文言文翻译指导公开课知识讲解

合集下载

最新文言文句子翻译技巧专业知识讲座

最新文言文句子翻译技巧专业知识讲座

文档来源于网络,文档所提供的信息仅供参考之用,不能作为科学依据,请勿模
2、留—就仿。是文保档如留有不文当言之处文,请中联一系本些人基或网本站删词除汇。 、专有 名词。如国号、年号、人名、物名、地名、器 具、朝代名、政区名、典章制度以及度量衡名 称等,可照录不翻译。
例2:太守谓谁?庐陵欧阳修也。 ❖ 译:太守是谁呢?他就是庐陵郡的欧阳修。 ❖ 翻译2、庆历四年春,滕子京谪守巴陵郡。 ❖ 译:庆历四年的春天,滕子京被贬到巴陵郡
于舅家见之,十二三矣。
❖ 翻译:我听说这件事很久了。明道年间,跟 随先父回到家乡,在舅舅家见到方仲永,他 已经十二三岁了。
文4档、来源换于—网络仿—,。文(文档档单所如提音有供不、的当信之古息处仅今,供请异参联考义系之本、用人,或通不网能假站作删、为除科活。学依用据词,请,勿模 表示委婉的、避讳的、敬辞谦辞等)文言词语 要准确选用恰当词义,用现代词语代替。词类 活用必按较为固定的格式翻译,体现出词类活 用的特征来。
❖ 译:(秦)有并吞天下,统一四海的雄心。
文档来源于网络,文档所提供的信息仅供参考之用,不能作为科学依据,请勿模 仿。文档如有不当之处,请联系本人或网站删除。
翻译方法总结
字字落实留删换 文从句顺调补贯 遇到疑难不要慌 最后一招猜猜看
文档来源于网络,文档所提供的信息仅供参考之用,不能作为科学依据,请勿模
意译—贯仿—。文—档如文有言不当文之中处,的请联比系喻本人、或网借站代删除、。用典、 讳饰、婉辞等,直译会不明确,应用意译使文 意通顺。
❖ 例8①秋毫不敢有所近。(《鸿门宴》) ❖ 直译:连秋天里野兽的毫毛也不敢接近。 ❖ 意译:连最小的东西都不敢占有。
❖ ②有席卷天下,包举宇内,囊括四海之意, 并吞八荒之心。

