中考文言文《登楼》全文详细翻译
《登楼》原文及翻译-高中语文基础知识归纳-高中.doc
![《登楼》原文及翻译-高中语文基础知识归纳-高中.doc](https://img.taocdn.com/s3/m/892c2e7fccbff121dd3683e3.png)
《登楼》原文及翻译|高中语文基础知识总结|高中语文基础知识大全-的小编给各位考生筛选整理了:唐诗三百中《登楼》原文,《登楼》原文翻译,《登楼》作者介绍,希望对大家有所帮助,更多的资讯请持续关注。
一、《登楼》原文花近高楼伤客心,万方多难此登临。
锦江春色来天地,玉垒浮云变古今。
北极朝廷终不改,西山寇盗莫相侵。
可怜后主还祠庙,日暮聊为《梁甫吟》。
(梁甫一作:梁父)二、《登楼》原文翻译直译繁花靠近高楼,远离家乡的我触目伤心,在这全国各地多灾多难的时刻,我登楼观览。
锦江两岸蓬蓬勃勃的春色铺天盖地涌来,玉垒山上的浮云,古往今来,千形万象,变幻不定。
朝廷如同北极星一样最终都不会改换,西山的寇盗吐蕃不要来侵扰。
可叹蜀后主刘禅那样的昏君,仍然在祠庙中享受祭祀,黄昏的时候我也姑且吟诵那《梁甫吟》。
韵译登楼望春近看繁花游子越发伤心;万方多难愁思满腹我来此外登临。
锦江的春色从天地边际迎面扑来;从古到今玉垒山的浮云变幻莫测。
大唐的朝廷真像北极星不可动摇;吐蕃夷狄莫再前来骚扰徒劳入侵。
可叹刘后主那么昏庸还立庙祠祀;日暮时分我要学孔明聊作梁父吟。
三、《登楼》作者介绍杜甫(712年—770年),字子美,汉族,本襄阳人,后徙河南巩县。
自号少陵野老,唐代伟大的现实主义诗人,与李白合称“李杜”。
为了与另两位诗人李商隐与杜牧即“小李杜”区别,杜甫与李白又合称“大李杜”,杜甫也常被称为“老杜”。
杜甫在中国古典诗歌中的影响非常深远,被后人称为“诗圣”,他的诗被称为“诗史”。
后世称其杜拾遗、杜工部,也称他杜少陵、杜草堂。
杜甫创作了《春望》《北征》《三吏》《三别》等名作。
乾元二年(759年)杜甫弃官入川,虽然躲避了战乱,生活相对安定,但仍然心系苍生,胸怀国事。
虽然杜甫是个现实主义诗人,但他也有狂放不羁的一面,从其名作《饮中八仙歌》不难看出杜甫的豪气干云。
杜甫的思想核心是儒家的仁政思想,他有“致君尧舜上,再使风俗淳”的宏伟抱负。
杜甫虽然在世时名声并不显赫,但后来声名远播,对中国文学和日本文学都产生了深远的影响。
《登楼》原文及翻译
![《登楼》原文及翻译](https://img.taocdn.com/s3/m/4e52740acf84b9d528ea7a89.png)
《登楼》原文及翻译一、《登楼》原花近高楼伤客心,万方多难此登临。
锦江春色来天地,玉垒浮云变古今。
北极朝廷终不改,西山寇盗莫相侵。
可怜后主还祠庙,日暮聊为《梁甫吟》。
二、《登楼》原文翻译直译繁花靠近高楼,远离家乡的我触目伤心,在这全国各地多灾多难的时刻,我登楼观览。
锦江两岸蓬蓬勃勃的春色铺天盖地涌来,玉垒山上的浮云,古往今来,千形万象,变幻不定。
朝廷如同北极星一样最终都不会改换,西山的寇盗吐蕃不要来侵扰。
可叹蜀后主刘禅那样的昏君,仍然在祠庙中享受祭祀,黄昏的时候我也姑且吟诵那《梁甫吟》。
韵译登楼望春近看繁花游子越发伤心;万方多难愁思满腹我来此外登临。
锦江的春色从天地边际迎面扑来;从古到今玉垒山的浮云变幻莫测。
大唐的朝廷真像北极星不可动摇;吐蕃夷狄莫再前来骚扰徒劳入侵。
可叹刘后主那么昏庸还立庙祠祀;日暮时分我要学孔明聊作梁父吟。
三、《登楼》作者介绍杜甫,字子美,汉族,本襄阳人,后徙河南巩县。
自号少陵野老,唐代伟大的现实主义诗人,与李白合称“李杜”。
为了与另两位诗人李商隐与杜牧即“小李杜”区别,杜甫与李白又合称“大李杜”,杜甫也常被称为“老杜”。
杜甫在中国古典诗歌中的影响非常深远,被后人称为“诗圣”,他的诗被称为“诗史”。
后世称其杜拾遗、杜工部,也称他杜少陵、杜草堂。
杜甫创作了《春望》《北征》《三吏》《三别》等名作。
乾元二年杜甫弃官入川,虽然躲避了战乱,生活相对安定,但仍然心系苍生,胸怀国事。
虽然杜甫是个现实主义诗人,但他也有狂放不羁的一面,从其名作《饮中八仙歌》不难看出杜甫的豪气干云。
杜甫的思想核心是儒家的仁政思想,他有“致君尧舜上,再使风俗淳”的宏伟抱负。
杜甫虽然在世时名声并不显赫,但后来声名远播,对中国文学和日本文学都产生了深远的影响。
杜甫共有约1500首诗歌被保留了下来,大多集于《杜工部集》。
杜甫的登楼的译文
![杜甫的登楼的译文](https://img.taocdn.com/s3/m/56e7cff6c67da26925c52cc58bd63186bceb923b.png)
杜甫的登楼的译文一、杜甫简介杜甫(712-770年),字子美,自号少陵野老,河南巩县(今河南巩义市)人。
他是唐代伟大的现实主义诗人,与李白并称为“李杜”,人称他为“诗圣”。
杜甫的诗作题材广泛,风格多样,语言精湛,感情真挚,反映了当时社会的矛盾和民生疾苦。
