中国菜肴的翻译(教案新部编本)
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
教师学科教案[ 20 – 20 学年度第__学期]
任教学科:_____________
任教年级:_____________
任教老师:_____________
xx市实验学校
中国菜肴的翻译(教案)一.中国菜常用主料:
plain rice 白饭
rice noodles 米粉
bean curd 豆腐
pork 猪肉
beef 牛肉
mutton 羊肉
rabbit meat/ cony meat兔肉chicken 鸡肉
duck鸭肉
abalone 鲍鱼
salted jelly fish 海蜇皮
sea cucumber 海参
seaweed 海带
shark fin 鱼翅
prawn 明虾
lobster 龙虾
shrimp 小虾
preserved meat 腊肉
crab meat 蟹肉
frog 田鸡
egg 鸡蛋
二.中国菜常用辅料
lard 猪油
salt 盐
sauce酱vinegar醋
chili 辣椒garlic 蒜
garlic bulb 蒜头chive, shallot 葱ginger 姜fennel 茴香
gourmet powder 味精
sugar 糖
mustard 芥茉
tomato ketchup/sauce番茄酱
barbeque sauce 沙茶酱
caviar 鱼子酱
seasoning 调味品
peanut oil 花生油
soy sauce 酱油
essence of chicken 鸡精
paprika 红椒
scallops 干贝
curry 咖喱
pepper 胡椒
scallion, leek 青葱, 韭菜
三.中国菜常用蔬菜:
mustard leaf 芥菜lettuce 生菜
spinach 菠菜
caraway 香菜
hair-like seaweed 发菜bamboo shoot 竹笋dried bamboo shoot 笋干chives 韭黄
cabbage 圆白菜,卷心菜leek 韭菜
celery 芹菜
lettuce 莴苣
mater convolvulus 空心菜dried lily flower 金针菜cauliflower 菜花,花椰菜tomato 番茄,西红柿
onion 洋葱
asparagus 芦笋
cucumber 黄瓜
eggplant 茄子
potato 马铃薯
carrot 胡萝卜
pumpkin 西葫芦,南瓜
melon 香瓜,甜瓜
loofah 丝瓜
bitter gourd 苦瓜
radish 萝卜
green pepper 青椒
lotus root 莲藕
mushroom 蘑菇
needle mushroom 金针菇
button mushroom 草菇
champignon 香菇
dried mushroom 冬菇
agarics木耳
white fungus 白木耳
taro 芋头
yam 山芋
pea 豌豆
string bean 四季豆
green soy bean 毛豆
bean sprout 豆芽
soybean sprout 黄豆芽
mung bean sprout 绿豆芽
四.中国菜常见小吃及开胃菜:
steamed bread 馒头meat bun 肉包子
soya-bean milk 豆浆shao-mai 烧麦preserved bean curd 腐乳pickled cucumbers 酱瓜preserved egg 皮蛋salted duck egg 咸鸭蛋
omelets 煎蛋卷
poached egg 荷包蛋
scramble eggs 炒蛋
crispy rice 锅巴
gruel, soft rice , porridge 粥
noodles with gravy 打卤面
plain noodle 阳春面
barbecued pork 叉烧
millet congee 小米粥
teamed dumpling 蒸饺
ravioli /wonton馄饨
fried pork flakes 肉松
fermented blank bean 豆豉
dried beef slices 牛肉片dried pork slices 猪肉片dried turnip 萝卜干spring roll 春卷rice glue ball 元宵
glue pudding 汤圆
fried dumpling 煎贴
bean curd with odor 臭豆腐
rice cake 年糕
dried bean curd 豆腐干
deep-fried flour stick油条
五.中国菜常见刀工:
切/削:cutting 切片:slicing
切丝:shredding 切碎:mincing 切丁:dicing
切柳:filleting 去骨:boning
去皮:skinning/ peeling
刮鳞:scaling
剁末:mashing
刻/雕:carving
酿:stuffing
腌:pickling/ salting
浸/泡:marinating
去壳:shelling
斩/剁块:chopping
六.中国菜常用烹调方法:
炒:stir-frying
煎:pan-frying
爆:quick-frying
炸:deep-frying
干炸:dry deep-frying 软炸:soft deep-frying 酥炸:crisp deep-frying 烧:braising
煮:boiling
蒸:steaming
炖/煨/焖:simmering/
stewing
熏:smoking
烘/烤:baking/ broiling/
grilling/ roasting/ basting
白灼:scalding
卤:spicing
拌:mixing
涮:instant-boiling
七.中国菜肴名称的翻译方法:
(一)以主料开头的翻译方法
1介绍菜肴的主料和辅料:公式:主料(形状)+(with)辅料
例:杏仁鸡丁chicken cubes with almond 牛肉豆腐beef with bean curd
西红柿炒蛋Scrambled egg with tomato
2介绍菜肴的主料和味汁:公式:主料(形状)+(with, in)味汁
例:芥末鸭掌duck webs with mustard sauce
葱油鸡chicken in Scallion oil
米酒鱼卷fish rolls with rice wine
(二)以烹制方法开头的翻译方法
1介绍菜肴的烹法和主料:公式:烹法+主料(形状)
例:软炸里脊soft-fried pork fillet
烤乳猪roast suckling pig
炒鳝片Stir-fried eel slices
2介绍菜肴的烹法和主料、辅料公式:烹法+主料(形状)+(with)辅料
例:仔姜烧鸡条braised chicken fillet with tender ginger
3介绍菜肴的烹法、主料和味汁:公式:烹法+主料(形状)+(with, in)味汁
例:红烧牛肉braised beef with brown sauce
鱼香肉丝fried shredded pork with Sweet and sour sauce
清炖猪蹄stewed pig hoof in clean soup
注:如果菜中有汤,在翻译时要根据菜中汤料的多少区别对待。通常采用两种模式翻译:如果汤少,仅是汁状,则:主料with 汤汁
如:茄汁牛肉Fried Beef with Tomato Sauce
如果汤多呈稀汤状,则:主料in 稀汤
如:卤炸乳鸽子Deep-fried Pigeon in Spiced Sauce