《高考文言文翻译》公开课教案

《高考文言文翻译》公开课教案

《高考文言文翻译》公开课教案第一章:文言文翻译的基本原则1.1 忠实原文:准确传达作者的原意,不添加个人理解,不改变原文的表达方式。

1.2 符合现代汉语表达习惯:在忠实原文的基础上,使翻译后的文言文符合现代汉语的表达习惯,便于学生理解。

1.3 保持原文的语言风格:尽量保持原文的语言风格,体现文言文的特点。

第二章:文言文词汇翻译技巧2.1 词义辨析:通过对原文词语的上下文分析,准确理解词语的古代意义,并找到恰当的现代汉语对应词。

2.2 词类活用:掌握文言文中常见的词类活用现象,如名词活用为动词、形容词活用为动词等,并准确翻译。

2.3 一词多义:对于原文中的一词多义现象,根据上下文选择合适的义项进行翻译。

第三章:文言文句式翻译技巧3.1 省略句:在翻译时,根据上下文补全省略的成分,使句子完整。

3.2 倒装句:按照现代汉语的表达习惯,将倒装句调整为正常语序,便于学生理解。

3.3 被动句:在翻译时,将被动句调整为主动句,使句子更符合现代汉语的表达习惯。

第四章:文言文翻译实践4.1 选取一段高考真题的文言文,让学生现场进行翻译练习。

4.2 针对学生的翻译,进行点评和指导,指出其中的错误和不足之处,并给出正确的翻译示例。

第五章:高考文言文翻译策略5.1 熟悉高考文言文的命题规律和题型,了解高考文言文翻译的考查重点和难点。

5.2 掌握文言文翻译的基本技巧和策略,提高翻译速度和准确性。

5.3 进行系统的文言文翻译训练,提高学生的翻译能力。

第六章:文言文翻译中的特殊现象6.1 古今异义词:识别古今异义词,根据上下文选择合适的现代汉语词汇进行翻译。

6.2 通假字:识别通假字,并根据上下文找出其本字进行翻译。

6.3 特殊句式:分析判断文言文中的特殊句式,如判断句、疑问句等,并准确翻译。

第七章:文言文翻译中的文化因素7.1 古代文化常识:介绍古代文化常识,如官职、礼仪、天文等,帮助学生更好地理解文言文内容。

7.2 成语典故:讲解文言文中涉及到的成语典故,加深学生对文言文的理解。

高考文言文翻译公开课学习课件PPT

高考文言文翻译公开课学习课件PPT
正确译文:(赵君实)和郡丞元宝藏互相往来,结交密切,先后 来到馆陶做令长的人,没有不受他指挥的人。
看一看,评一评 走进高考
(2)馆陶众庶,合境悲泣,因从而居住者数百家。(5分)
译文1:馆陶的百姓全都很伤心,从此居住在这里的人有数百 家。 译文2:馆陶众多百姓,一起来到边境哭泣,趁此跟从他居 住的人有几百家。
译文3:馆陶的众多百姓,在那种环境下悲伤地哭泣,因此 跟从并且居住的有几百家。
译文4:馆陶的众多百姓,围着境边悲伤流泪,趁机跟从他而 居住在贵乡的有数百人家。
正确译文:馆陶境内的百姓,全都悲伤哭泣,于是跟随他到 贵乡居住的有几百家。
看一看,评一评 走进高考
❖ (3)世即用我,而我奚以为用?
❖ 译文1:天下将பைடு நூலகம்用我,而我用在哪里呢? ❖ 译文2:当今天下要用我,那我又用在哪呢? ❖ 译文3:朝廷即使用我,但我还有什么用呢? 正确译文:世间即使要用我,然而我拿什么为世间所
备战2014年高考
文言文翻译技法
翻译的基本要求——“信”“达”“雅”。 “信”:忠于原文,再现原意; “达”:通顺畅达,表达明确; “雅”:文句生动、优美。
翻译的原则——“直译为主,意译为辅” 直译: “原文字字有落实,译文字字有根据” 意译:在忠于原意的前提下,灵活翻译原文的 词语,灵活处理原文的句子结构。
❖学习目标: ,外面没有了亲人,没有了朋友,这一切他都不习惯,最后,他选择自杀,结束掉已经获得自由的身体,连同已经被体制化了失去自
由的内心!这件事对安迪和阿瑞都是一个不小的震憾!失去身体的自由并不可怕,可怕的这样的体制,让心也没有了希望,没有了欲 望,到最后就会彻底的绝望!为了打发无聊的时间,监狱中,安迪还带了一个学生,一个年轻人,从不识字开始,一点一点的教他, 直到他完成高考所有的课程,在一次闲聊中,他告诉,说曾经在另一个监狱里,听一位火爆脾气的老犯人聊起过,说他此生最得意的 事情是将一个银行家的妻子与情人杀死在床上,因为一次他去她情人家偷东西,他醒过来了,让他没偷成心里很不爽,找机会干掉他 ,那天正好杀死一对在床上,听说她丈夫还是个银行家,最后还因此替他背了黑锅,终身进了监狱。天哪,这 《《向诸葛亮借智慧》读后感》

文言文翻译(公开课).PPT课件

文言文翻译(公开课).PPT课件
演讲人:XXXXXX 时 间:XX年XX月XX日
(句中的父母、弟兄为偏义复词)
2021/3/1
3、删(删减法)
• 同义连用的实词或虚词中的一个,有 些关联词语、结构助词、偏义复词中的陪 衬等,都要在翻译中剔除。如“之”,作 为助词,它可以用在主谓之间,取消句子 独立性,也可以作为宾语前置的标志,这 些情况下就无法译出,可以删除。另外某 些发语词、语气词、表停顿、补足音节、 和缓语气的虚词,也应删除。
译文:五步一座高楼,十步一座台阁。 (补数词后的量词) 例5、比好游者尚不能十一。《游褒禅山记》
译文:比起那些喜欢游览的人来说,还不到十分之一。
2021/3/1
(补出分数相应得部分)
6、补(补充法)
•补出文句中省略了的内容 (主语、谓语、宾语、介词 等)
2021/3/1
例1、秋毫不敢有所近。《鸿门宴》
往指前六种方法都用上了还不能解决问题时。
2021/3/1
1、古汉语与现代汉语的“异同”一
(览1)表古汉语具有单音性,
现代汉语是双音性;

(2)古今词语同义

(3)古今词语异义

(4)古汉语多余虚词、偏义复词

(5)古今句型表达方式不同(句式不同) 调
( 6)古汉语省略现象突出

2021,进行翻译。 • 字字落实,准确第一;单音词语,双音替换。 • 国年官地,保留不译;遇有省略,补充词语。 • 调整词序,删去无义;修辞用典;辅以意译。 • 推断词义,前后联系;字词句篇,连成一气。 • 带回原文,检查仔细;清楚誊写,翻译完毕。
2021/3/1
夯实课本知识 树立语境意识
遵循两个原则 掌握七种方法
独具慧眼 采点翻译 信达雅

文言文翻译公开课PPT课件

文言文翻译公开课PPT课件
(3)得分点: “安”(使动用法)、“以”
究 (虚词)、则(多义词)
第3页/共22页
(考点)得分点设置: ①实词:一词多义、古今异义、词类活用(名作动、名意动、名作状、动词使动、 形作<使>动、形意动)
一、② 句 式 : ( 判 断 句 、 被 动 句 、 倒 装 句 、 省 略 句 )

