中国菜肴的翻译(教案新部编本)

合集下载
相关主题
  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

教师学科教案[ 20 – 20 学年度第__学期]

任教学科:_____________

任教年级:_____________

任教老师:_____________

xx市实验学校

中国菜肴的翻译(教案)一.中国菜常用主料:

plain rice 白饭

rice noodles 米粉

bean curd 豆腐

pork 猪肉

beef 牛肉

mutton 羊肉

rabbit meat/ cony meat兔肉chicken 鸡肉

duck鸭肉

abalone 鲍鱼

salted jelly fish 海蜇皮

sea cucumber 海参

seaweed 海带

shark fin 鱼翅

prawn 明虾

lobster 龙虾

shrimp 小虾

preserved meat 腊肉

crab meat 蟹肉

frog 田鸡

egg 鸡蛋

二.中国菜常用辅料

lard 猪油

salt 盐

sauce酱vinegar醋

chili 辣椒garlic 蒜

garlic bulb 蒜头chive, shallot 葱ginger 姜fennel 茴香

gourmet powder 味精

sugar 糖

mustard 芥茉

tomato ketchup/sauce番茄酱

barbeque sauce 沙茶酱

caviar 鱼子酱

seasoning 调味品

peanut oil 花生油

soy sauce 酱油

essence of chicken 鸡精

paprika 红椒

scallops 干贝

curry 咖喱

pepper 胡椒

scallion, leek 青葱, 韭菜

三.中国菜常用蔬菜:

mustard leaf 芥菜lettuce 生菜

spinach 菠菜

caraway 香菜

hair-like seaweed 发菜bamboo shoot 竹笋dried bamboo shoot 笋干chives 韭黄

cabbage 圆白菜,卷心菜leek 韭菜

celery 芹菜

lettuce 莴苣

mater convolvulus 空心菜dried lily flower 金针菜cauliflower 菜花,花椰菜tomato 番茄,西红柿

onion 洋葱

asparagus 芦笋

cucumber 黄瓜

eggplant 茄子

potato 马铃薯

carrot 胡萝卜

pumpkin 西葫芦,南瓜

melon 香瓜,甜瓜

loofah 丝瓜

bitter gourd 苦瓜

radish 萝卜

green pepper 青椒

lotus root 莲藕

mushroom 蘑菇

needle mushroom 金针菇

button mushroom 草菇

champignon 香菇

dried mushroom 冬菇

agarics木耳

white fungus 白木耳

taro 芋头

yam 山芋

pea 豌豆

string bean 四季豆

green soy bean 毛豆

bean sprout 豆芽

soybean sprout 黄豆芽

mung bean sprout 绿豆芽

四.中国菜常见小吃及开胃菜:

steamed bread 馒头meat bun 肉包子

soya-bean milk 豆浆shao-mai 烧麦preserved bean curd 腐乳pickled cucumbers 酱瓜preserved egg 皮蛋salted duck egg 咸鸭蛋

omelets 煎蛋卷

poached egg 荷包蛋

scramble eggs 炒蛋

crispy rice 锅巴

gruel, soft rice , porridge 粥

noodles with gravy 打卤面

plain noodle 阳春面

barbecued pork 叉烧

millet congee 小米粥

teamed dumpling 蒸饺

ravioli /wonton馄饨

fried pork flakes 肉松

fermented blank bean 豆豉

dried beef slices 牛肉片dried pork slices 猪肉片dried turnip 萝卜干spring roll 春卷rice glue ball 元宵

glue pudding 汤圆

fried dumpling 煎贴

bean curd with odor 臭豆腐

rice cake 年糕

dried bean curd 豆腐干

deep-fried flour stick油条

五.中国菜常见刀工:

切/削:cutting 切片:slicing

切丝:shredding 切碎:mincing 切丁:dicing

切柳:filleting 去骨:boning

去皮:skinning/ peeling

刮鳞:scaling

剁末:mashing

刻/雕:carving

酿:stuffing

腌:pickling/ salting

浸/泡:marinating

去壳:shelling

斩/剁块:chopping

六.中国菜常用烹调方法:

炒:stir-frying

煎:pan-frying

爆:quick-frying

炸:deep-frying

干炸:dry deep-frying 软炸:soft deep-frying 酥炸:crisp deep-frying 烧:braising

煮:boiling

蒸:steaming

炖/煨/焖:simmering/

stewing

熏:smoking

烘/烤:baking/ broiling/

grilling/ roasting/ basting

白灼:scalding

卤:spicing

拌:mixing

涮:instant-boiling

七.中国菜肴名称的翻译方法:

(一)以主料开头的翻译方法

1介绍菜肴的主料和辅料:公式:主料(形状)+(with)辅料

例:杏仁鸡丁chicken cubes with almond 牛肉豆腐beef with bean curd

西红柿炒蛋Scrambled egg with tomato

2介绍菜肴的主料和味汁:公式:主料(形状)+(with, in)味汁

例:芥末鸭掌duck webs with mustard sauce

葱油鸡chicken in Scallion oil

米酒鱼卷fish rolls with rice wine

(二)以烹制方法开头的翻译方法

1介绍菜肴的烹法和主料:公式:烹法+主料(形状)

例:软炸里脊soft-fried pork fillet

烤乳猪roast suckling pig

炒鳝片Stir-fried eel slices

2介绍菜肴的烹法和主料、辅料公式:烹法+主料(形状)+(with)辅料

例:仔姜烧鸡条braised chicken fillet with tender ginger

3介绍菜肴的烹法、主料和味汁:公式:烹法+主料(形状)+(with, in)味汁

例:红烧牛肉braised beef with brown sauce

鱼香肉丝fried shredded pork with Sweet and sour sauce

清炖猪蹄stewed pig hoof in clean soup

注:如果菜中有汤,在翻译时要根据菜中汤料的多少区别对待。通常采用两种模式翻译:如果汤少,仅是汁状,则:主料with 汤汁

如:茄汁牛肉Fried Beef with Tomato Sauce

如果汤多呈稀汤状,则:主料in 稀汤

如:卤炸乳鸽子Deep-fried Pigeon in Spiced Sauce

相关文档
最新文档