二、登楼原文及译文原文:昔闻洞庭水,今上岳阳楼。
吴楚东南坼,乾坤日夜浮。
亲朋无一字,老病有孤舟。
戎马关山北,凭轩涕泗流。
译文:从前听说过洞庭湖的美景,如今终于登上岳阳楼。
吴楚地区在东南方向裂开,天地万物在日夜不停流转。
亲朋好友无一字音讯,年老体衰病困孤舟。
战火蔓延至关山北,靠着窗户涕泪交流。
三、杜甫登楼的创作背景杜甫在唐朝安史之乱(755-763年)期间,辗转流离,历经艰辛。
公元764年,安史之乱暂时平息,杜甫来到岳阳,登上岳阳楼,感慨万千,创作了这首诗。
四、登楼诗的艺术特点1.布局严谨:杜甫以洞庭湖为背景,将岳阳楼、吴楚、乾坤等元素巧妙地融入诗中,形成一幅宏大的画卷。
2.意境开阔:诗中描绘了洞庭湖的壮美景色,展现了诗人胸怀天下的抱负。
3.情感真挚:杜甫在诗中倾诉了自己的孤寂、病痛和忧国忧民之情,感人至深。
4.语言优美:诗中运用了许多生动的描绘手法,如“吴楚东南坼,乾坤日夜浮”,形象地展现了洞庭湖的气势。
五、诗文欣赏与解读这首诗是杜甫晚年创作的一首代表作,通过对岳阳楼的赞美,抒发了诗人对国家分裂、民生疾苦的忧虑。
诗中以洞庭湖为背景,展示了杜甫胸怀天下的抱负,同时也透露出他晚年的孤寂和病痛。
整首诗意境开阔,情感真挚,表达了诗人对国家和人民的深切关怀。
通过这首诗,我们可以感受到杜甫深厚的爱国情怀和崇高的道德品质,他的诗作是中华民族宝贵的文化遗产。
杜甫《登楼》全诗翻译赏析
![杜甫《登楼》全诗翻译赏析](https://img.taocdn.com/s3/m/b59654dd4128915f804d2b160b4e767f5acf809d.png)
杜甫《登楼》全诗翻译赏析杜甫,字子美,自号少陵野老,唐代伟大的现实主义诗人,与李白合称“李杜”。
出生于河南巩县,原籍湖北襄阳。
为了与另两位诗人李商隐与杜牧即“小李杜”区别,杜甫与李白又合称“大李杜”,杜甫也常被称为“老杜”。
下面是小编整理的杜甫《登楼》全诗翻译赏析相关内容。
杜甫《登楼》全诗翻译赏析1登楼杜甫花近高楼伤客心,万方多难此登临。
锦江春色来天地,玉垒浮云变古今。
北极朝廷终不改,西山寇盗莫相侵。
可怜后主还祠庙,日暮聊为《梁甫吟》。
韵译:登楼望春近看繁花游子越发伤心;万方多难愁思满腹我来此外登临。
锦江的春色从天地边际迎面扑来;从古到今玉垒山的浮云变幻莫测。
大唐的朝廷真像北极星不可动摇;吐蕃夷狄莫再前来骚扰徒劳入侵。
可叹刘后主那么昏庸还立庙祠祀;日暮时分我要学孔明聊作梁父吟。
直译:繁花靠近高楼,远离家乡的我触目伤心,在这全国各地多灾多难的时刻,我登楼观览。
锦江两岸蓬蓬勃勃的春色铺天盖地涌来,玉垒山上的浮云,古往今来,千形万象,变幻不定。
朝廷如同北极星一样最终都不会改换,西山的寇盗吐蕃不要来侵扰。
可叹蜀后主刘禅那样的昏君,仍然在祠庙中享受祭祀,黄昏的时候我也姑且吟诵那《梁甫吟》。
解释:锦江:在今四川省成都市南。
主:指刘禅。
1.客心:客居者之心。
2.一、二句因果倒置。
登临而想到万方多难,因此而伤心。
3.锦江:岷江的支流,流经成都。
4.玉垒:山名,在四川灌县西、成都西北。
5.北极:北极星,比喻朝廷中枢。
终不改:终究不能改,终于没有改。
6.西山寇盗:吐蕃。
这两句所写史实是:广德元年(763)十月吐蕃入侵长安,代宗出奔陕州。
吐蕃立广武王李承宏为帝(作傀儡),改元,大赦,置百官,留十五日而退。
十二月,代宗还长安,承宏逃匿草野,赦不诛。
同月,吐蕃又陷松、维、保三州(在今四川省阿坝藏族自治州东部松潘、理县一带)及云山新筑二城。
"终不改"、"莫相侵"均因此而言。
7.后主:刘备的儿子刘禅,三国时蜀国之后主。
《登楼》注解及赏析
![《登楼》注解及赏析](https://img.taocdn.com/s3/m/ed363835bc64783e0912a21614791711cc7979e1.png)
《登楼》注解及赏析《登楼》注解及赏析《登楼》杜甫花近高楼伤客心,万方多难此登临。
锦江春色来天地,玉垒浮云变古今。
北极朝廷终不改,西山寇盗莫相侵。
可怜后主还祠庙,日暮聊为梁父吟。
【杜甫《登楼》的注解】:1、锦江:在今四川成都市南,岷江支流,以濯锦得名,杜甫的草堂即临近锦江。
2、来天地:与天地俱来。
3、玉垒:山名,在今四川灌县西。
4、变古今:与古今俱变。
5、北极句:广德元年(七六三)十月,吐蕃陷长安,立广武王李承弘为帝,代宗至陕州(今河南陕县),后郭子仪收复京城,转危为安。
此句喻吐蕃虽陷京立帝,朝廷始终如北极那样不稍移动。
北极:北辰。
6、西山寇盗:指吐蕃。
同年十二月,吐蕃又陷松、维、保三州(皆在四川境)及云山新筑二城,后剑南西川诸州也入吐蕃。
意谓朝廷终不因侵扰而稍改。
故吐蕃也莫相侵。
7、《梁父吟》:乐府篇名。
相传诸葛亮隐居时好为《梁父吟》。
但现存《梁父吟》歌词,系咏晏婴二桃杀三士事,与亮隐居时心情似不相涉,故学者疑之,一说亮所吟为《梁父吟》古曲。
又一说吟者是杜甫自己。
