《文学翻译的最高标准是“化”》阅读练习及答案
文学翻译练习题
文学翻译练习题一、选择题(每题2分,共10分)1. 翻译中的“信、达、雅”原则是由谁提出的?A. 严复B. 林语堂C. 鲁迅D. 朱自清2. 下列哪项不是文学翻译的特点?A. 忠实原文B. 传达情感C. 语言简洁D. 创造性转换3. 翻译理论中的“动态等效”是由哪位学者提出的?A. 尤金·奈达B. 彼得·纽马克C. 费道罗夫D. 弗拉基米尔·纳博科夫4. 在文学翻译中,以下哪种方法更倾向于保持原文的风格和语言特色?A. 直译B. 意译C. 音译D. 借译5. 下列哪项不是文学翻译中常见的问题?A. 文化差异B. 语言障碍C. 语法结构D. 词汇量不足二、填空题(每题2分,共10分)6. 翻译理论中的“______”是指在翻译过程中,译者应尽量使译文读者获得与原文读者相同的阅读效果。
7. 在翻译中,处理文化差异的一种方法是“______”,即在译文中加入适当的解释或注释,帮助读者理解原文中的文化元素。
8. 翻译中的“______”是指译者在翻译过程中对原文进行适当的调整,以适应目标语言的文化和语言习惯。
9. 翻译中“______”的原则要求译者在忠实原文的基础上,尽可能使译文流畅自然,符合目标语言的表达习惯。
10. “______”是文学翻译中一种常见的技巧,通过增加或省略某些信息,使译文更加贴近目标语言读者的阅读习惯。
三、简答题(每题10分,共20分)11. 简述文学翻译中“忠实性”与“创造性”的关系。
12. 举例说明在文学翻译中如何处理文化差异。
四、翻译实践题(每题15分,共30分)13. 将以下句子从中文翻译成英文,并注意保持原文的文学韵味。
- 春风又绿江南岸,明月何时照我还?14. 将以下英文句子翻译成中文,并注意传达原文的情感色彩。
- The leaves were green, the grass was lush, and theflowers were blooming in a riot of colors.五、论述题(共30分)15. 论述文学翻译中如何处理原文的修辞手法,以保持译文的文学性和艺术性。
部编本名著《傅雷家书》练习题(含答案)7知识点
部编本名著《傅雷家书》练习题(含答案)7知识点一、选择题1.阅读下面的文段,回答后面的问题。
节选一傅聪很小,傅雷不让他上学,自己教他文化,请上海乐团一位意大利学派的专家教指法,乐团指挥兼提琴家教乐理,每天要傅聪练习钢琴。
傅雷听觉灵敏,听出差错就打,这一点我很反感,劝他说:“小孩子应当上学,过集体生活,让他全面发展,这样打太不好了。
”傅雷说:“我教训自己的儿子你也要管么?”“你用瓷盆子砸在孩子鼻子上,留下一个疤,这太过分了,我为什么不能管!”“我偏不服你管!”他的声调提高了。
“你这样做要后悔的!”“永不后悔!”他真的不后悔么?不。
在认清了自己的过失之后,责己之严,正是怒安本色,他曾对儿子说过:“孩子!我虐待了你,我永远对不起你!我永远补赎不了这种罪过!”(刘海粟《我为傅雷描容》)节选二他从没有自以为达到了他所悬的翻译标准。
他曾自苦译笔呆滞,问我们怎样使译文生动活泼。
他说熟读了老舍的小说,还是未能解决问题。
我们以为熟读一家还不够,建议再多读几家。
傅雷怅然,叹恨没许多时间看书。
(杨绛《记傅雷》)节选三所谓赤子之心,不但指纯洁无邪,指清新,而且还指爱!法文里有句话叫做“伟大的心”,意思就是“爱”。
这“伟大的心”几个字,真有意义。
而且这个爱绝不是庸俗的,婆婆妈妈的感情,而是热烈的、真诚的、洁白的、高尚的、如火如荼的、忘我的爱。
(《傅雷家书》一九五六年二月二十九日夜)(1)在刘海粟和杨绛的眼中,傅雷是一个_________的人。
(2)傅雷一直教导孩子做一个赤子,那么傅雷自己是不是一个赤子呢?请结合选文,阐述你的理解。
2.请你仿照示例,用一句话点评《傅雷家书》(不超过15字)。
示例:《水浒传》:反抗暴政的英雄传奇《傅雷家书》:______3.名著阅读要是你看我的信,总觉得有教训意味,仿佛父亲老做牧师似的;或者我的一套言论,你从小听得太熟,耳朵起了茧:那么希望你从感情出发,体会我的苦心;同时更要想到:只要是真理,是真切的教训,不管出之于父母或朋友之口,出之于熟人生人,都得接受。
语言文字运用练习及答案(重庆2021-2022学年高二上期末)
重庆市巫山县大昌镇高级中学校2021-2022学年高二上学期期末三、语言文字运用(19分)(一)语言文字运用Ⅰ(本题共3小题,9分)阅读下面的文字,完成18~20题。
20世纪中期以后,不少新生代汉学家都将译介和研究重心放到了中国现当代文学上,继续从事中国古典诗歌译介和研究的学者_____。
既然如此,就译介和研究的系统性、深入性而言,李白诗歌的传播和接受已经在德国进入了成熟期。
这一阶段最重要的代表非汉学家德博莫属。
他对遥远东方的着迷肇始于与汉学的亲密接触。
在其汉学研究生涯中,德博一直对中国诗歌怀有极其浓厚的兴趣,对“诗仙”李白更是_____。
从诗作数量来看,李白是他译介得最多的诗人;他出版的《李太白诗歌选集》,分乐府诗、古风、古体诗和近体诗、序这四部分,呈现了李白诗歌译作共56首;此外,在长达16页的导言中,还对李白的生平及其诗歌特色进行了较为详细的介绍。
