省略しない
时间にルーズは社会人失格
公私混同はタブー
デスクの上は整理整顿
胜手に外出しない
ノックをしてから入室
3自己绍介のコツ
自己绍介は职场での第一印象を决定する大切なポイント。
いや味にならず自分自身をさりげなくアピールするのがコツ。
配属部署、氏名はハッキリと。

日语商务洽谈资料

日语商务洽谈资料

商务洽谈资料一、商量谈判事宜/取引の打ち合わせ私は今回の商談を担当させていただく王明生です。

我是负责这次商务谈判的王明生。

会社からの依頼で、私が皆様方と具体的な商談を進めることになりました。

公司委托我和你们具体洽谈业务。

商談はできるだけ午前中にしたいと思います。

第一回の商談は水曜日の午前9時になっていますが、いかがでしょうか。

我们想尽量把商谈安排在早晨。

第一次放在星期三上午9点举行,您看怎么样。

本件に関する担当者はどなたですか。

请你告诉我一下这个项目责仸人是谁。

お知り合いになれて大変うれしく思います。

非常高兴能认识您。

お会いできて大変うれしく存じます。

非常高兴见到您。

/ 幸会。

お互いに努力しましょう。

让我们共同努力吧。

御社の友好なご協力を期待しております。

我们期待着贵公司的友好合作。

お宅はおなじみのお得意先です。

贵公司是我们的老客户了。

私たちはもう旧知の仲です。

我们已经是老朊友了。

会社からの委託で,私が皆様と具体的な商談を進めることになっております。

受公司委托,由我来和各位洽谈具体的业务。

二、介紹公司业务/会社の経営範囲の紹介うちの取り扱っている商品につきまして、この機会をお借りして、紹介させていただきたいと思います。

借此机会,我想介绍一下本公司销售的一些产品。

私たちは中国紡績品輸出入会社で、各種の紡績製品を扱っております。

主な輸出品は綿、麻、毛、シルク、化学繊維、紡績綿糸、布及びその製品です。

我们是中国纺织品进出口公司,经营各类的纺织品。

主要出口商品有棉、麻、毛、丝、化学纤维、纺织棉纱、布及其制品。

当社はわが国主要都市において、繊維品を大量に販売している多くの有名商社に供給しております。

我司向国内主要城市许多名声好、销量大的纺织品公司供应货源。

当社は大型卸売業者でありますので、常時在庫品が豊富にあります。

因为我司是大型的批发商,所以平时的库存十分充足。

当社の主な取り扱い品目は冷凍野菜でございます。

商务日本语

商务日本语

第一回•経済とは、限られた資源や資産などをいかにうまく配分するか•ミクロ経済学では、個人の消費行動や企業の生産活動に焦点を当てる。

•マクロ経済学では、家計・企業・政府の活動を、経済指標などを用いて包括的に捉える。

•生産要素:労働力、土地、資本。

•4Mとは、Manpower(労働力);Machine(機械);Material(原材料);Method(製造方法、技術)•経済を動かす3要素: 家計、企業、政府•中間投入:企業の生産活動においては他の企業の財・サービスを購入することも行われる。

•ミクロ経済学の特徴:市場に仸せること。

•経済調整手段:金融政策と財政政策。

•マネーサプライ:金融機関と中央政府を除いた経済主体(一般法人、個人、地方公共団体等)が保有する通貨の合計として定義される。

•公定歩合:国の中央銀行(日本では日本銀行、アメリカではFRB:連邦準備理事会、中国では中国人民銀行)が、決められた金利である。

•基準金利>市場金利•中国の場合:基準金利10%~70%ぐらいの変動が認可•国債売買:中央銀行が市中銀行との間で国債や手形などの有価証券の売買•国債の購入→お金が市場へ→中央銀行から銀行への預金↑•国債の売り→市場資金を手元に→中央銀行から銀行への預金↓•その結果、市場金利が変わる?預金↑→預金利子率で支払う額↑→貸出金利↓•質問:貸出金利と預金金利がどっち大きいか貸出金利>預金金利•財政政策の手段:政府購入と税金•景気対策景気低迷:財政拡大、金融緩和•景気過熱:財政引き締め、金融引き締め第二回•GDP(国内総生産):国内で一定期間に、新たに生産された財とサービスの付加価値(P25)の合計。