按:李白也曾作《梁甫吟》,此处之“聊为”,疑杜甫也欲作此曲以寄慨。
【杜甫《登楼》的赏析】:这是一首感时抚事的诗。
作者写登楼望见无边春色,想到万方多难,浮云变幻,不免伤心感喟。
进而想到朝廷就象北极星座一样,不可动摇,即使吐蕃入侵,也难改变人们的正统观念。
最后坦露了自己要效法诸葛亮辅佐朝廷的`抱负,大有澄清天下的气概。
全诗即景抒情,写登楼的观感,俯仰瞻眺,山川古迹,都从空间着眼。
首句的“近”字和末句的“暮”字,在诗的构思上,起着突出的作用。
“花近高楼”写近景,而“锦江”、“玉垒”、“后主祠”却是远景。
“日暮”点明诗人徜徉时间已久。
这种兼顾时间和空间的手法,增强了诗的意境的立体感,开阔了诗的豁达雄浑的境界。
诗的格律严谨,对仗工整,历来为诗家所推崇。
沈德潜以为“气象雄伟,笼盖宇宙,此杜诗之最上者。
”【《登楼》注解及赏析】。
登楼原文翻译注释及赏析
![登楼原文翻译注释及赏析](https://img.taocdn.com/s3/m/63a77a92a1116c175f0e7cd184254b35eefd1acc.png)
登楼原文翻译注释及赏析登楼原文翻译注释及赏析登楼原文翻译注释及赏析1原文:登楼赋两汉:王粲登兹楼以四望兮,聊暇日以销忧。
览斯宇之所处兮,实显敞而寡仇。
挟清漳之通浦兮,倚曲沮之长洲。
背坟衍之广陆兮,临皋隰之沃流。
北弥陶牧,西接昭丘。
华实蔽野,黍稷盈畴。
虽信美而非吾土兮,曾何足以少留!遭纷浊而迁逝兮,漫逾纪以迄今。
情眷眷而怀归兮,孰忧思之可任?凭轩槛以遥望兮,向北风而开襟。
平原远而极目兮,蔽荆山之高岑。
路逶迤而修迥兮,川既漾而济深。
悲旧乡之壅隔兮,涕横坠而弗禁。
昔尼父之在陈兮,有归欤之叹音。
钟仪幽而楚奏兮,庄舄显而越吟。
人情同于怀土兮,岂穷达而异心!惟日月之逾迈兮,俟河清其未极。
冀王道之一平兮,假高衢而骋力。
惧匏瓜之徒悬兮,畏井渫之莫食。
步栖迟以徙倚兮,白日忽其将匿。
风萧瑟而并兴兮,天惨惨而无色。
兽狂顾以求群兮,鸟相鸣而举翼,原野阒其无人兮,征夫行而未息。
心凄怆以感发兮,意忉怛而憯恻。
循阶除而下降兮,气交愤于胸臆。
夜参半而不寐兮,怅盘桓以反侧。
译文:登兹楼以四望兮,聊暇日以销忧。
览斯宇之所处兮,实显敞而寡仇。
挟清漳之通浦兮,倚曲沮之长洲。
背坟衍之广陆兮,临皋隰之沃流。
北弥陶牧,西接昭丘。
华实蔽野,黍稷盈畴。
虽信美而非吾土兮,曾何足以少留!登上这座楼来眺望四周,暂且在闲暇的时光消解忧愁。
(我)看这座楼宇所处的地方,实在是明亮宽敞少有匹敌。
携带着清澈的漳水的浦口,倚临着弯曲的沮水的长长的水中陆地。
背靠着高而平的广大的陆地,俯临水边高高低低的地面上可以灌溉的河流,北边的终点是陶朱公放牧的原野,西边连接着楚昭王的陵墓。
花果遮蔽原野,谷物布满田地。
但即使(这里)的确很美却不是我的乡土,又怎么能够值得我在此逗留?遭纷浊而迁逝兮,漫逾纪以迄今。
情眷眷而怀归兮,孰忧思之可任?凭轩槛以遥望兮,向北风而开襟。
平原远而极目兮,蔽荆山之高岑。
路逶迤而修迥兮,川既漾而济深。
悲旧乡之壅隔兮,涕横坠而弗禁。
昔尼父之在陈兮,有归欤之叹音。
杜甫诗词《登楼》原文译文赏析
![杜甫诗词《登楼》原文译文赏析](https://img.taocdn.com/s3/m/04ab2a5fa300a6c30d229f03.png)
杜甫诗词《登楼》原文译文赏析《登楼》唐代:杜甫花近高楼伤客心,万方多难此登临。
锦江春色来天地,玉垒浮云变古今。
北极朝廷终不改,西山寇盗莫相侵。
可怜后主还祠庙,日暮聊为《梁甫吟》。
(梁甫一作:梁父)【译文】繁花靠近高楼,远离家乡的我触目伤心,在这全国各地多灾多难的时刻,我登楼观览。
锦江两岸蓬蓬勃勃的春色铺天盖地涌来,玉垒山上的浮云,古往今来,千形万象,变幻不定。
朝廷如同北极星一样最终都不会改换,西山的寇盗吐蕃不要来侵扰。
可叹蜀后主刘禅那样的昏君,仍然在祠庙中享受祭祀,黄昏的时候我也姑且吟诵那《梁甫吟》。
【注释】客心:客居者之心。
锦江:即濯锦江,流经成都的岷江支流。
成都出锦,锦在江中漂洗,色泽更加鲜明,因此命名濯锦江。
来天地:与天地俱来。
玉垒浮云变古今:是说多变的政局和多难的人生,捉摸不定,有如山上浮云,古往今来一向如此。
玉垒:山名,在四川灌县西、成都西北。
变古今:与古今俱变。
北极:星名,北极星,古人常用以指代朝廷。
终不改:终究不能改,终于没有改。
西山:指今四川省西部当时和吐蕃交界地区的雪山。
寇盗:指入侵的吐蕃集团。
后主:刘备的儿子刘禅,三国时蜀国之后主。
曹魏灭蜀,他辞庙北上,成亡国之君。
还祠庙:意思是,诗人感叹连刘禅这样的人竟然还有祠庙。
这事借眼前古迹慨叹刘禅荣幸佞臣而亡国,暗讽唐代宗信用宦官招致祸患。
还:仍然。
聊为:不甘心这样做而姑且这样做。
梁父吟:古乐府中一首葬歌。
“父”通“甫”读三声fǔ传说诸葛亮曾经写过一首《梁父吟》的歌词。
【赏析】“花近高楼伤客心,万方多难此登临。
”提挈全篇,“万方多难”,是全诗写景抒情的出发点。