由于德博同时亦倾心于德国文学,倾心于“自在”的诗歌创作以及语言之美,因而通过其译作常常能看出这位汉学家_____驾驭德语进行诗歌创作的功底。
也正因如此,德博的译文既能准确达意,又兼顾了中国唐诗的语言和形式特色,可谓在翻译技巧上_____。
18.依次填入文中横线上的成语,全都恰当的一项是()(3分)A.首屈一指另眼相待轻车熟路独出机杼B.屈指可数青睐有加游刃有余独树一帜C.屈指可数另眼相待轻车熟路独树一帜D.首屈一指青睐有加游刃有余独出机杼19.文中画横线的句子有语病,下列修改最恰当的一项是()(3分)A.尽管如此,就译介和研究的系统性、深入性而言,李白诗歌在德国的传播和接受已经进入了成熟期。
B.既然如此,就译介和研究的系统性、深入性而言,李白诗歌在德国的传播和接受已经进入了成熟期。
C.尽管如此,就译介和研究的系统性、深入性而言,李白诗歌的传播和接受已经在德国进入了成熟期。
D.既然如此,就译介和研究的系统性、深入性而言,在德国李白诗歌的传播和接受已经进入了成熟期。
鄂尔多斯市统编高考语文文学类文本阅读专题练习及答案【优选】
鄂尔多斯市统编高考语文文学类文本阅读专题练习及答案【优选】一、文学类文本阅读1.阅读下面的作品,完成下面小题。
从一个人身上辨认出契诃夫①在人艺看话剧《万尼亚舅舅》,三小时的剧长,李六乙竟一处也没舍得删。
结束时已近晚十点,出剧院才发现下雪了,薄薄的细雪敷在车顶上,在夜灯反射下闪着碎银一般的光。
那一刻我感慨万千,似乎第一次看清,契诃夫已嵌入我的生活很多年了,不是通过书斋式的阅读,而是通过一道道四面八方折射过来的光。
②我得到的第一本与契诃夫有关的书是《惜别樱桃园》,由童道明先生签送给我。
那时我还不知,童先生早年留学苏联时,就已决定把自己的一生和契诃夫联系在一起。
全身心地阅读,毕生地翻译,进一步又创作剧本。
不是灵魂相应,怎可想象,一个著名的戏剧评论家,晚年要做剧作家。
当然,世间也因此多了两部与契诃夫有关的戏:《我是海鸥》与《爱恋·契诃夫》。
③和童老师交往,最初是编辑和作者的关系,我约他写了很多次契诃夫,他写的都不重样,像一口源源不尽的井。
童先生一直不用电脑,文字都写在稿纸上,怕我认不清字,每次去他家取稿时,他总要先给我读一遍,还即兴发挥,讲点契诃夫的迷人轶事。
对我这个酷爱买影磲的人来说,这就等于得到了契诃夫正片之外的花絮。
我由此知道了契诃夫与托尔斯泰、高尔基之间的友谊,也知道他深爱的两个女人,一个成为《海鸥》中妮娜的原型,一个在舞台上演绎了这个角色。
我就这样一点一点潜移默化地认识了契诃夫。
④《万尼亚舅舅》上演前,我照旧想请童先生写篇文章。
因为李六乙导演的这个戏,剧本就是请他翻译的。
取稿的那天天寒地冻,这次他没有读给我听,而是说你来读吧。
看他坐在沙发上,已做好了聆听准备,我便也坐下来开始读。
稿子共四页,写在印刷品的反面,字儿小,里面涂改无数。
念起来打磕绊时,他就帮我辨认。
上面照例有契诃夫作品的引文,念着念着,我竞像舞台上的演员一样动情起来:“我们要度过一连串漫长的黑夜,我们将会听到天使的歌唱,我们将看到镶满宝石的天空。
2019年上半年中学教师资格证考试《综合素质》真题及答案解析
2019年上半年教师资格证考试《综合素质》(中学)题⼀.单项选择题:下列各题的备选答案中,只有⼀项是最符合题意的,请把这个答案选出。
(本⼀题共29⼀题,每⼀题2分,共58分)1.某中学校长对素质教育检查组说:“我们学校对素质教育很是关注,学生的课外活动丰富多彩,组建了科技小组、美术小组、音乐小组......综合学生课外活动,请你们指导。
”该校长对素质教育的理解()。
A.不正确,素质教育不等于课外活动B.不正确,素质教育不等于兴趣小组C.正确,素质教育是开展课外活动D.正确,素质教育是组建兴趣小组2.小明成绩不太好,但上课时总是爱举手回答问题,有时老师提问问题,小明把手高高的举了起来,让他回答他又不会,不时被其他同学讥笑,老师知道原因后给予鼓励。
老师的做法()。
A.正确,不得罪每一个学生B.正确,不放弃每一个学生C.不正确,损伤了其他同学的主动性D.不正确,伤害了其他同学的正义感3.“孟母三迁”是我国历史上著名的故事,它说明了环境对人的成长影响很大,关于学校优化育人环境,下列说法不恰当的是()。
A.促进了人的认识的发展B.促进了人的气质的发展C.促进了人的精神的发展D.促进了人的实践的发展4.张老师在教学中经常考虑的问题是:“对班上不同层次的学生,我用哪些办法教学更有效呢?”“这些材料适不适合所有学生?”张老师所处的教师专业发展阶段是()。
A.关注发展阶段B.关注生存阶段C.关注情境阶段D.关注学生阶段5.《中华人民共和国宪法》规定,我国的根本制度是()。
A.人民协商制度B.民主专政制度C.人民代表大会制度D.社会主义制度6.某初中校向学生收取练习本费用,未向社会公开收费项目,该校做法()。
A.不合法,义务教育学校不能收费B.不合法,学校必须公开收费项目C.合法,学校有自主管理权D.合法,学校是按规定收费7.某中学教师黄某认为自己学历和能力都已达标,拒绝参加教育行政部门利用假期组织的教师培训活动。
