民族中心主义在英语语言中的表现
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
【摘要】民族中心主义是是跨文化交际学中的重要概念,是一种文化的自我中心主义,特点是群内偏袒和群外歧视。语言是文化的外在表征,民族中心主义的现象在英语语言中有充分的体现。对英语中民族中心主义因素的分析有助于提高交际者的跨文化交际能力。
【关键词】民族中心主义跨文化交流社会语言学
Abstract:Ethnocentrism is cross-cultural communication is an important concept,is a cul-ture of self-centered,characterized by a group of favoritism and discrimination against groups nguage is culture,the external represen-tation,the phenomenon of ethnocentrism in the English language has fully manifested.Ethno-centrism of English analysis of the factors help to improve the communication of those cross-cul-tural communicative competence.
Key words:ethnocentrism;cross-cultural communication;sociolinguistics
民族中心主义是一种认为本文化优越于他文化的信条。这种观念基于一种群内与群外的区分,主要特征群内偏袒群外歧视,认为本群族的价值观、社会规范等比其他族群更加真实正确,同时以本族群的事物和利益为中心,遵照自己熟悉的、往往是有限的文化经验去判断他人和事件。语言是文化的外在表征,民族中心主义的现象在英语语言中有充分的体现,主要表现在以下三方面:国名与种族称谓、歧视性短语,以及与刻板成见有关的俗谚。
1.国名与种族称谓
美利坚合众国也被称为"America",这一词本意指美洲。美国人将整个美洲大陆作为自己的名字,这是很傲慢的做法。英国也曾自称"The empire on which the sun never sets"(日不落帝国),暗示其国力强大;直到现在英国还自称"Great Britain"。所有这些称呼都是民族中心主义“群内偏袒”的特征体现。
与此同时,当语言指代其他族裔时,人们往往表现出相反的倾向。众所周知,美国黑人有"Negro/Nigger/Niggra"等蔑称,在很多情况下,这些词语都作为侮辱他们的称谓出现。在美国,华裔美国人被称为"Yellow Peril"(黄祸),"peril"一词是及其不友好的歧视语言。意大利裔美国人被称作"Dago",美国犹太人被称为"Kikes"……凡此种种都是英语中的歧视称谓,揭示出了美国白人对其他种族的漠视和蔑视态度,是民族中心主义“群外歧视”的集中表现。
2.歧视性短语
处于历史、政治、经济、军事和文化的原因,英
国人经常使用其他国名来形容一些坏事和难
以启齿的尴尬事。比如,"Indian hand"(印度人
的手)的意思是干涉、插手;"Spanish athlete"
(西班牙运动员)指的是吹牛大王;"Iris Bull"
(爱尔兰的公牛)指荒谬的说法;"French Post-
card"(法国明信片)的意思是色情照片;而
"Mexican breakfast"(墨西哥早餐)表示持续饥
饿。
当谈到荷兰,英国人就有一大堆故事可
讲。英国英语中有太多提及荷兰的短语,却极
少是正面的、积极的含义。尽管现在人们对
"Go Dutch"(AA制)的说法很熟悉,但是"Dutch
treat"等说法本来是讽刺荷兰人的吝啬,请客
吃饭的时候,客人要自己付钱。"Dutch
courage"(荷兰人的勇气)指的是喝醉以后的匹
夫之勇;被称作"Dutch uncle"(荷兰大叔)人总
是严格地批评他人;"Dutch Nightingale"(荷兰
的夜莺)则根本不是夜莺,而是聒噪的蛙鸣;最
极端的例子是"Dutchman",它被用来诅咒对方
“非人类”、“不是人”。
3.与刻板成见相关的俗谚
刻板成见是一种僵化的信仰,认为任何一
种文化与文化群体的成员都拥有相同的特征。
它是基于一些事先假设,被简化和标准化的对
群体的感知。刻板成见往往是民族中心主义的
外在表现之一,以一种自己熟悉的文化经验,
用简单的术语解读事件或感知他人。这样的判
断是无疑是狭隘的。所以说,两种文化的民族
中心主义成员之间的简单接触会加剧已有的
刻板成见,而且还可能会产生新的刻板成见。
英语中,许多俗谚都是基于这些刻板印象。从
中我们可以发现一国人民对他国,或者一种民
族对外族持有的模糊的印象。
"When Greek meets Greek,and then comes
the tug of war."(当两个希腊人相遇,拉锯战就
要发生。)
希腊人被认为是好斗和有强烈竞争意识
的民族。其实这句话并非空穴来风。古希腊时
代,这个古老的国度地理状况和自然条件非常
严酷,整个国土被海洋、河流、陡峭的峡谷和山
峰分隔。这些因素都不利于社会融合和政治统
一。因此,国家内部松散,民族感情冷漠,误解
和冲突频繁发生,一定程度上导致了希腊人好
战好斗的性格。
"The Italians are wise before the deed,the
Germans in the deed,the French after the deed."