在这样一个万方多难的时候,流离他乡的诗人愁思满腹,登上此楼,虽然繁花触目,诗人却为国家的灾难重重而忧愁,伤感,更加黯然心伤。
花伤客心,以乐景写哀情,和“感时花溅泪”(《春望》)一样,同是反衬手法。
在行文上,先写诗人见花伤心的反常现象,再说是由于万方多难的缘故,因果倒装,起势突兀;“登临”二字,则以高屋建瓴之势,领起下面的种种观感。
登楼原文及翻译
![登楼原文及翻译](https://img.taocdn.com/s3/m/7e87aff977a20029bd64783e0912a21614797f60.png)
登楼原文及翻译(实用版)编制人:__________________审核人:__________________审批人:__________________编制单位:__________________编制时间:____年____月____日序言下载提示:该文档是本店铺精心编制而成的,希望大家下载后,能够帮助大家解决实际问题。
文档下载后可定制修改,请根据实际需要进行调整和使用,谢谢!并且,本店铺为大家提供各种类型的实用资料,如小学资料、初中资料、高中资料、大学资料、文言文、中考资料、高考资料、近义词、反义词、其他资料等等,想了解不同资料格式和写法,敬请关注!Download tips: This document is carefully compiled by this editor.I hope that after you download it, it can help you solve practical problems. The document can be customized and modified after downloading, please adjust and use it according to actual needs, thank you!In addition, this store provides you with various types of practical materials, such as primary school materials, junior high school materials, senior high school materials, university materials, classical Chinese, senior high school examination materials, college entrance examination materials, synonyms, antonyms, other materials, etc. If you want to know different data formats and writing methods, please pay attention!登楼原文及翻译登楼原文及一对一翻译【作者】杜甫【朝代】唐【原文】花近高楼伤客心,万方多难此登临。
【诗歌鉴赏】登楼原文_翻译和赏析_杜甫古诗
![【诗歌鉴赏】登楼原文_翻译和赏析_杜甫古诗](https://img.taocdn.com/s3/m/8f829ac84b73f242326c5fe5.png)
【诗歌鉴赏】登楼原文_翻译和赏析_杜甫古诗登楼朝代:唐代作者:杜甫原文:花近高楼伤客心,万方多难此登临。
锦江春色来天地,玉垒浮云变古今。
北极朝廷终不改,西山寇盗莫相侵。
可怜后主还祠庙,日暮聊为《梁甫吟》。
相关内容译文及注释作者:佚名直译繁花靠近高楼,远离家乡的我触目伤心,在这全国各地多灾多难的时刻,我登楼观览。
锦江两岸蓬蓬勃勃的春色铺天盖地涌来,玉垒山上的浮云,古往今来,千形万象,变幻不定。
朝廷如同北极星一样最终都不会改换,西山的寇盗吐蕃不要来侵扰。
可叹蜀后主刘禅那样的昏君,仍然在祠庙中享受祭祀,黄昏的时候我也姑且吟诵那《梁甫吟》。
韵译登楼望春近看繁花游子越发伤心;万方多难愁思满腹我来此外登临。
锦江的春色从天地边际迎面扑来;从古到今玉垒山的浮云变幻莫测。
大唐的朝廷真像北极星不可动摇;吐蕃夷狄莫再前来骚扰徒劳入侵。
可叹刘后主那么昏庸还立庙祠祀;日暮时分我要学孔明聊作梁父吟。
注释()客心:客居者之心。
()锦江:即濯锦江,流经成都的岷江支流。
成都出锦,锦在江中漂洗,色泽更加鲜明,因此命名濯锦江。
来天地:与天地俱来。
()玉垒浮云变古今:是说多变的政局和多难的人生,捉摸不定,有如山上浮云,古往今来一向如此。
玉垒:山名,在四川灌县西、成都西北。
变古今:与古今俱变。
()北极朝廷终不改,西山寇盗莫相侵:这位两句是说唐代政权是稳固的,不容篡改,吐蕃还是不要枉费心机,前来侵略。
唐代宗广德年间九月,吐蕃军队东侵,泾州刺史高晖投降吐蕃,引导吐蕃人攻占唐都长安,唐代宗东逃陕州。
十月下旬,郭子仪收复长安。
十二月,唐代宗返回京城。
同年十二月,吐蕃人又向四川进攻,占领了松州、维州等地。