第05讲 必修下《谏逐客书》《谏太宗十思疏》《答司马谏议书》一轮复习(练习)(原卷版)
(2)夫圣人之于天下,所恃以为牢固不拔者,在乎天下之民可与为善,而不可与为恶也。昔者三代之民,见危而授命,见利而不忘义,此非必有爵赏劝乎其前,而刑罚驱乎其后也,其心安于为善,而忸怩于不义,是故有所不为。及至秦汉之际,其民见利而忘义,见危而不能授命,法禁之所不及,则巧伪变诈无所不为,疾视其长上而幸其灾,因之以水旱,加之以盗贼,则天下荡然无复天子之民矣。世之儒者常有言曰:“三代之时,其所以教民之具,甚详且密也。及至后世,教化之道衰,而尽废其具,是以若此无耻也。”臣愚以为若此者,乃好古而无术,知有教化而不知名实之所存者也。
C.虽董之以严刑,振之以威怒D.不复一一自辨
17.下列各句的句式,与例句不相同的一项是()
例句:虽董之以严刑,振之以威怒
A.以其无礼于晋B.句读之不知,惑之不解C.既而得其尸于井D.月出于东山之上
18.下列句中的词类活用归类正确一项是()
①廊腰缦回②朝歌夜弦③四海一④兴利除弊⑤如曰今日当一切不事事⑥可怜焦土⑦辇来于秦
C.帝王担心自己偏信谗言邪说,就要想到首先端正自身以便除去邪恶,将要施恩奖赏人时,要警惕不因自己的偏爱而赏错。
D.帝王喜欢到郊外去打猎,就要想到最多只能去三次。
9.对下列各句中加点词的解释,不正确的一项是()
A.窃以为与君实游处相好之日久 窃:私下B.冀君实或见恕也冀:希望
C.重念蒙君实视遇厚视遇:看待D.非特朝廷士大夫而已特:特别
7.下列对文中相关内容的解说,错误的一项是()
A.太宗:是中国古代帝王常见的庙号。从汉朝开始,王朝开国皇帝的庙号通常为“太祖”,第二代帝王的庙号常常为“太宗”。
B.可畏唯人:可怕的只是人民(的力量)。人,本应写作“民”,因避唐太宗李世民的名讳而写作“人”。
《记杨必》阅读练习及答案
阅读下文,回答问题。
记杨必杨绛杨必是我的小妹妹,小我十一岁。
她行八。
我父亲像一般研究古音韵学的人,爱用古字。
杨必命名“必",因为“必”是“八”的古音:家里就称阿必。
她小时候,和我年龄差距很大。
她渐渐长大,就和我一般儿大。
后来竟颠倒了长幼,阿必抢先做了古人。
她是1968年睡梦里去世的,至今已二十二年了。
杨必1922年生在上海。
不久我家搬到苏州。
她的童年全是在苏州度过的。
她性情平和,很安静。
可是自从她能自己行走,成了妈妈所谓“两脚众生”(无锡话“众生”指“牲口”),就看管不住了。
她最爱猫,常一人偷偷爬上楼梯,到女佣住的楼上去看小猫。
她是个乖孩子,只两件事不乖:一是不肯洗脸,二是不肯睡觉。
每当佣人端上热腾腾的洗脸水,她便觉不妙,先还慢悠悠地轻声说:“逃——逃——逃”等妈妈拧了一把热毛巾,她两脚急促地逃跑,一叠连声喊“逃逃逃逃逃!总被妈妈一把捉住,她哭着洗了脸。
我在家时专管阿必睡午觉。
她表示要尽力做乖孩子。
她乖乖地躺在摇篮里,乖乖地闭上眼,一动都不动,让我唱着催眠歌摇她睡。
我把学校里学的催眠歌都唱遍了,以为她已入睡,停止了摇和唱。
她睁开眼,笑嘻嘻地“点戏”,选中了她最喜爱的歌。
我火了,沉下脸说:“快点困!”阿必觉得我太凶了,乖乖地又闭上了眼。
我只好耐心再唱。
她往往假装睡着,过好一会儿才睁眼。
阿必有个特殊的本领:她善模仿。
她虽然是个小女孩,又没有尾巴,学来却神情毕肖,逗得我们都大乐。
以后我们叫她学个什么,她都能,也都像。
她讲一件事,只需几句叙述,加上模仿,便有声有色,传神逼真。
所以阿必到哪里,总是个欢笑的中心。
我家搬到苏州之后,那时我上初中,寄宿在校,周末回家,一次阿必忽然出语惊人,讲什么“史湘云睡觉不老实,两弯雪白的膀子掠在被外,手腕上还戴着两只金镯子”,原来她睡在妈妈大床上,晚上假装睡觉,却在帐子里偷看妈妈床头的抄本《石头记》。
不久后爸爸买了一部《元曲选》,阿七阿必很高兴。
她们不读曲文,单看说白。
名著导读《傅雷家书》《苏菲的世界》《给青年的十二封信》阅读练习及答案
名著导读《傅雷家书》《苏菲的世界》《给青年的⼗⼆封信》阅读练习及答案名著导读《傅雷家书》阅读练习及答案⼀、填空题1、傅雷是我国著名⽂学翻译家、⽂艺评论家。
他翻译的作品达34 部,他从20世纪30年代起就致⼒于法国⽂学的译介⼯作。
2、《傅雷家书》曾荣获“全国⾸届优秀青年读物”3、《傅雷家书》主要讲的是如何教育孩⼦。
4、《傅雷家书》是傅雷写给傅聪的.5、《傅雷家书》摘编了傅雷先⽣1954年⾄1966年6⽉的186封书信,最长的⼀封七千多字。
6、傅雷夫妇作为中国⽗母的典范⼀⽣苦⼼孤诣,哎⼼沥⾎培养的两个孩⼦:傅聪--著名钢琴⼤师;傅敏--英语特级教师。
7、《傅雷家书》是傅雷及其夫⼈写给傅聪傅敏的家信摘编。
写信时间为1954 年⾄1966年六⽉。
8.在,傅雷表明了⾃⼰⽣活的准则,学问第⼀艺术第⼀真理第⼀。
9、傅雷素来主张教育的原则,即⽗母应该给孩⼦的⼈⽣信条是:先为⼈,次为艺术家,再为⾳乐家,终为钢琴家。
10、作为⽗母,傅雷夫妇不只重视对⼦⼥的思想、道德、情操和传统⽂化修养⽅⾯的教育,同样时刻关注着他们的起居、饮⾷、冷暖、开⽀等⽇常⽣活以及婚姻家庭⽣活的每⼀个细枝末节。
11、杰维茨基教授是傅聪留学波兰时的钢琴⽼师,是著名的学者,钢琴教育家。
