油品码头常用英语
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
油码头工作必备英语词汇
锚地:anchorage 商检: draft surveyors
A 泊位:berth A 海关:Customs
码头:dock 代理:agent
靠泊:come alongside 边检:Immigration
开装:commence loading 港监:Harbour master
装毕:complete loading 货主:the shipper
离港:departure 大副:chief officer
手续:formality 码头调度:foreman
水尺:draft 完货前调水尺:trim
排空:pump out 压舱水:ballast water
装船顺序:loading sequence 排压舱水:deballast
积载系数:stowage factor 搁浅:stranding
装船速度:loading rate 碰撞:collision
调整装船顺序:adjust sequence 意外事故:contingency
配载图:stowage plan 提出抗议:raise an objection 风级:0 级calm 倾斜仪:clinometer
1 级light air 淡水:fresh water
2 级light breeze 海水:salt water
3 级gentle breeze 满载吃水:full load draft
4 级moderate breeze 空载吃水:light load draft
5 级fresh breeze 甲板:decks
6 级strong breeze 船首:bow
7 级near gale 船尾:stern
8 级gale 舱口:hatch
9 级strong gale 舱盖:hatch cover
10 级storm 射灯:light
11 级violent storm 手电筒:torch
望远镜:telescope 对讲机/高频:VHF
中垂:sagging 船长:captain
中拱:hogging 大副:chief officer
拱头:trim by head 二副:second officer
电话:telephone 三副:third officer
安全帽:helmet 船员:crew
计算器:calculator 轮机长:chief engineer 值班水手:duty officer 装船机:loader
引航员:pilot 甲板:deck
木匠:carpenter 吊杆:derrick
纸:paper 货舱:hold
签名:sign 货舱盖:hold cover
电子称:shore scale 水仓:tank
停电:cease power 水尺标记:draft mark
生活区/尾楼accommodation 大副办公室ship’s office 舷梯:accommodation ladder 引水梯:pilot ladder
船首:forward 船中: midship
船尾:afterward 左舷:port side
出租车:taxi 高潮:high tide
低潮:low tide 验收单:receipt
误差:difference 故障:malfunction
缆绳:line 绳子:rope
右舷:starboard side
油品码头作业实用英语会话
一、calling and answer 呼叫与应答Contact with the ship 业务员与船方呼叫联系
1. M/T Pacific Spirit. This is loading master calling, over. 译文:“太平精神”轮,业务员呼叫。
2. Loading Master. This is M/T Pacific Spirit. Please go ahead/come in! 译文:“太平精神”轮收到,业务员请讲!
3. Your signal is very poor. There is too much noise to hear your voice at all, Please repeat/pardon. 译文:你的高频信号非常差,太多噪音以至于根本听不到你的声音。请再讲一遍。
Contact with the pilot 船方与引航员联系
1. Hai Nan pilot. M/T Pacific Spirit calling .Do you read me? 译文:海南引航员。“太平精神”轮呼叫。听到了吗?
2. Yes! This is Hai Nan pilot. The pilot will come on board at 08:00 clock. Please stand by main engine and ready starboard side gangway. 译文:是的!
引航员将在8 点登船。请备好主机并准备放右舷舷梯。
Contact with the agent 船方与代理联系
1. Agent! M/T Pacific Spirit calling. Please answer, over. 译文:代理! “太平精神”轮呼叫。请回答。
2. Yes, come in please! 译文:收到,请讲!
二、The tanker arrive at the anchorage油轮到达锚地
1. Where shall we drop the anchor? 译文:我们在什么地方下锚?
2. Our anchorage’s position is longitude 118°37′12″E、(118degree 37minute 12second)latitude 38°24′23″N. 译文:我们的锚位是东经118 度37 分12 秒、北纬38 度24 分23 秒。
3. What time is your ETA(estimate time arrive)? 译文:你船预计什么时候抵港?
4. we arrive anchorage at about 11:30. 译文:我们大约11:30 到达锚地。
5. Is there any berthing schedule about our tanker?译文:有我们船的靠泊计划吗?
6. Yes,you have a berthing schedule。But you have to wait and stand by VHF channel 88 now。Because,another crude oil tanker is discharging on the terminal。译文:是的,有靠泊计划。但是另外一艘油轮正在码头卸货,保持88 频道守听。
7. Sure!We will stand by VHF channel 88 all the time. Also,I wait your new instruction/notice。译文:当然!我们会一直保持守听。同时等候新的指令/通知。