(意大利人事前聪明,德国人事中聪明,法国人
事后聪明。)
这段俗谚暗示的是,意大利人擅长做规
划,德国人做事认真严谨,法国人喜欢对已经
发生的事说三道四,却不解决问题。这些说法
显然只能作为一种评论和观点来看待,可靠性
值得怀疑。
"Finland is the devil's country."(芬兰是魔
鬼的国度。)
这句话是源于芬兰地理和文化上的原因。
爱斯基摩人居住在北极附近,他们比其他种族
更迷信,相信人死后会轮回,还相信自然界有
魔鬼,于是随身携带护身符。尤其在冬天,人们
会认为魔鬼在这个季节尤其活跃,于是感到惊
恐。爱斯基摩人长期生活在寒冷、漫长、黑暗、
阴郁的冬天,这很容易使其他国家的人们感到
不自在。所以外国人将芬兰称作是一个“有敌
意的土地”也是多少可以理解的。
正如前文所指出的,在大多数情况下,刻
板成见是局限的、懒惰的和误导性的看法。虽
然并非所有的刻板成见都毫无根据,但作为一
个有经验的跨文化交流者,我们不应当让这些
有限的看法局限我们的头脑。
语言是人类交流的工具,是民族文化的重
要组成部分。一个民族情感和文化的深刻内涵
都可以充分体现在语言上。但语言是一种动态
的社会现象,随着社会的发展,有些语言现象
会逐渐消亡,一些伤害民族感情的英语表达可
能会随着时间的推移逐渐消失。英语学习者可
以通过学习和研究英语中民族中心主义的因
素了解其反映出的深层历史文化内涵。此外,
在跨文化交际中,正确理解不同文化背景下的
词语含义极其重要的。我们应该警惕带有民族
中心主义和民族偏见的语言表达,避免在跨文
化交流中造成不必要的交流障碍和误解。
参考文献:
[1]Samovar,L.A.,Porter,R.E.,&McDaniel,
E.R.(2009).Communication between cultures:Wad-
sworth Pub Co.
[2]胡文仲.(1999).跨文化交际学概论(Vol.
138):外语教学与研究出版社.
[3]焦同梅.(2009).从英语词义看其民族偏
见倾向.赤峰学院学报:汉文哲学社会科学版,
30(002),57-59.
[4]孙英春.(2008).跨文化传播学导论:北
京大学出版社.
[5]叶丽华.(2002).民族中心主义与英语词
义变化.四川外语学院学报
[6]游汝杰,&邹嘉彦.(2009).社会语言学
教程:复旦大学出版社.
作者简介:李冉,女,1985年,杭州电子科
技大学,英语语言文学,硕士研究生。
(作者单位:杭州电子科技大学)
民族中心主义在英语语言中的表现Ethnocentrism in the performance of English language/Ran
Li