12、.《傅雷家书》在12⽉的家信中,傅雷说“⽑选”中的《⽭盾论》及《实践论》可多看看,因为这两篇⽂章可以帮助傅聪深切了解马列主义及辩证法,加强理智和分析能⼒。
13、真的,巴尔扎克说得好:有些罪过只能补赎,不能洗刷!。
14、傅雷告诫⼉⼦,过多的⾳乐能⿇痹⼈的感觉,使表演缺少⽣⽓与新鲜感,从⽽损害⾃⼰的艺术,长此以往,⼤有成为钢琴匠,甚⾄奏琴的机器的危险。
15、傅雷告诉⼉⼦,想着过去的艰难,让你以后遇到困难时更有勇⽓去克服,不⾄于失掉信⼼!⼈⽣本是没穷尽没终点的马拉松赛跑。
16、今⽇之下,你已经过掉了这⼀道骄傲⾃满的关,但我始终是中国儒家的门徒,遇到极盛的事,必定要有如临深渊博、如履薄冰的格外郑重、危惧、戒备的感觉。
语文79C答案
#"(写作提示本题考查写作能力 本题引导考生理性思辨!常识%与!改变常识%之间的关系&常识是社会对同一事物普遍存在的日常共
"(+解析本题考查分析论点论据的能力* 项$用汉文帝与冯唐的故事$借以表示希望朝廷委以边任$到 边疆抗敌&+项$!垂钓%虽然用了姜太公典故$但毫无痕迹&' 项$运用 宋文 帝 刘义 隆的典 故$警 告主 战 权臣 韩侂冑不要草率出兵&) 项$用庄周梦蝶和望帝啼鹃的典故$表达人生如梦(往事 如 烟 之 意&根 据 文 中!反 对 "用典#之风$在艺术表现上追求自然本色$反对刻意雕琢的藻饰之美%的表述可知$只有 +项最符合钟嵘!雕 而无露%的观点&
#!(居然也出现了微塑料的身影微塑料的危害也逐渐浮出水面由于微塑料污染看不见)每处#分$ 其他答案符合语境的亦可给分* 解析本题考查语句补写的能力补写句子应注意前后语境$如第处$根据前文!随着各种研究的深入% 及后文!微塑料会威胁水生生物$还会与环境中的重金属等有毒污染物发生相互作用%进行推断&
晋文公向咎犯问道谁人可以派去做西河的郡守咎犯回答说虞子羔可以晋文公问不是你的仇人 吗咎犯回答说国君问的是可以做西河郡守的人并没有问我的仇人是谁虞子羔拜见咎犯并感激说多 承您赦免了我的过错向君王推荐了我使我能做西河郡守咎犯说我举荐你是为了公事我怨恨你是因 为私事我不能因为私事而损害公理你还是赶快离开吧再回头我就要用箭射杀你了
高三语文参考答案第! 页共"页
海南省2021—2022学年高二第一学期学业水平诊断语文试题(有答案)
海南省2021—2022学年高二第一学期学业水平诊断语文试题(有答案)语文一、现代文阅读(35分)(一)现代文阅读Ⅰ(本题共5小题,17分)阅读下面的文字,完成1~5题。
①恩格斯说,“一门科学提出的每一种新见解都包含这门科学的术语的革命”。
文学也同样如此。
作为“语言的艺术”,话语在最基础的意义上构成了文学的唯一实在,文学史本质上是文学话语建构的历史。
20世纪以来,中国文学一直致力于构建自己的话语方式和话语体系,每一次文学话语的转换都透释出中国文学审美取向的丰富内涵。
②文学话语方式的生成具有深刻复杂的社会文化动因,是社会势能在文学语言层面的体现和共鸣。
20世纪中国文学话语的演进,又必然与民族国家的政治想象结合在一起,呈现出更为复杂的文化景观。
话语的变革一般被视为一种新的价值体系生成的先兆。
③客观而言,“五四”一代学者普遍把文学革命看作是思想革命的先导。
“五四”文学革命从“白话文”入手,具有一种“策略性”。
自“五四”开始,中国文学就肩负起了启蒙、动员的任务,这既是新文学的优良传统,在一定程度上又深刻影响了新文学的话语方式和美学风貌。
这一时期文学审美体现出强烈的自我意识和对自由精神的追求。
④马尔库塞说:“一场革命在何种程度上出现性质上不同的社会条件和关系,可以用它是否创造出一种不同的语言来标识,就是说,与控制人的锁链决裂,必须同时与控制人的语汇决裂。
”“五四”白话文学运动开启了中国文学话语历史的崭新时代,扭转了几千年来中国文学话语的发展方向,从这个意义上,称“五四”白话文运动为中国文学话语的一场“哥白尼式革命”也不为过。
⑤胡适的白话本位开启了20世纪中国文学的大众化之门,特别是其“建设一种浅近的,明瞭的,通俗的,平民的,写实的文学”理念,为20世纪中国文学的大众化运动提供了舆论前提和逻辑起点。
自20世纪30年代初开始,中国文学话语在意识形态的强力介入下,开始与大众化结盟。
⑥无论是瞿秋白的《普洛大众文艺的现实问题》,还是后来毛泽东的《在延安文艺座谈会上的讲话》,都把语言看作大众文艺的“先决问题”。
粤教版语文必修三第1课黄山记同步练习及答案
语文·必修3(粤教版)1黄山记描述黄山诗词五首游黄山(宋)朱彦三十六峰高插天,瑶台琼宇贮神仙。
嵩阳假设与黄山并,犹欠灵砂一道泉。
黄山绝顶题文殊院(清)魏源峰奇石奇松更奇,云飞水飞山亦飞。
华山忽向江南峙,十丈花开一万围。
云外峰(清)程之鵕(jùn)飘渺离奇峙碧空,浑疑云外复云中。
杜鹃开向春光后,烧遍峰头万树红。
鲫鱼背(清)许全治无心吞舟归北海,何心借水跃昆明。
游人尽是批鳞客,竹杖芒鞋脊上行。
黄山小诗(近现代)老舍天都奇伟海云幽,莲蕊莲花高入秋。
欲识黄山真面目,风华半在玉屏楼。