北极:星名,北极星,古人常用以指代朝廷。
终不改:终究不能改,终于没有改。
西山:指今四川省西部当时和吐蕃交界地区的雪山。
寇盗:指入侵的吐蕃集团。
()后主:刘备的儿子刘禅,三国时蜀国之后主。
曹魏灭蜀,他辞庙北上,成亡国之君。
还祠庙:意思是,诗人感叹连刘禅这样的人竟然还有祠庙。
古诗词登楼文言文翻译
![古诗词登楼文言文翻译](https://img.taocdn.com/s3/m/5096b44c0166f5335a8102d276a20029bd6463e0.png)
登兹楼以四望,聊暇日以销忧。
览物兴悲,感时伤怀。
世胄蹑高位,英俊沉下僚。
天地无英雄,遂使英雄泪满襟。
步出齐华门,望都曹之清池。
池水映明月,澄澈见底。
水波不兴,涟漪不生。
遥望西北,见白帝城。
城高入云,巍峨壮丽。
俯瞰川泽,烟波浩渺。
登斯楼也,心旷神怡。
登斯楼也,目极千里。
江山如画,一时多少豪杰。
古来圣贤,谁能留名于天地之间?昔人已乘黄鹤去,此地空余黄鹤楼。
黄鹤一去不复返,白云千载空悠悠。
晴川历历汉阳树,芳草萋萋鹦鹉洲。
日暮乡关何处是?烟波江上使人愁。
遥想公瑾当年,小乔初嫁了,雄姿英发。
羽扇纶巾,谈笑间,樯橹灰飞烟灭。
故国神游,多情应笑我,早生华发。
人生如梦,一尊还酹江月。
登上这座高楼远眺,趁着闲暇的日子来消解忧愁。
看到周围的景物引发悲伤,感受到时光的流逝而心生伤感。
世家子弟登上高位,英俊的人才却沉沦在低位。
天地间没有英雄,以至于英雄们泪水满襟。
走出齐华门,望见都城的清澈池塘。
池塘的水映照着明月,清澈见底。
水面上不起波澜,涟漪也不生。
远望西北方,可见白帝城。
城楼高耸入云,巍峨壮丽。
俯瞰四周的川泽,烟雾缭绕,浩渺无边。
登上这座楼,心情开阔愉悦。
登上这座楼,目光可以极尽千里。
江山如画,一时涌现多少英雄豪杰。
自古以来的圣贤,谁能将名字留存在天地之间?昔日的仙人已经骑着黄鹤离去,这里只留下黄鹤楼。
黄鹤一去不再回来,白云千载空悠悠。
晴朗的江面上,汉阳的树木历历在目,鹦鹉洲上的芳草郁郁葱葱。
日暮时分,乡关何处?江上的烟波让人感到忧愁。
遥想当年的周瑜,小乔刚刚嫁给他,英姿飒爽。
手持羽扇,头戴纶巾,谈笑间,敌船灰飞烟灭。
故国的神游,多情的我应该被嘲笑,早早地有了白发。
人生如梦,举起酒杯,向江月敬酒。
登楼原文、翻译及赏析(8篇)
![登楼原文、翻译及赏析(8篇)](https://img.taocdn.com/s3/m/57351e88294ac850ad02de80d4d8d15abf23004a.png)
登楼原文、翻译及赏析登楼原文、翻译及赏析(8篇)登楼原文、翻译及赏析1原文:登楼赋两汉:王粲登兹楼以四望兮,聊暇日以销忧。
览斯宇之所处兮,实显敞而寡仇。
挟清漳之通浦兮,倚曲沮之长洲。
背坟衍之广陆兮,临皋隰之沃流。
北弥陶牧,西接昭丘。
华实蔽野,黍稷盈畴。
虽信美而非吾土兮,曾何足以少留!遭纷浊而迁逝兮,漫逾纪以迄今。
情眷眷而怀归兮,孰忧思之可任?凭轩槛以遥望兮,向北风而开襟。
平原远而极目兮,蔽荆山之高岑。
路逶迤而修迥兮,川既漾而济深。
悲旧乡之壅隔兮,涕横坠而弗禁。
昔尼父之在陈兮,有归欤之叹音。
钟仪幽而楚奏兮,庄舄显而越吟。
人情同于怀土兮,岂穷达而异心!惟日月之逾迈兮,俟河清其未极。
冀王道之一平兮,假高衢而骋力。
惧匏瓜之徒悬兮,畏井渫之莫食。
步栖迟以徙倚兮,白日忽其将匿。
风萧瑟而并兴兮,天惨惨而无色。
兽狂顾以求群兮,鸟相鸣而举翼,原野阒其无人兮,征夫行而未息。
心凄怆以感发兮,意忉怛而憯恻。
循阶除而下降兮,气交愤于胸臆。
夜参半而不寐兮,怅盘桓以反侧。
译文:登兹楼以四望兮,聊暇日以销忧。
览斯宇之所处兮,实显敞而寡仇。
挟清漳之通浦兮,倚曲沮之长洲。
背坟衍之广陆兮,临皋隰之沃流。
北弥陶牧,西接昭丘。
华实蔽野,黍稷盈畴。
虽信美而非吾土兮,曾何足以少留!登上这座楼来眺望四周,暂且在闲暇的时光消解忧愁。
(我)看这座楼宇所处的地方,实在是明亮宽敞少有匹敌。
携带着清澈的漳水的浦口,倚临着弯曲的沮水的长长的水中陆地。
背靠着高而平的广大的陆地,俯临水边高高低低的地面上可以灌溉的河流,北边的终点是陶朱公放牧的原野,西边连接着楚昭王的陵墓。
花果遮蔽原野,谷物布满田地。
但即使(这里)的确很美却不是我的乡土,又怎么能够值得我在此逗留?遭纷浊而迁逝兮,漫逾纪以迄今。
情眷眷而怀归兮,孰忧思之可任?凭轩槛以遥望兮,向北风而开襟。
平原远而极目兮,蔽荆山之高岑。
路逶迤而修迥兮,川既漾而济深。
悲旧乡之壅隔兮,涕横坠而弗禁。
昔尼父之在陈兮,有归欤之叹音。
登楼韦应物的翻译
![登楼韦应物的翻译](https://img.taocdn.com/s3/m/52166db26bec0975f465e279.png)
导语:《登楼》是唐代诗人杜甫
创作的一首七言律诗,是一首感时抚事的诗。下面是小编为你整理的登楼韦应物的翻译,希望对你有帮助!