又は、国内で一定期間に市場価格で計算された最終財とサービスの合計。

•GDPの役割:ある国の経済力や実力を表す•GNP(国民総生産):国民は一定期間内に生産された財とサービスの付加価値の合計。

•1在国内的美国人不算2在国外的日本人算•弱点:海外データを取得するのが難しい。

商务谈判

商务谈判

「一番」今日は。

今日は。

こちらに商品のカタログがいろいろありますが、なんかご覧になりますか。

はい、服装のカタログを見せてください。

この製品について簡単紹介してくださいませんか。

承知しました。

何をお知りになりたいのでしょうか。

そうですね。

いろいろ知っておきたいのですが、まずこのメーカーの製品が品質で信頼性があるのでしょうか。

この点なら安心ください。

この製品は全国品質コンクールで銀賞を獲得したんです。

そうですか。

この服装はどこがよいのですか。

簡単に言えば、手触りがよく、仕上がりもよく、また着心地もいいので、幅広いユーザーから喜ばれてをります。

今日はサンプルを見せていただけますか。

はい、結構です。

どうぞ。

ありがどうございます。

空から貴社の服装を輸入したいと思ってをります。

差し支えなければ、その製品のカタログ、そのほかの参考資料をいただけませんか。

かしこまりました。

この製品は安値で、しかも質が外国製品に見劣りしないので、日本でも、市場の見込みは非常に明るいと思っております。

今のところ、日本経済は冷え込んでいますので、中国製の品物に対する需要も一段と落ち込んでおります。

しかし、質がよく、値段も手ごろで、消費者の間で評判がよければ、販売の可能性はあります。

なるほど、消費者の信用を勝ち得るのは、非常に重要なのですね。

このような情報がありましたら、随時連絡ください。

ご協力ありが度ございました。

さらに引き合いをする場合には、またご連絡いたしますので、よろしくお願いいたします。

こちらこそ。

「二番」では、取引について話し合いいたしましょうか。

はい。

まず、お服装のオファーはできたでしょうか。

はい。

どぞご覧くださいそうですね。

このオファー価格はこの前のより高いようですね。

ご存知のように、最近製品コストは絶えず値上がりしております。

それでも、当方の価格はほかの供給先よりいいと思います。

わかりました。

けれでも、売り物オファー価格が高すぎので、難しいです。

商务IT日语 前言及会话第二课

商务IT日语  前言及会话第二课

会話一: 総務の人とおはようございます。

孫輝と申します。

今日から第一開発部で働くことになりました。

どうぞよろしくお願いします。

おはようございます。

総務の春日です。

よろしくお願いします。

では、ちょっと勤怠について説明しておきますね。

まず、就業規則に従ってください。

欠勤する時に連絡してください。

はい。

それから/昼休み以外で外に出る場合や10分以上席を外す場合は、ホワイトボードに書いてくださいねわかりました詳しくことは、この就業規則の冊子に全部書いてあるので見ておいてください。

はいあと、冷蔵庫の中食べ物や飲み物で、名前が書いてあるものは、個人用なので食べないでくださいねはい、そうすると、自分のものには名前を書いておけばいいんですね。

そうですね傘も間違って他の人のものをもって行かないように気をつけてください。

それから、コーヒーやポットのお湯は自由に飲んでいいですよ。

他に、分からないことがあってら、気軽に周りの人や私気聞いてください。

はい、よろしくお願いします。

会話: 二自己紹介皆さんちょっといいですか今日から第一開発部で一緒に働くことになった孫輝そんです。

じゃ、孫さんからみんなに簡単に自己紹介してくださいはい、中国から参りました孫輝と申します。

中国で3年間it 関連企業でweb 系プログラマーとして働いていました。

日本は初めてなので慣れないことばかりですが、頑張りますのでどうぞようろしくお願いします。

ようろしくお願いします。

会話: 三ちょっと休憩孫さんお疲れさまですお疲れさまです私も先月入社したばかりなんですよへえ、そうなんですか孫さんは、中国のどこで働いてたんですか僕は北京で働いていましたふうん山口さんも別の会社からいらっしゃってんですかはいホームページの制作会社にいたんですが、煙草を吸う人が多くて。