1.以下词语中加点的字的注音,不正确的一项为哪一项() A.煞.费心机(shà)瞬.息万变(shùn)悭.吝(qiān)B.自出机杼.(zhù) 前拥后簇.(cù) 菡萏..(hàn dàn)C.绮.丽多彩(qǐ) 倏.来倏去(shū) 凝眸.(móu)D.扑朔.迷离(shuò) 喘息甫.定(fǔ) 虔.诚(qiān)解析:D项,虔qián。
答案:D2.以下各句中,加点的熟语利用有误的一项为哪一项()A.最近新开的一家超市,开出五路汽车,专接送购物的顾客,是挣钱心切,煞费心机....?仍是一心为民,方便群众?B.汽车顺从地按着自己的意志,或缓行,或疾驶,尽管在练习的进程中,也显现过两三次有惊无险的事,但都一一逢凶化吉....。
C.我家门前的两座大山,峻峭险峻,鼎足而立....,撑起青天。
D.是什么,给人类带来那么多绝处逢生....的希望?干细胞!它比如普罗米修斯的火种,让将枯的生命从头点燃,让病变的脏重视获新生。
解析:A项,煞费心机:为达到某个目的费尽心思。
B项,逢凶化吉:险:险阻;夷:平坦。
化危险为平安。
比喻转危为安。
C项,鼎足而立:像鼎的三只脚一样,三者各立一方,比喻三方面分立相持的局面。
句中说的只有两座大山,不能用“鼎足而立”。
名著阅读《傅雷家书》详细知识整理及阅读理解练习题和答案
名著阅读丨傅雷家书详细归纳版本作品简介《傅雷家书》是我国文学艺术翻译家傅雷及夫人1954-1966年间写给孩子傅聪、傅敏的家信摘编,该书是一本优秀的青年思想修养读物,是素质教育的经典范本,是充满着父爱的教子名篇。
他们苦心孤诣、呕心沥血地培养的两个孩子(傅聪-著名钢琴大师、傅敏-英语特级教师):教育他们先做人,后成,'家〃,是培养孩子独立思考,因材施教等教育思想'的成功体现,因此傅雷夫妇也成为了中国的典范父母。
傅雷(1908-1966),翻译家?文艺评论家译著宏富?翻译作品达34部环作者简介傳雷(1908—1966)我国著名文学翻译家、文艺评论家蘇一生译著宏富,译毬以传神为特色,更兼行文流畅,用字丰富,工于色彩变化。
幼年丧父,在寡母严教下,养成严谨、认真、一丝不苟的性格。
早年留学法国,学习艺术理论,得以观摩世界级艺术大师的作品,大大地提高了他的艺术修养。
傅雷的艺术造诣非常深厚,对无论占今中外的文学、绘画、音乐的各个领域,都有极其渊博的知识。
他青年时代在法国学习艺术理论,回国后曾从事过美术考古和美术教学,但时间都非常短促,因为他总是与流俗的气氛格格不入,无法与人共事,每次都是在半途中绝裾而去,不能展其所长,于是最后给自己选择了闭门译述的事业。
以“稿费”谋生计,未取国家一分俸禄,可见其一生事业重心之所在。
傅雷数百万言的译作成了中国译界备受推崇的范文,形成了“傅雷体华文语言”。
傅雷几乎译遍法国重要作家如伏尔泰、巴尔扎克、罗曼•罗兰的重要作品。
翻译作品共三十四部,主要有罗曼.罗兰获诺贝尔文学奖的长篇巨著《约證克里斯朵夫》,传记《贝多芬传》《米开朗基琪传》《托尔斯泰传》;服尔德的《嘉尔曼》《高龙巴》;丹纳的《艺术哲学》;巴尔扎克的《高老头》《欧也妮.葛朗台》《邦斯舅舅》《贝姨》《夏倍上校》《搅水女人》《于絮尔.弥罗埃》《都尔的本堂神甫》《赛查.皮罗多盛衰记》《幻灭》等名著十五部;译作约五百万言,全部收录于《傅雷译文集》。
高考模拟语言文字运用练习一则及答案
三、语言文字运用(20分)阅读下面的文字,完成17-19题。
(9分,每小题3分)不久前在英国受捧的《射雕英雄传》英译本,在中国读者中引发了不小的争议。
有人摘出许多字词的译法,认为不忠实金庸原作。
但与之相对的,是英语读者一边倒的好评:“大师般的叙事”“高品质的梦幻故事”这样的评价________,就连公认难译的武功,也被评为“以十分优雅的方式展示出来”。
译者郝玉青认为,译文的生动和流畅感最为重要:“最糟糕的是你把每个字都翻译准确了,但译作读起来却毫无生趣,这完全丧失了文学翻译的意义。
”这个译本的好坏姑且不论。
郝玉青所说的那种译得毫无生趣、毫无美感,当下在国内的文学翻译中却并不鲜见。
《老人与海》《了不起的盖茨比》等经典名著更是“重灾区”,新译本________却又令人________。
网上有人专门开列了名著清单,向翻译界喊话“求放过”。
这对于当下的文学翻译,不可不谓是一种讽刺。
正是_______这样的情况,许多翻译界专家呼唤文学翻译“美”的复归。
17.依次填入文中横线上的词语,全部恰当的一项是(3分)()A.比比皆是屡见不鲜不忍卒读基于B.比比皆是层出不穷难以卒读基于C.俯拾皆是层出不穷不忍卒读鉴于D.俯拾皆是屡见不鲜难以卒读鉴于18.文中画横线的句子有语病,下列修改最恰当的一项是(3分)()A.郝玉青所说的那种译得毫无生趣、毫无美感的情况,在当下国内的文学翻译中却并不鲜见。
B.郝玉青所说的译得毫无生趣、毫无美感的那种情况,当下在国内的文学翻译中却并不鲜见。
C.那种郝玉青所说的译得毫无生趣、毫无美感,在当下国内的文学翻译中却并不常见。
D.那种郝玉青所说的译得毫无生趣、毫无美感的情况,当下在国内的文学翻译中却并不鲜见。
19.下列各句中的双引号,和文中画波浪线句中双引号作用相同的一项是(3分)()A.许多翻译界专家呼唤文学翻译“美”的复归。
B.“梳理探究”设计的专题有:优美的汉字,奇妙的对联,新词新语与流行文化。
[题目]阅读下面的文字.完成各题...