登楼
作者:唐·韦应物
兹楼日登眺,流岁暗蹉跎。
坐厌淮南守,秋山红树多。
翻译:
登楼望春近看繁花游子越发伤心;万方多难愁思满腹我来此外登临。
锦江的春色从天地边际迎面扑来;玉垒山的浮云变幻莫测从古到今。
欣赏文章敬请关注“习古堂国学网”的韦应物的诗全集栏目。(http://)
韦应物是山水田园诗派著名诗人,后人每以“王孟韦柳”并称。其诗以写田园风物著名,诗风恬淡高远,以善于写景和描写隐逸生活著称,涉及时政和民生疾苦之作,亦颇有佳篇。作其品今传有10卷本《韦江州集》、两卷本《韦苏州诗集》、10卷本《韦苏州集》。
大唐的朝廷真像北极星不可动摇;吐蕃夷狄莫再前来骚扰徒劳入侵。
可叹刘后主那么昏庸还立庙祠祀;日暮时分我要学孔明聊作梁甫吟。
注释
①流岁:犹流Leabharlann 、光阴。蹉跎:虚度光阴。②淮南守:指任滁州刺史。滁州在淮河之南。
作者介绍
韦应物(737—792),中国唐代诗人。京兆长安(今陕西西安)人。15岁起以三卫郎为玄宗近侍,出入宫闱,扈从游幸。安史之乱起,玄宗奔蜀,流落失职,始立志读书。代宗广德至德宗贞元间,先后为洛阳丞、京兆府功曹参军、鄂县令、比部员外郎、滁州和江州刺史、左司郎中、苏州刺史。公元791年(贞元七年)退职。世称韦江州、韦左司或韦苏州。更多古诗
杜甫《登楼》原文、注释、译文及解读
![杜甫《登楼》原文、注释、译文及解读](https://img.taocdn.com/s3/m/c6901c69ae45b307e87101f69e3143323868f510.png)
杜甫《登楼》原文、注释、译文及解读【作者简介】杜甫(712—770),字子美,排行二,巩县(今河南巩义市)人。
因远祖杜预为京兆杜陵(今陕西西安东南)人,故自称“杜陵布衣”、“杜陵野老”、“杜陵野客”。
青年时期曾漫游三晋、吴越、齐、赵等地,追求功名,应试不第。
天宝十载(751)正月,玄宗举行祭祀太清宫、太庙和天地的三大盛典,杜甫乃于九载冬预献“三大礼赋”,玄宗奇之,命待制集贤院。
十四载,授河西尉,不就,旋改右卫率府兵曹参军。
杜甫困守长安期间,尝居城南少陵附近,自称“少陵野老”,世因称“杜少陵”。
安史乱起,曾陷贼中。
肃宗至德二载(757)四月,杜甫自长安奔赴凤翔行在,授左拾遗,故世称“杜拾遗”。
旋因疏救房琯,被贬华州司功参军。
后弃官流寓陇、蜀、湖、湘等地,所谓“漂泊西南天地间”。
其间曾卜居成都浣花溪畔,人又称“杜浣花”。
因代宗广德二年(764)剑南节度使严武表奏为节度参谋、检校工部员外郎,故世称“杜工部”。
两《唐书》有传。
杜甫生当李唐王朝由盛转衰的历史时期,他的诗广泛而深刻地反映了安史之乱前后的现实生活和社会矛盾,向被誉为“诗史”。
他是我国古典诗歌的集大成者,诸体兼擅,无体不工,律切精深,沉郁顿挫,后世尊为“诗圣”。
元稹《唐故工部员外郎杜君墓系铭并序》盛赞其“上薄风骚,下该沈宋,言夺苏李,气吞曹刘,掩颜谢之孤高,杂徐庾之流丽,尽得古今之体势,而兼人人之所独专”,“诗人以来,未有如子美者”。
现存诗一千四百余首,有《杜工部集》行世。
【原文】登楼花近高楼伤客心 [1] ,万方多难此登临 [2] 。
锦江春色来天地 [3] ,玉垒浮云变古今 [4] 。
北极朝廷终不改 [5] ,西山寇盗莫相侵 [6] 。
可怜后主还祠庙 [7] ,日暮聊为《梁甫吟》 [8] 。
【注释】[1]客:杜甫自谓。
[2]万方多难:指到处是战乱。
[3]锦江:为岷江支流,自四川郫县流经成都西南,传说江水濯锦,其色鲜艳于他水,故名锦江,又名流江、汶江,俗名府河。
登楼原文-翻译及赏析
![登楼原文-翻译及赏析](https://img.taocdn.com/s3/m/7bfc58aed0d233d4b14e698b.png)
登楼原文|翻译及赏析创作背这首是唐代宗广德二年(764年)春,在成都所写。
当时客居四川已是第五个年头。
上一年正月,官军收复河南河北,安史之乱平定;十月便发生了吐蕃攻陷长安、立傀儡、改年号,代宗奔逃陕州的事;不久郭子仪收复京师。
年底,吐蕃又破松、维、保等州(在今四川北部),继而再攻陷剑南、西诸州。
诗中西山寇盗即指吐蕃,万方多难也以吐蕃入侵为最烈,同时,也指宦官专权、藩镇割据、朝廷内外交困、灾患重重的日益衰败景象全诗写景写情,雄阔深远,委婉含讽。
同年,严武又被任命为成都尹兼剑南节度使,原在阆州(今四川阆中)的杜甫,听到这个消息,欣喜异常,马上回到成都草堂。
在一个暮春,诗人登楼凭眺,有感而作此诗。
整体首联提挈全篇,万方多难,是全诗写景抒情的出发点。
在这样一个万方多难的时候,流离他乡的诗人愁思满腹,登上此楼,虽然繁触目,诗人却为国家的灾难重重而忧愁,,更加黯然心伤。
花伤客心,以乐景写哀情,和感时花溅泪(《春望》)一样,同是反衬手法。
在行文上,先写诗人见花伤心的反常现象,再说是由于万方多难的缘故,因果倒装,起势突兀;登临二字,则以高屋建瓴之势,领起下面的种种观感。
颔联从诗人登楼所见的自然山水描述山河壮观,锦江、玉垒是登楼所见。
诗人凭楼远望,锦江流水挟着蓬勃的春色从天地的边际汹涌而来,玉垒山上的浮云飘忽起灭,正像古今世势的云变幻,诗人联想到国家动荡不安的局势。