そうだってんですか。

そういえば、ここにはたばこを吸う人がいないみたいですね。

灰皿がないなそうそう。

だからここで働こうって思ってのへえ。

商务日本语専门用语

商务日本语専门用语

整理商务日本語専門用語(1)あ相対注文あいたいちゅうもん相互订货相手方あいてがた对方上がりあがり收益,收入上がり気味あがりぎみ上升趋势上がり下がりあがりさがり涨落,波动揚げ地あげち卸货地揚げ荷あげに卸货揚げ場あげば卸货码头足が早いあしがはやい畅销,销路快足取りあしどり行情,行情动态足並みあしなみ步法,步骤足の遅いあしのおそい滞销,销路不快足踏みあしぶみ停滞不前頭打ちあたまうち行情涨到顶点頭金あたまきん预付金,押金,保证金,定金後払いあとばらい延期付款穴埋めあなうめ弥补亏损,填补号空,填坑荒荷あらに粗货荒利あらり毛利安定度あんていど稳定性案内状あんないじょう请柬,通知アービトレーションarbitration 仲裁アイデイア.プライスidea price 希望价格,理想价格アイテムitem 项目アウトラインout line 轮廓,外形アカウントaccount 帐户,计算アクセプタンスacceptance 接受,承兑アソートassort 搭配アタッチメントattachment 附件,附录アットサイトat sight 凭票即付アドバイスadvise 建议,劝告アフター.サービスafter service 售后服务,维修服务アブノーマルabnormal 不正常,异常アベレージaverage 平均数,海损アペンデイックスappendix 追加,附录アメンドamend 更正,修改アレンジarrange 办理,安排アローワンスallowance 宽容(条款)アワードaward 仲裁解决アンダライターunder writer 承保アンバランスunbalance 不平衡,不平均(2)い域外調達いきがいちょうたつ国外采购維持価格いじかかく支持价格依存度いぞんど可靠性,依靠程度委託販売いたくはんばい委托销售委託販売輸出いたくはんばいゆしゅつ寄售出口委託引受人いたくはんばいひきうけにん受托人傷みいたみ损失,受损,损伤一時産品いちじさんぴん初级产品一覧信用状いちらんしんようじょう即期信用证一覧払いいちらんばらい见票即付一括取引いっかつとりひき一揽子交易一手代理店いってだいりてん独家代理店一手特約権いってとくやくけん总经销权入れ子詰めいれこづめ套装色合いいろあい色调隠匿損害いんとくそんがい潜伏损害イニシアル.ペイメントinitial payment 已付定金イミテーションimitation 仿制品インクアイアリーinquiry 询价インデントindent 订货单,合同インフレinflation 通货膨胀インボイスinvoice 发货(3)う請負人うけおいにん承包人請書おけしょ承诺书,回执受取書うけとりしょ收据,回执受取手形うけとりてがた应收票据受取人うけとりにん受款人受取約束手形うけとりやくそくてがた应收期票受荷主うけにぬし收货人受戻権うけもどしけん赎回权受渡港うけわたしこう交货港うすやみ市場うすやみしじょう半黑市,灰色市场内訳うちわけ细目,内容内輪交渉うちわこうしょう内部交涉写しうつし副本,抄本裏書きうらがき背书売上原価うりあげげんか销售成本売上割戻しうりあげわりもどし销售回扣売出しうりだし廉价出售売れ口うれくち销路売行うれゆき销路上荷うわに装在上面的货邌? うんえい管理咚腿 Qい人うんそうとりあつかいにん运输代理人ウイザウト.リコース.クレジットwithout recourse credit 无追索权信用证ウイズ.リコース.クレジットwith recourse credit 有追索权信用证ウエアハウスwarehouse 仓库ウエイト.メモweight memo 重量单ウエット.カーゴwet cargo 湿性货物(4)え営業案内えいぎょうあんない营业指南,营业介绍,商品目录曳船料えいせんりょう拖船费役務えきむ劳务,服务駅渡値えきわたしね火车站交货价円貨えんか日币,日元円高えんだか日元升值円建えんだて日元计延着船えんちゃくせん误期船只延長信用状えんちょうしんようじょう展期信用证円安えんやす日元贬值エアウエイ.ビルairway bill 空运单エア.ターミナルair terminal 航空集散站エージェンシーagency 代理エージェントagent 代理人エキスプレスexpress 航邮快递エクステンドextend 展期エスクロウ.バーターescrow barter 记帐易货エマージェンシーemergency 紧急情况(5)お追手番号おいてばんごう顺序号码横領おうりょう私吞大入りおおいり满座,满坐大口買付おおぐちかいつけ大量订购陸荷おかに岸上货沖揚げおきあげ漂浮卸货沖取りおきどり船边提货沖仲仕おきなかし船上装卸工送り状おくりじょう发票,货单押しつぶれおしつぶれ压损乙仲おつなか报关业者覚え書おぼえがき备忘录,备注思惑売りおもわくうり投机性出售親会社おやかいしゃ母公司折合いおりあい妥协卸売りおろしうり批发恩恵日おんけいひ宽限日オイル.ターミナルoil terminal 油码头オーシャン.ビーエルocean B/L 海运提货单オーソリテイ.ツウ.パーチェスauthority to purchase A/P 委托购买证オーソリテイ.ツウ.ペイauthority to pay A/P 委托付款证オーダー.ビーエルorder B/L 指定提单オーナーowner 船主オープニング.チャージopening charge 开证手续费オープン.アカウントopen account 来往交易,记帐交易オープン.カーゴopen cargo 自由货物オープン.カバーopen cover 预约保险单オール.リスクall risk 全险,综合险オファーoffer 报价オプションoption 选择权オン.ボード.ビーエルon board B/L 已装船提货单。