试题答案【答案】【1】A【2】①傅雷尽管对清华园颇有留恋,但仍决定回上海,做了他的翻译⼯作。
②在翻译⼯作会议上毫⽆顾忌地指出别⼈翻译中的错误。
③对“我”的⼀篇译作⾮常认真地对待和评价。
【解析】【1】本题考查对⽂本相关内容和艺术特⾊的分析鉴赏。
解答本题既要对⽂章进⾏整体的把握,⼜要对⽂章的局部进⾏恰当的分析。
在理解每⼀个选项时,要仔细分析选项中赏析的每⼀个重点,对⽂章的内容、⼈物、语⾔、观点等进⾏分析概括,注意结合语境。
B项,“吴晗想留傅雷在清华教授法语,央求钱钟书夫妇做说客,但傅雷只愿教美术史,……说明傅雷过于清⾼⾃傲,坚持⼰见,丝毫不给朋友⾯⼦”说法错误,这只能说明傅雷性格直率。
C项,“并对他进⾏了委婉的批评”错,⽆中⽣有。
D项,“这说明傅雷做事过于草率”错,应该是说明了傅雷认真、正直的性格。
故选A。
【2】本题考查概括⽂章内容的能⼒。
⾸先要审清楚题⼲的要求,如本题“⽂章从哪些⽅⾯写出了傅雷‘对于翻译⼯作⽆限认真’的态度”,接着要找到所需信息所在的区域,然后加以概括。
从⽂中来看,傅雷对于翻译⼯作⽆限认真的内容集中在⽂章第四、五、六段。
第四段写了傅雷拒绝到清华⼤学任教,回上海做翻译⼯作;第五段写傅雷参加翻译⼯作会议时以书⾯形式直⾔不讳地指出他⼈翻译中的错误;第六段写了傅雷对“我”的译作的态度。
最后加以整合即可。
对于筛选概括性的题⽬,⼀定要注意审题,先从题⼲中找到答题的⽅向,然后在题⼲的指引下到⽂中找答题的区域。
解答这类题的步骤⼀般如下:第⼀,粗读全⽂,看这篇⽂章主要谈什么问题,或者说了件什么事。
第⼆,以段(句)为单位仔细审读,然后⽤⼀句简明的话把段意标⽰出来。
第三,分析段落(句⼦)之间的内在联系,划分⽂章层次。
具体做法可找段落中的明显信息,如开头总起句、中⼼句、结尾总结句、承上启下过渡句等,它们往往就是段意的提⽰。
另外,还有段落的抒情句或议论句等。
第四,⽆明显的信息的段落,应该通读全⽂(段),找出概括性的语句关键词语,分析合成段意。
2020年上海市青浦区西译中学高二语文期末试卷含解析
2020年上海市青浦区西译中学高二语文期末试卷含解析一、现代文阅读(35分,共3题)1. 阅读下面的文字,完成下列小题。
材料一2004年至今的十年间,在127个国家和地区落地开花的475所孔子学院,成为世界与中国增进认知与理解的一个跨文化交流平台。
但随着一些国家孔子学院合作协议到期,出现了部分合作大学取消续约的情况。
此次斯德哥尔摩大学终止合作的决定,引发诸多联想;加之此前美国一些大学与孔子学院不再续约的先例,更是让舆论浮想联翩,甚至过度解读。
如能深入了解孔子学院的内在机理,相信这种误解会少得多。
据《孔子学院章程》,由外方大学或相关教育机构首先向孔子学院总部提出申请,经总部批准后,采取中外合作方式合作办学。
学院设在外方大学内,中方院长仅负责对汉语老师、志愿者以及与国内的联系等事务性工作,并配合好外方工作。
不论在具体的学院运作中,还是在学院对外方大学的影响力方面,孔子学院都不具备影响甚至限制对方大学学术自由的能力。
而且,孔子学院作为以开展汉语教学为主要活动内容的中国语言文化推广机构,奉行孔子兼容并包的教育理念,是传承中华文化包容合作精神的重要载体,注重平等协作,鼓励创新,而非钳制学术自由。
大庆铁人中学高二下学期月考语文试题第3页共5 页孔子学院的领导机构是“国家汉语国际推广领导小组办公室”(国家汉办)。
某些国家强调孔子学院有政府官方背景,担心其在所在国大学内部传播中国政府价值观和意识形态。
由于总部提供相应资金、师资及管理方面的支持,所以便会被某些舆论误解,而国外相关机构推波助澜,将此误读放大化,认为中国人非常清楚想要达到什么目的,而不仅是想改变外界对中国的看法,从而对孔子学院的形象造成负面影响。
不过,孔子学院总部对遍布世界各地的孔子学院的发展也必然要进行深刻反思,须激发并持续保持国外公众、大学、社会团体乃至政府对孔子学院的兴趣。
在课程设置上要体现多元化的因子,教学中要有“大文化观”。
实事求是的讲,当代中国能让世界为之一亮的文化符号还很少,影视剧、文学作品等经典艺术与很多国家相比还有很大差距。
2020年高三华大新高考联考---语文试卷(附解析答案)
机密食启用前华大新高考联盟2020届高三11月教学质量测评Z吾文本试题卷共8页,22题。
全卷满分150分。
考试用时150分钟。
食叔,考试顺利食注意事项:1.答题前,先将自己的姓名、准考证号填写在答题卡上,并将准考证号条形码贴在答题卡上的指定位置。
2.选择题的作答:每小题选出答案后,用2B铅笔把答题卡上对应题目的答案标号涂黑。
写在试题卷、草稿纸和答题卡上的非答题区域均无效。