上句向空间开拓视野,下句就时间驰骋遐思,天高地迥,古往今来,形成一个阔大悠远、囊括宇宙的境界,饱含着诗人对祖国山河的赞美和对民族历史的追怀;而且,登高临远,视通八方,独向西北前线游目骋怀,也透露诗人忧国忧民的无限心事。
颈联议论天下大势,朝廷、寇盗,是诗人登楼所想。
北极,象征大唐政权。
上句终不改,反承第四句的变古今,是从前一年吐蕃攻陷京城、代宗不久复辟一事而来,意思是说大唐帝国气运久远;下句寇盗相侵,进一步说明第二句的万方多难,针对吐蕃的觊觎寄语相告:莫再徒劳无益地前来侵扰!词严义正,浩气凛然,在如焚的焦虑之中透着坚定的信念。
《登楼》原文及翻译
![《登楼》原文及翻译](https://img.taocdn.com/s3/m/96f5a26d3a3567ec102de2bd960590c69ec3d8a1.png)
《登楼》原文及翻译《登楼》原文花近高楼伤客心,万方多难此登临。
锦江春色来天地,玉垒浮云变古今。
北极朝廷终不改,西山寇盗莫相侵。
可怜后主还祠庙,日暮聊为梁甫吟。
《登楼》翻译繁花靠近高楼,远离家乡的我触目伤心,在这全国各地多灾多难的时刻,我登楼观览。
锦江两岸蓬蓬勃勃的春色铺天盖地涌来,玉垒山上的浮云,古往今来,千形万象,变幻不定。
朝廷如同北极星一样最终都不会改换,西山的寇盗吐蕃不要来侵扰。
可叹蜀后主刘禅那样的昏君,仍然在祠庙中享受祭祀,日暮时分我要学孔明聊作《梁甫吟》。
注释(1)客心:客居者之心。
(2)锦江春色来天地:锦江:即濯锦江,流经成都的岷江支流。
成都出锦,锦在江中漂洗,色泽更加鲜明,因此命名濯锦江。
来天地:与天地俱来。
(3)玉垒浮云变古今:是说多变的政局和多难的人生,捉摸不定,有如山上浮云,古往今来一向如此。
玉垒:山名,在四川灌县西、成都西北。
变古今:与古今俱变。
(4)北极朝廷终不改,西山寇盗莫相侵:这位两句是说唐代政权是稳固的,不容篡改,吐蕃还是不要枉费心机,前来侵略。
唐代宗广德年间九月,吐蕃军队东侵,泾州刺史高晖投降吐蕃,引导吐蕃人攻占唐都长安,唐代宗东逃陕州。
十月下旬,郭子仪收复长安。
十二月,唐代宗返回京城。
同年十二月,吐蕃人又向四川进攻,占领了松州、维州等地。
北极:星名,北极星,古人常用以指代朝廷。
终不改:终究不能改,终于没有改。
西山:指今四川省西部当时和吐蕃交界地区的雪山。
寇盗:指入侵的吐蕃集团。
(5)可怜后主还祠庙:后主,刘备的儿子刘禅,三国时蜀国之后主。
曹魏灭蜀,他辞庙北上,成亡国之君。
还祠庙,意思是,诗人感叹连刘禅这样的人竟然还有祠庙。
这事借眼前古迹慨叹刘禅荣幸佞臣而亡国,暗讽唐代宗信用宦官招致祸患。
成都锦官门外有蜀先主(刘备)庙,西边为武侯(诸葛亮)祀,东边为后主祀。
还:仍然。
(6)聊为:不甘心这样做而姑且这样做。
梁父吟:古乐府中一首葬歌。
《三国志》说诸葛亮躬耕陇亩,好为梁父吟。
杜甫《登楼》原文译文作者简介
![杜甫《登楼》原文译文作者简介](https://img.taocdn.com/s3/m/1da24886dc3383c4bb4cf7ec4afe04a1b071b0b8.png)
杜甫《登楼》原文|译文|作者简介《登楼》是唐代诗人杜甫创作的一首感时抚事的诗,诗人写登楼望见无边春色,想到万方多难,浮云变幻,不免伤心感喟。
下面就和儿童网小编一起来欣赏这首唐诗吧。
《登楼》原文唐代:杜甫花近高楼伤客心,万方多难此登临。
锦江春色来天地,玉垒浮云变古今。
北极朝廷终不改,西山寇盗莫相侵。
可怜后主还祠庙,日暮聊为《梁甫吟》。
(梁甫一作:梁父)译文及注释直译繁花靠近高楼,远离家乡的我触目伤心,在这全国各地多灾多难的时刻,我登楼观览。
锦江两岸蓬蓬勃勃的春色铺天盖地涌来,玉垒山上的浮云,古往今来,千形万象,变幻不定。
朝廷如同北极星一样最终都不会改换,西山的寇盗吐蕃不要来侵扰。
可叹蜀后主刘禅那样的昏君,仍然在祠庙中享受祭祀,黄昏的时候我也姑且吟诵那《梁甫吟》。
韵译登楼望春近看繁花游子越发伤心;万方多难愁思满腹我来此外登临。
锦江的春色从天地边际迎面扑来;从古到今玉垒山的浮云变幻莫测。
大唐的朝廷真像北极星不可动摇;吐蕃夷狄莫再前来骚扰徒劳入侵。
可叹刘后主那么昏庸还立庙祠祀;日暮时分我要学孔明聊作梁父吟。
注释(1)客心:客居者之心。
(2)锦江:即濯锦江,流经成都的岷江支流。
成都出锦,锦在江中漂洗,色泽更加鲜明,因此命名濯锦江。
来天地:与天地俱来。
(3)玉垒浮云变古今:是说多变的政局和多难的人生,捉摸不定,有如山上浮云,古往今来一向如此。
玉垒:山名,在四川灌县西、成都西北。
变古今:与古今俱变。
(4)北极朝廷终不改,西山寇盗莫相侵:这位两句是说唐代政权是稳固的,不容篡改,吐蕃还是不要枉费心机,前来侵略。
唐代宗广德年间九月,吐蕃军队东侵,泾州刺史高晖投降吐蕃,引导吐蕃人攻占唐都长安,唐代宗东逃陕州。
十月下旬,郭子仪收复长安。
十二月,唐代宗返回京城。
同年十二月,吐蕃人又向四川进攻,占领了松州、维州等地。
北极:星名,北极星,古人常用以指代朝廷。
终不改:终究不能改,终于没有改。
西山:指今四川省西部当时和吐蕃交界地区的雪山。
登楼杜甫原文及翻译