日语商务文书基础

日语商务文书基础

後付
书信正文后的文字
実例
営総第321号
平成15年6月1日
高橋商事株式会社
関西支社長 秋山義男様
青野物産株式会社
常取締役 吉田秀一
「電子手帳」代金ご請求の件
拝啓 初夏のみぎり、貴社ますますご繁栄のこととお慶び申し上げます。平素は格別のお
引き立てを賜り、厚くお礼申し上げます。
さて、5月25日付で貴社へ送りいたしました山陽電機製「電子手帳2B 系」15ケー
再拝
文書番号 その文書がどの部署から発信されたものであるかを識別するため、文書ごとに
与えられる固有の番号である。一般には、発信部署の略号、年度の数字、当該年度あるい
は当月における連番の順に並べることが多い。例えば:平成 6 年 8 月に営業部から発信し、
それがその年 8 月になってから 95 通目の文書であれば、「平6-8-営-95」という具
事が足りる 足够,解决问题
受領
收领
注文書
订货单
受領書
收货单
行き交う
往来
注文状
订货函
受領通知状 到货通知函
れっきとした 明显的
代金
贷款
売掛金
欠款
請求状
请款函,要求清账函
督促状
催款函
出荷
装货,发货
着荷
到货
紹介状
询问函
依頼状
请求函
承諾状
承诺函
拒絶状
谢绝函
お詫び状
道歉函
挨拶状
致意函
招待状
邀请函
社屋新築
新建公司办公楼
(欣闻,对····感到欣慰) パタン(模式) 何にかと(这个那个,种种) 一方ならぬ(格外) 愛顧(惠顾) 用命(订购) 略儀(简略方式,简慢) 取り急ぎ(副词,急速,匆匆) バグ(程序错误) クレーム(索赔) 売り上げ(销