3.填空题和解答题的作答:用签字笔直接答在答题卡上对应的答题区域内。
写在试题卷、草稿纸和答题卡上的非答题区域均无效。
4.考试结束后,请将答题卡上交。
一、现代文阅读(36分)(一)论述类文本阅读(本题共3小题,9分)阅读下面的文字,完成1~3题。
儒学与现代人生是什么关系?儒学在今天应该发挥怎样的作用?这关涉儒学的本质。
儒学以“道”为最高追求,这是理解儒学及其现代价值的关键。
“道”无非就是指人的价值与信仰,指人生的追求、社会的遵循。
那么,儒学之道主要包含哪些层面的“道”呢?其一是天下为公的人伦之道。
儒家的社会理想是“天下为公气这是儒家追求的王道。
“公”与“私”相对,是人的公共意识、公德意识,彰显了人的社会性存在。
正是在这样的意义上,儒家提出“五达道飞即君臣、父子、夫妇、兄弟、朋友。
这是人与人相处的五种主要关系,其他关系都可以在此基础上派生出来。
达道者,大道也。
五达道如何处理?孔子提出的原则是父慈子孝、元,良弟’除、夫义妇听、长患幼JI顶、君仁臣忠。
孔子把它称为“人义”,即为人者都应自觉做到。
其二是政之所成的为政之道。
孔子常说“政者,正也”,“为政”无非就是“为正”。
为政者皆有其位,他们更应该有其德,德位相配者才能为政治国。
为政者要做到自身正,须先有对“正”的认知。
春秋时期的郑国人子产说,“学而后为政”。
这个“学”是指正确的认知。
为了让他们更好地“为正”,传统的“大学之道”讲求培养君子,他们可以讲高深的学问,可以“喻于义气他们的德行像“风”,他们明是非、知荣辱、能担当、敢引领、格局大、有气象。
2019年高中语文我译故我在阅读答案-实用word文档 (4页)
本文部分内容来自网络整理,本司不为其真实性负责,如有异议或侵权请及时联系,本司将立即删除!== 本文为word格式,下载后可方便编辑和修改! ==高中语文我译故我在阅读答案HowardGoldblatt,中文名是葛浩文,美国著名的汉学家,201X年诺贝尔文学奖得主莫言作品的英文译者。
是目前英文世界地位最高的中国文学翻译家。
他翻译了包括萧红、杨绛、贾平凹、莫言等二十多位中国现当代文学家的五十多部作品。
我译故我在——葛浩文①访谈录季进季进:这么多年,你一直坚持不懈地做中国文学的翻译,我知道这在美国绝对是一项孤独的事业。
夏志清先生称你是中国当代文学的首席翻译家,应该也包含了一种敬意在里面。
葛浩文:翻译这玩意,一言难尽啊。
我像个鲨鱼,你知道鲨鱼要不停地游动,一旦停止就死了。
我做翻译就是这样,一定要不停地翻,一旦没有小说翻了,恐怕就要归西天了。
季进:你曾经说过,其实翻译不是最困难的,最困难的是选择。
你现在是不是还这么认为?葛浩文:也许说“困难”绝对了点,但重要的还是选择,这话没错。
中国每年不知道要出多少小说,我们只能选三五本。
美国人对中国不了解的地方已经够多了,还要加上对文学的误解,那就更麻烦了。
季进:有时候好奇怪啊,像《北京娃娃》《狼图腾》这样的作品在国内并不被看好,却在国外获得不小反响,甚至评价很高,真正是墙内开花墙外香。
这里面文化的差异、解读的取向应该是不可忽视的因素。
葛浩文:没错没错。
一个国家的评价标准或者说文学观,跟另外一个国家的文学观当然是有差异的。
《狼图腾》的书评普遍说它非常好,甚至有人说是年度最好的中文小说,连美国的《国家地理》也发了《狼图腾》的书评。
到目前为止,《狼图腾》也许可以说是一本突破性的中文作品。
有时候我也纳闷,我常常选择我特别喜欢,也认为是老美非读不可的作品来翻译,可是他们未必那么喜欢。
其实美国人爱什么,我也不知道。
我只知道我爱中国文化,中国文学。
季进:好像莫言的作品销得还不错?葛浩文:《红高粱》最好,我查了一下,已经发行到两万册左右了。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
阅读下面的文字,完成1-3题。
文学翻译的最高标准是“化”。
把作品从一国文字转变成另一国文字,既能不因语文习惯的差异而露出生硬牵强的痕迹,又能保存原有的风味,那就算得入于“化境”。
十七世纪西方有人赞美这种造诣的翻译,比为原作的“投胎转世”,躯壳换了一个,而精神姿致依然故我。
换句话说,译本对原作应该忠实得以至于读起来不像译本,因为作品在原文里决不会读起来像经过翻译似的。
但是,一国文字和另一国文字之间必然有距离,译者的理解和文风跟原作品的内容和形式之间也不会没有距离,而且译者的体会和他自己的表达能力之间还时常有距离。
从一种文字出发,积寸累尺地渡越那许多距离,安稳到达另一种文字里,这是很艰辛的历程。
一路上颠顿风尘,遭遇风险,不免有所遗失或受些损伤。