![登楼杜甫原文及翻译](https://img.taocdn.com/s3/m/e55c96c6988fcc22bcd126fff705cc1755275ffb.png)
登楼杜甫原文及翻译《登楼杜甫》翻译:繁花靠近高楼,远离家乡的我触目伤心,在这全国各地多灾多难的时刻,我登楼观览。
锦江两岸蓬蓬勃勃的春色铺天盖地涌来,玉垒山上的浮云,古往今来,千形万象,变幻不定。
朝廷如同北极星一样最终都不会改换,西山的寇盗吐蕃不要来侵扰。
可叹蜀后主刘禅那样的昏君,仍然在祠庙中享受祭祀,黄昏的时候我也姑且吟诵那《梁甫吟》。
赏析:“花近高楼伤客心,万方多难此登临。
”提挈全篇,“万方多难”,是全诗写景抒情的出发点。
在这样一个万方多难的时候,流离他乡的诗人愁思满腹,登上此楼,虽然繁花触目,诗人却为国家的灾难重重而忧愁,伤感,更加黯然心伤。
花伤客心,以乐景写哀情,和“感时花溅泪”(《春望》)一样,同是反衬手法。
在行文上,先写诗人见花伤心的反常现象,再说是由于万方多难的缘故,因果倒装,起势突兀;“登临”二字,则以高屋建瓴之势,领起下面的种种观感。
“锦江春色来天地,玉垒浮云变古今”,诗人从登楼看见的景色开始写起,描绘了一幅壮美的山河景观。
锦江水夹带着朝气盎然的春色从天地间奔腾而来,玉垒山上的浮云飘忽不定,这使诗人联想到了动荡不安的国家,那浮云飘移就像是古今世势的更替变幻。
上句从空间上扩展,下句从时间上蔓延,这样延展开来,顿然形成了一片宏阔悠远的意境,包括诗人对国家山河的热爱和民族历史的回忆。
并且,登高望远,视野开阔,而诗人偏偏向西北方向望去,可见,诗人心怀国家,此时,他忧国忧民的高大形象跃然纸上。
“北极朝廷终不改,西山寇盗莫相侵”,主要写国家战事。
诗人登楼远眺,由浮云想到了国家现时情况,虽然大唐朝廷风雨动荡,但代宗又回到了长安,可见“终不改”,这照应了上一句的“变古今”,语气中流露了诗人强烈的爱国之情。
下句“寇盗”“相侵”,进一步说明第二句的“万方多难”,针对吐蕃的觊觎寄语相告:“莫再徒劳无益地前来侵扰!”词严义正,浩气凛然,在如焚的焦虑之中透着坚定的信念。
“可怜后主还祠庙,日暮聊为《梁甫吟》。
登楼原文及翻译
![登楼原文及翻译](https://img.taocdn.com/s3/m/8c7e36ef2dc58bd63186bceb19e8b8f67c1cef10.png)
登楼原文及翻译《登楼》是陆游的一篇诗歌,被誉为“五言古诗宗师”,被赋予了特殊的历史意义。
《登楼》一诗歌,一共有十六句,每句都带有深厚的文学气息。
第一句:「古木阴中系缆船,烟火寒中看潮生。
」古木,指的是长久未被人破坏的庞大的古老树林,象征着一个古老的森林,带着苍茫的时光的回响。
船挂在古树阴中,是梦幻似的,但又似乎产生了想象力,想象中看到了一条古老的河流,一条古河流穿过山林,把许多古老烟火、古老的人,也带了一份深远的历史。
第二句:「波涛连天跨海越,帆影穿岛破浪行。
」这句话除了描绘了宽大的大海,更注重勾勒出被浪花洗礼后雄浑勇敢的帆影,帆影破浪而行,可以横跨彼岸,将要到达的港湾传递出了蓝天下的希冀。
第三句:「满眼风光空自足,满舵归心两相绊。
」这句话把人们的心情放在空夜里,看到了一个美丽的景色,同时又感受到了船舵的归心有情的摇曳,船头驶向归家的方向。
第四句:「烟火纵横夜愁容,彩帆细密秋风强。
」烟火如同一缕缕的云彩,灿烂多彩,照亮了夜空,而夜里的惆怅和愁容也随之显现出来。
彩帆则像是秋天的风起云涌,在轻轻的击打着船舵,把船引向前往归途。
第五句:「碧沙江上夜归舟,细柳堤边秋色美。
」浩瀚的江面上只有一艘船在归家,河流上直径细小的柳枝在清风中轻轻摇曳,配合着落叶渐多的秋色,构成了一种色彩斑斓的秋日美景。
第六句:「湖水光荡混夜碧,渔灯团团钓空落。
」当夜里宁静了下来,湖水上只有银色的月光,一团团的渔灯形成了一个又一个的明灯,渔夫们在那里钓着空虚渺茫的月光,淡淡的月光也被混到湖水里,它们缓缓的游动在这片湖水里,把这片湖水变成一片湖水的碧蓝。
第七句:「竹禽翩翩回流处,花枝动动把春催。
」竹林中的禽鸟和花朵,仿佛在春风中轻轻的翩翩起舞,他们用自己的舞动来把春天带到故乡。
第八句:「风雨萧瑟动新愁,路转山河变远程。
」在这句话里,诗人描绘出一种涩悲凉的愁容,雨水在山河中打湿了人们的心,远行的路也不再像以前一样容易,远方的家乡看起来越来越远,这也是人们心中的愁容。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
中考文言文《登楼》全文详细翻译导读:登楼
作者:杜甫
繁花靠近高楼,远离家乡的我触目伤心,在这全国各地多灾多难的时刻,我登楼观览。
花近高楼伤客心,万方多难此登临。
锦江两岸蓬蓬勃勃的春色铺天盖地涌来,玉垒山上的浮云,古往今来,千形万象,变幻不定。
锦江春色来天地,玉垒浮云变古今。
朝廷如同北极星一样最终都不会改换,西山的寇盗吐蕃不要来侵扰。
北极朝廷终不改,西山寇盗莫相侵。
可叹蜀后主刘禅那样的昏君,仍然在祠庙中享受祭祀,黄昏的时候我也姑且吟诵那《梁甫吟》。
可怜后主还祠庙,日暮聊为《梁甫吟》。
感谢您的阅读,本文如对您有帮助,可下载编辑,谢谢。