商务日语2

商务日语2

2課初出勤状況説明張さんは第一志望の秋葉電器に入社が決定、今日は初出勤。

第2会議室で研修が始まる。

登場人物人事課長田中、中村華子張志甫、高橋玲子会話中村:おはようございます。

入社おめでとうございます。

私、人事課の中村と申します。

今日から1週間、新人研修を担当いたします。

どうぞ、よろしくお願いします。

今年の新入社員は、男性が張志甫さん、女性が高橋玲子さんの二人だけです。

研修に先立ち、人事の田中課長から一言ご挨拶があります。

田中:皆さん、おはようございます。

人事課長の田中です。

役員面接でお会いしていますが、改めて入社おめでとうございます。

3年ぶりに新入社員を受け入れたのですが、20倍の競争を勝ち抜いたお二人、本当におめでとう。

それぞれの個性、知識、経験を活かして活躍してください。

中村:二人だけの新入社員ですが、同期入社の仲間として助け合って頑張ってください。

それでは自己紹介をお願いします。

張:中国上海出身の張志甫と申します。

上海大学を卒業して日本企業に就職したく日本に参りました。

2年間中央文京大学大学院・経営学研究科で勉強、この春修了しました。

この業界にずっと興味を持っていましたので採用通知が届いた時は天にも昇る心地でした。

一生懸命頑張りますのでどうぞよろしくお願いします。

高橋:高橋玲子と申します。

この春、北海道高校を卒業しました。

学生時代テニス部員として東京コロシアムで行われた全国大会に出場しました。

その時から大都会東京に憧れ、上京して就職活動をしました。

秋葉電器に就職が決まり本当に感激しています。

どうぞご指導の程よろしくお願いいたします。

田中:“初心忘れず”で今の気持ちを大切に、いつまでもはつらつとした社員であって欲しいと思います。

張さんは、日本語上手ですね。

いつ頃から日本語習い始めたのですか。

張:高校の時から勉強始めました。

日本のアニメや漫画がおもしろくて、日本語に興味があったのです。

日常会話は出来ますが、社会人としてのビジネス会話が正しく話せるか、とても心配です。

商务日本语

商务日本语

すでに20日を経過しましたが,現品はもとより,送品案内、その他の通知もいただいておりません。

——虽然已经逾期20日,但不仅仌未接到货品,而且连送货单或其他任何消息都没有收到。

在庫品の品切れのため発送が遅れて申し訳ございません。

z=0w= 2[此资料来源于:和风日语 ——因暂无存货,故使发货延误,谨致歉意。

メーカーの出荷手違いのため思いがけず遅れてしまいました。

——因厂商交货出了纰漏,不期延误。

rS#z:kUt此资料来源于:和:风:日:语 :2{4$V*•ご紹介により早速調べましたところ、……——收到贵函后火速进行调查,(现查明)……t;v1;)lB此资料来源于:和*风*日*语 O&q`w di今月中に引渡し不可能の場合は取消すものとご諒承願います。

——倘若本月内不能交货就取消订货,届时请予以谅解。

期日どおりに出荷できなければ今回の注文はキャンセルにします。

TgdoR:cm此资料来源于:和:风:日:语 http://www.j ——如果不能按期装船付运的话,我方将取消本次订货。

誠(まこと)に恐縮に存じますが、もし未発送でしたら、注文を取消させて頂きます。

——十分抱歉,倘若尚未发货,请允许我方取消订货。

FG;bP(%•此资料来源于:和风 日语 .v`%w 最近、AM-5型工作機械の需要が急増し、生産が追いつきませんので、今のところ新規ご注文には応——最近AM-5型机床的需求剧增,供不应求,因此目前无法接受新的订货。

,S;_m•L9此资料来源于:和风 日语 _MjuY; •せっかくのご注文にもかかわらず、貴意(きい)に添(そ)うことができませんので、大変残念に存じます——承蒙订货不胜感激,然无法满足尊意,深感遗憾。

ドルのオファーをお願いします。

b=b2Dg1R此资料来源于:和 风-日 语 ^rWU7G!C希望能够用美元报价。

早くていつ頃オファーできますか。

最早什么时候能够报价? z=#g=O {此资料来源于:和:风:日:语 }kpV&qVhサンプルは無償ですか。

商务日语(ビジネス日本语)词汇大全

商务日语(ビジネス日本语)词汇大全

商务日语(ビジネス日本語)词汇大全(1)励ましとねぎらいの言葉<励まし>部長・:みんながんばってるね。

部下:部長、おはようございます。

部長・:年末商戦まで、もう一息だ。

気を抜かないでがんばろう。

部下:わかりました。

<ねぎらい>課長・:なかなかよくできているわね。

李:ありがとうございます。

課長:この調子でがんばって。

李:はい。

<ほめる>部長・:李君、よくやった。

李:ありがとうございます。

部長・:僕が見込んだだけのことはある。

これからは、君にはもっと大きな仕事をやってもらおう。

部下:ありがとうございます。

部長のご期待に添えるよう、がんばります。

部長・:うん、頼むよ。

期待している。

常套表現と解説・がんばってるねやってるねご苦労さんもう一息だ。

がんばろう・なかなかよくできているねよくやった僕が見込んだだけのことはある君には期待しているよこれ以外にもいろいろ励ましやねぎらい、ほめる言い方はあるでしょうが、上司はできるだけ頻繁に仕事の現場を回って、このような言葉を部下にかけた方がいいですね。

こうした上司の一言が全体の志気を高めることになります。

これは上司の心得でしょう。

(4)退社のとき<部下から上司へ>李:課長、お先に失礼します。

課長:ご苦労様。

李:じゃ、みんなお先に。

同僚:お疲れさま。

<上司から部下へ>課長:僕はお先に失礼するけど、あまり無理をしないように。

李:はい。

もう少しで終わりますので。

課長:じゃ、お先に。

李:お疲れさまでした。

常套表現と解説・お先に失礼しますお疲れさま・ご苦労様あまり無理はしないように「じゃ、また」といった挨拶は友だちとのフレンドリー会話で使われるもので、会社を退社するときは「お先に失礼します」が基本型です。

なお、同僚や後輩には「お先に」で十分です。

さて、「ご苦労様」と「お疲れさま」は同じような意味なのですが、「ご苦労様」は目上から目下に対して使う言葉なので、決して上司に対して「ご苦労様」は使わないでください。