因此,译文总有失真和走样的地方,在意义或口吻上违背或不尽贴合原文。
那就是“讹”,西洋谚语所谓“翻译者即反逆者”。
中国古人也说翻译的“翻”等于把绣花纺织品的正面翻过去的“翻”,展开了它的反面。
彻底和全部的“化”是不可实现的理想,某些方面、某种程度的“讹”又是不能避免的毛病,于是“媒”或“诱”产生了新的意义。
翻译本来是要省人家的事,免得他们去学外文、读原作的,却一变而为导诱一些人去学外文、读原作。
它挑动了有些人的好奇心,惹得他们对原作无限向往,仿佛让他们尝到一点儿味道,引起了胃口,可是没有解馋过瘾。
他们总觉得读翻译像隔雾赏花,不比读原作那么情景真切。
这样说来,好译本的作用是消灭自己;它把我们向原作过渡,而我们读到了原作,马上掷开了译本。
勇于自信的翻译家也许认为读了他的译本就无需再读原作,但是一般人能够欣赏货真价实的原作以后,常常薄情地抛弃了翻译家辛勤制造的代用品。
倒是坏翻译会发生一种消灭原作的效力。
拙劣晦涩的译文无形中替作品拒绝读者;他对译本看不下去,就连原作也不想看了。
这类翻译不是居间,而是离间,摧灭了读者进一步和原作直接联系的可能性,扫尽读者的兴趣,同时也破坏原作的名誉。
林纾的翻译所起的“媒”的作用,已经是文学史上公认的事实。
他引导他们去跟原作发生直接关系。
能读原文以后,再来看错误的译本,有时不失为一种消遣。
有人说,译本愈糟糕愈有趣。
我们对照着原本,看翻译者如何异想天开,用胡乱猜测来填补理解上的空白,无中生有,指鹿为马,简直像一位“超现实主义”的诗人。
但是,我对林译的兴味绝非想找些岔子,以资笑柄谈助,而林纾译本里不忠实或“讹”的地方也并不完全由于他的助手们语文程度低浅、不够理解原文。
一个能写作或自信能写作的人从事文学翻译,难保不像林纾那样的手痒,他根据自己的
写作标准,要充当原作者的“诤友”,自以为有点铁成金或以石玫玉的义务和权利,把翻译变成借体寄生的、东鳞西爪的写作。
正确认识翻译的性质,严肃执行翻译的任务,能写作的翻译者就会有克己功夫,抑止不适当的写作冲动,也许还会鄙视林纾的经不起引诱。
(节选自钱钟书《旧文四篇:林纾的翻译》,有改动) 1.下列关于原文内容的理解和分析,正确的一项是(3分)()
A. 翻译的最高标准是“化”,使原作“投胎转世”,躯壳换了一个,却保存了原有的风味。
B. 两种文字之间的距离、译者跟原作者的距离、译者表达能力欠缺等都会使译文走样。
C. 文学翻译的“化境”只是一种理想,由于“讹”无法避免,因而“化境”是无法实现的。
D. 翻译本图省事,却变为导诱一些人去学外文、读原作,与目的相去甚远,费力不讨好。
【答案】A
【解析】题干是“下列关于原文内容的理解和分析,正确的一项是”。
本题考查理解并分析文中重要信息的能力。
答题时注意仔细阅读文章,找准有效答题区间,然后认真对读,寻找细微的差别。
B项,不是“译者跟原作者”,而是“译者跟原作品”。
C项,不是“文学翻译的‘化境’”,而是“彻底和全部的‘化’”;再者“文学翻译的‘化境’”是能够实现的。
D项,翻译的目的是促进文化交流,“与目的相去甚远”之说不当,“费力不讨好”更无从谈起。
2.下列对原文论证的相关分析,不正确的一项是(3分)()
A. 作者为了论证文学翻译的“化”和“讹”的关系,援引古今中外论据,辩证而形象。
B. 文章把好的翻译和坏的翻译进行对比论证,通过对比,二者之高下、优劣不言自明。
C. 文章对林纾翻译西方小说的功过得失进行细致深入的分析论证,给后来者提供借鉴。
D. 文章围绕着文学翻译的“化”“讹”“媒”“诱”等几方面展开论述,条理清晰。
【答案】C
【解析】题干是“下列对原文论证的相关分析,不正确的一项是”。
本题考查分析论点、论据和论证方法的能力。
答题时注意分析文章的思路,中心论点和分论点的关系,论点和论据之间的关系,论证方法的类型,重点考核为论点是否正确,论据证明的是什么观点和论证的方法。
C项,“细致深入的分析论证”与原文不符。
3.根据原文内容,下列说法不正确的一项是(3分)()
A. 优秀的翻译作品,既要忠实原著,保留原先的精神姿致,而又不露生硬牵强的痕迹。
B. 文学翻译的所谓“媒”,就是通过译本作为媒介让读者去阅读原著,促进文化交流。
C. 林译小说的“讹”,不是因为他的助手们语文程度低,而是因为没有抑制写作冲动。
D. 坏的翻译那是糟蹋原著,因为译本的不堪卒读,进而连累原著,居间反而成了离间。
【答案】C
【解析】题干是“根据原文内容,下列说法不正确的一项是”。
本题考查理解和分析文中重要信息的能力。
答题时注意仔细阅读文章,找准有效答题区间,然后认真对读,寻找细微的差别。
C项,林译小说的“讹”,与“他的助手们语文程度低”不无关系,只是“不完全由于”。