商业贸易日本语

商业贸易日本语

実用商業貿易日本語(実用のセンテンス)1. こちらも紹介させていただきますが。

请让我也来介绍一下。

2. この商品に対して、もし興味があれば、具体的ぐたいてきな資料をご提供いたします。

如对此商品感兴趣,我方可提供具体资料。

3. このオフゔーについて、どうお考えですか。

你对这个报价怎么看的?4. 持って帰って拝見いたします。

我带回去拜读。

5. さっそくですが… 免去客套,我们谈正题吧。

6. これらのすぐれたところにより… 凭借这些优势……7. お宅さまとの取引が早く成約できるを願っております。

我希望同贵公司的这笔交易能够尽早成交。

8. 見本みほんはご返送いただかなくても結構です。

样本可不必返还。

9. 失礼を顧かえりみず、本書を差し上げ、自分の紹介をいたしまして、御社との取引開始を期待しております。

敝公司冒昧通信,向贵公司做以自我介绍,以期与贵公司建立业务联系。

10. 弊社商品目録もくろくを同封どうふう致します。

现送上敝公司产品目录一份。

11. 市場に出たばかりですが、売れ行き見込みが良好と確信しております。

虽然刚问世,但相信销售前景定会良好。

12. サンプルー一個を航空便で別送いたしますので、お受取ください。

另由航空寄送样品一个,请查收。

13. ご返事くださいますようお願いいたします。

静候回音。

(书信用语)14. A:お知り合いになりまして、大変うれしく存じます。

B:私も非常に光栄に存ずるおります。

A :能够与您相识,非常高兴。

B :我也感到非常荣幸。

15. 当社は貴社と友好的な取引関係を樹立し、相互そうごに有利な取引したいと思います。

我方愿意与贵方建立友好业务关系,进行互利交易。

16. 以前の成約を参考にして、最善さいぜんのオフゔーをお送り申しあげます。

参考以往的成交合同,我们寄给贵方最公道的报价。

17. そのほか、もし何か特殊注文がありましたら、おっしゃってください。

新实用日语翻译教程第2单元 商务谈判支持

新实用日语翻译教程第2单元 商务谈判支持
1、惯用语的翻译 ① 正确理解惯用语的含义。因为惯用语的语言精练、生
动,对于外国人来说很难理解,所以首先要弄清含义 ,再考虑如何对应。 ② 考虑风格与语法技巧,尽量找固定的表达方式倘若找 不到,可尽量利用比喻等手法翻译过来。 ③ 译成汉语的四字结构成语,成语结构严整, 文字洗练 ,具有很强的表现力,最能体现日语惯用语的特点。 ④ 译词要形象、生动,翻译应遵循形式为内容服务的原 则。在准确理解惯用语的含义的前提下, 用心选择汉 语词汇, 译出它的“神”来。
认真听,积极练,复习好。
关键把握
商务文件翻译关键点, 商务联系中的注意事项。
模块一 A任务
了解商务活动中询价函的翻 译方法,掌握粗体字重点句 子的翻译。
模块一 A任务 询价函的基本格式:
模块一 A任务
关键句子分析:
1,初秋の候、貴社ますますご盛栄のこととお喜び申し上げます。 日语信函、电子邮件的开头寒暄语,按定式翻译。 译文→初秋之际,谨祝贵公司兴旺发达。
(2)为客户量身订制《效益分析表》;同时要善于利 用已经成功的案例以及相关的数据分析来进行与客 户的对话。
(3)在谈判中要注意一些要点,比如尽量以沟通的态 度去面对客户,不能以居高临下的态度去以品牌压 迫对方,当然也不能因为对方是大经销商就感觉到 底气不足。
模块二 A任务
关键句子分析 1,我们直入主题,对于我们的报价,贵方有何想法? 直入主题:さっそく、本題に入る。 译文→さっそくですが、私どものオファーにつきまして、率直
的话,想先订2万个。
模块二 A任务
关键句子分析:
5,日本では競争が激しいので、この値段では なかなかコストにあわないと思います。5%安く なりませんか。 なかなか:程度高,很,相当的意思。 コストにあわない:合不上成本。 译文→日本竞争很激烈,这个价格成本核算
  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

(三)授受敬语动词的构成和用法 授受动词 …てやる …て上げる …てくれる …てもらう 自谦敬语 …て差し上げる 尊他敬语 ○ 意义 我为谁干什么
○ …てくださる
…てくださる ○
谁为我干什么 请别人干什么
例 私は木村さんに傘を貸して上げました。
お友達に記念品を送って差し上げましょう。
私は李さんに日本語を教えて上げました。 薬は私が病院から取ってきて差し上げます。
練習
書く
使う 持つ
歌う
読む
作る
習う 送る
撮る
教える 貸す
調べる 呼ぶ 手伝う 払う

家内は私に子どもの写真を送ってくれました。 先生は私にわざわざ紹介状を書いてくださいま した。 加藤さんは私に工場について説明してくれまし た。 ご丁寧に本を贈ってくださって、厚くご感謝申 し上げます。
練習 書く 使う 持つ 歌う 読む 作る 習う 送る 撮る 教え 貸す
敬语动词 いらっしゃる おっしゃる 敬语形容词 お美しい お可愛い 敬语形容动词 おりっぱな おきれいな 敬语代词 この方 田中さん
(二)具有完整的敬语语法体系,可通过一定的构词规律, 将一般词汇变成敬语词汇。
1、 含敬意的接头词+名词→敬语名词 お+花→お花 お+仕事→お仕事 2、 名词+含敬意的结尾词→敬语名词 鈴木+さん→鈴木さん 渡辺+様→渡辺様 3、 含敬意的接头词+动词连用形+补助动词→敬语动词 お+持ち+くださる→お持ちくださる お+聞き+なさる→お聞きなさる 4、 动词未然形+敬语助动词れる∕られる→敬语动词 立た+れる→立たれる 来+られる→来られる
一般动词 いる、行く、来る
尊他敬语动词 おいでになる

王さんは今どこにいますか。 社長は今どちらにおいでになっていますか。 昨日、大学の友達が来ました。 昨日、取引先の社長がおいでになりましたか。
先週、わたしは東京へ旅行に行きました。 先週、課長は東京へ出張においでになりましたか。
一般动词 言う、話す
尊他敬语动词 おっしゃる

わたしの名前は木村拓哉と言います。 失礼ですが、お名前は何とおっしゃいますか。 この果物は日本語でどう話しますか。 どうそ、日本語でおっしゃってください。
一般动词 食べる、飲む
尊他敬语动词 召し上がる

どうぞ、食べてください。 社長は、いつもわたしどもと一緒に御弁当を召し上が ります。 今日は、スープを飲みたくないです。 このスープは熱いうちに召し上がったほうが美味しい です。
3、通过使用敬语助动词,将一般词汇变成敬语词汇。 敬语助动词れる∕られる
五段动词未然形+れる 書く+れる→書かれる 社長は今会社の計画書を書かれています。
サ变动词未然形+れる する+れる→される× する→ なさる○ 先生は何をなさっていますか。
一段动词未然形+られる 出る+られる→出られる 明日は選挙に出られますか。
この本は面白いですね、どこで買いましたか。 中古の本屋でいただきました。
2、 通过一定的构词规律,将一般词汇变成自谦敬语词汇。 (1)お+动词连用形+する ご+以汉语为词干的サ变动词词干+する

お宅のことが心配で、さっそく電話をお掛けしまた。 待合室でお待ちします。
では、ご案内しましょう。
明日の会議は私がご発表する予定です。
(三)礼貌敬语:说话者直接以礼貌而郑重的态度与对方交谈所 采取的一种语言形式。 ……です ……ます ……ございます
三、各类敬语的构成和用法
(一)尊他敬语动词的构成和用法
1、 固有的尊他敬语动词
一般动词
する、やる
尊他 敬语动词
なさる

李さん、朝ご飯は何にしましたか。 先生、朝ご飯は何になさいましたか。
練習 書く 歌う 読む 起きる
勉強
運転
操作
結婚
お書きする お歌いする お読みする お起きする ご勉強する ご運転する ご操作する ご結婚する
(2)お+动词连用形+致す ご+以汉语为词干的サ变动词词干+致す
例 レポートはもうお書き上がり致しましたから、 ご審査ください。 事情を調べてから、お知らせ致します。
※形容词音便(う音便)
形容词连用形「く」后接「ございます」这 一补助动词时,其词尾「く」变为「う」。 把这种读音变化称为形容词的音便,也称 (う音便)。
一般动词 言う、話す
自谦敬语动词 申し上げる

失礼なことを言わないでください。 申し訳ございません、失礼なことを申し上げました。 友達ですから、感謝の言葉を話す必要がないでしょう。 心からお礼を申し上げます。
一般动词 食べる、飲む、買う
自谦敬语动词 いただく

どうぞ、食べてください。 すみません、いただきます。 どうぞ、もう一杯飲んでください。 ありがとうございます、もう十分にいただきました。
二、分类
日语中的敬语分类通常有广义分 类法和狭义分类法。但通常使用的都 是狭义分类法。按照狭义分类法敬语 可分为:尊他敬语、自谦敬语、礼貌 敬语。
(一)尊他敬语:对话题中的人或事及其动作、行为、状态、性 质等以尊敬的口吻来表现的一种语言形式。
貴社(きしゃ)
令兄(れいけい)
御宅(おたく)
(二)自谦敬语:对话题中的人或事及其动作、行为、状态、性 质等以谦逊的口吻来表现的一种语言形式。 弊社(へいしゃ) 小生(しょうせい)拙宅(せったく)
※注意:
①「お+形容词连用形+でございます」中的形容词连用形 要发生音便(う音便)。
②首音为「お」或「よ」的形容词:「おおきい」、 「おもしろい」、「おおい」、「よい」等,若 在这类形容词前面加接头词「お」,则与母音 「お」或「よ」重叠,导致词义不清,所以只能 采用「お…です」这一敬语形式。
③某些含消极意义的形容词:「つまらない」、 「まずい」、「いたい」等,不适宜表示敬意, 所以这类形容词不能用来构成敬语表现形式。

ご健康を心からお祈り申し上げます。 ご迷惑をお掛けしまして、お詫び申し上げます。 私のほうからご紹介申し上げます。 暇ですから、私は事務所をご掃除申し上げます。
練習
呼ぶ
証明
吸う
演奏
習う
休憩
浴びる
実習
お呼び申し上げる お吸い申し上げる お習い申し上げる お浴び申し上げる
ご証明申し上げる ご演奏申し上げる ご休憩申し上げる ご実習申し上げる
毎日、このボールペンをお使いでございますか。 小林先生はご執筆でございます。
この辞書は詳しいですね。何方がご編集ですか。
練習 呼ぶ 証明 吸う 演奏 習う 休憩 浴びる 実習
お呼びです お吸いでございます お習いです お浴びでございます ご証明です ご演奏でございます ご休憩です ご実習でございます
2、 通过一定的构词规律,将一般词汇变成尊他敬语词汇。 (1)お+动词连用形+になる ご+以汉语为词干的サ变动词词干+になる

お客さんはもうお休みになりました。
田中さん、お分かりになりましたか。
渡辺教授は国語の文法をご研究になっていらっしゃい ます。 先生はいつご帰国になりますか。
練習 書く 勉強 歌う 運転 読む 操作 起きる 結婚
練習買うΒιβλιοθήκη 見学帰る旅行
撮る
説明
降りる
読書
お買いなさる お帰りなさる お撮りなさる お降りなさる ご見学なさる ご旅行なさる ご説明なさる ご読書なさる
(3)お+动词连用形+くださる ご+以汉语为词干的サ变动词词干+くださる

すみません、ちょっとお待ちください。 先生は分からないことをいろいろお教えくださった。 もう一度ご説明くださるようにお願いします。 この文章をご朗読ください。
練習
使う 編集 乗る 解釈 寄る 参加 調べる 外出
お使いくださる お乗りくださる お寄りくださる お調べくださる ご編集くださる ご解釈くださる ご参加くださる ご外出くださる
(4)お+动词连用形+です∕でございます ご+以汉语为词干的サ变动词词干+です∕でござ います

雨が降っていますね。課長、お傘をお持ちですか。
忙しいので、日曜日も仕事をやります。 どうぞ、無理なお仕事をなさらないでください。
一般动词 いる、ある、行く、来る
尊他敬语动词 いらっしゃる

王さんは今どこにいますか。 社長は今どちらにいらっしゃいますか。 これはわたしの妻です。 こちらは会長の奥さんでいらっしゃいます。 昨日、大学の友達が来ました。 昨日、取引先の社長がいらっしゃいました。 先週、わたしは東京へ旅行に行きました。 先週、課長は東京へ出張にいらっしゃいました。
第2章 敬 語
在某一特定场合下,说话者、听话者、 以及彼此谈话中所涉及的第三者,根据这 三者之间的上下、亲疏关系,所使用的能 表达敬意、谦意、亲密心情的语言形式, 称为敬语 。
一、特点
(一)具有一个较完整的,与一般词汇相对应的敬语词汇体系。
一般动词 行く 言う 一般形容词 美しい 可愛い 一般形容动词 りっぱな きれいな 一般代词 この人 田中
お書きになる お歌いになる お読みになる お起きになる ご勉強になる ご運転になる ご操作になる ご結婚になる
(2)お+动词连用形+なさる ご+以汉语为词干的サ变动词词干+なさる
例 まだお聞きなさらなかったのですか。 もうお書きなさったのですか。 そんなにご心配なさらないでください。 外国語は何語をご勉強なさいますか。
一般动词
自谦敬语动词
行く、来る
参る

昨日、友達の田中さんの家に行きました。 昨日、田中さんは先生の家に参りました。
明日、うちへ鍋料理を食べに来てください。 うちの車は3時ごろ参ります。
相关文档
最新文档