③语气:(陈述、疑问、感叹、揣测、祈使等) ④虚词
(2)其后牧儿亡羊,羊入其凿,牧者持火照求羊, 失火烧其藏椁。(3分)
一、译文:在这之后牧童丢失了羊,羊进入了墓室的通道,牧童拿火 把照着寻找羊,不小心失火烧了始皇的棺椁。
考 得分点:“亡”(多义词)、“凿”(多义词),句
点意
探 (3)孝文皇帝去坟薄葬,以俭安神,可以为则。(3 分)

译文:孝文皇帝放弃了筑坟的礼节而简单地埋葬,用节俭安定神明, 可以把这作为准则。

技 1.蚓无爪牙之利,筋骨之强。

锋利的爪子和牙齿,强健的筋骨 2.夫晋,何厌之有?
有什么满足的呢 3.不拘于时,学于余。
向我学习
4.甚矣,汝之不惠。 你太不聪明了
第12页/共22页
翻 6、贯:委婉说法慈父去世了


2. 秋毫不敢有所近。
直:连秋天里野兽的毫毛也不敢接近。 意:连最小的东西也不敢占有。
言 文 翻
带回原文,检查是否符合语境---看; 再读一遍,保证句子准确通顺—念; 誊上卷子,字迹清楚端正无误---写。



第16页/共22页
回顾翻译得分四个步骤:
第一步:联系语境,明确大意 :把握句子
大意,写出主干,抓住基本分。
第二步:抓关键词句,洞悉得分点:请用笔

文言文翻译公开课教案(精选10篇)

文言文翻译公开课教案(精选10篇)

文言文翻译公开课教案(精选10篇)文言文翻译公开课教案篇1教学目标1、落实《考试说明》阅读浅易文言文的能力的训练,集中训练学生翻译文言语句的能力。

2、在学生掌握翻译的原则和方法上,加强学生踩点得分的意识,通过对已学的难词难句的突破掌握翻译的方法和技巧。

教学重点和难点1、抓关键词句(关键词语、关键句子),强化得分点。

2、掌握解题方法,答题步骤。

3、调动积累(课内文言知识、成语、语法、语境)等巧解难词难句。

教学思路以练得法,以法导练。

充分调动学生的积极性和主动性,尽量提高课堂效率。

教学方法讲授法讨论法归纳法自主合作探究教学资源网络高三资料参考书课时安排一课时教学过程和步骤:一、导语设计由同学自主谈谈翻译的困惑和亮点以及平时采用什么方法去突破,由此归纳出翻译的原则标准。

译文标准:字字落实一一对应文从句顺二、自主探究,得出翻译的方法。

(温故知新)1、练一练:①此沛公左司马曹无伤言之。

不然,籍何以至此?(《鸿门宴》)②庆历四年春,滕子京谪守巴陵郡。

(《岳阳楼记》)归纳:留——人名、地名、官名、制度名词等2、练一练:①“夫六国与秦皆诸侯”,②“昼夜勤作息”归纳:删——无意义或没必要译出的衬词、虚词、同义互用等3、练一练:①愿伯具言臣之不敢倍德也②吾妻之美我者③今齐地方千里,百二十城。

归纳:换——单音节词、通假字、活用、古今异义词等1、练一练:①大王来何操?②求人可使报秦者,不得。

③青,取之于蓝,而青于蓝归纳:调——变序句(主谓倒装、宾前、定后、状语后置、省略等)5、练一练:①一鼓作气,再而衰。

②以相如功大,拜为上卿。

归纳:补——省略成分(主语、谓语、宾语、介词等)6、练一练:①杀人如不能举,刑人如恐不胜。

②有妾二人,其一人美,其一人恶③至七月,乃扶病入觐,奏对称旨。

归纳:猜——利用字形、句子结构、语境等揣摩三、归纳总结字字落实留删换三标准一一对应六方法文从句顺调补猜四、试一试行不行把文言文阅读材料中画横线的句子翻译成现代汉语。

文言文翻译(公开课)ppt课件[21张]

文言文翻译(公开课)ppt课件[21张]

文言文中的倒装句、省略句和 被动句等特殊句式往往给译者 带来困扰。正确理解和转换这 些句式,需要译者具备扎实的 古汉语基础和翻译技巧。
采用“增、删、移、换”的翻 译策略。
针对文言文中的倒装句,可以 通过调整语序来还原其原意; 对于省略句,需要补充适当的 词语来使句子完整;被动句则 需将被动语态转换为现代汉语 的主动语态。
文言文与现代汉语的差异
词汇差异
文言文使用的词汇与现代 汉语有很大不同,有些词 汇的意义和用法也发生了 变化。
语法差异
文言文的语法结构与现代 汉语存在显著差异,如句 子成分的位置、词性的变 化等。
表达方式差异
文言文在表达方式上更加 含蓄、委婉,而现代汉语 则更加直白、简洁。
文言文中的特殊表达
倒装句
在翻译过程中,对于原文的语言风格,译 者应尽可能地进行再现和表达。这不仅要 求译者具备较高的语言表达能力,还需要 对文言文的语言特点有深入的了解。通过 准确的用词和流畅的句子结构,力求使译 文达到与原文相似的艺术效果。
06
文言文翻译的应用与价值
文学作品的翻译
总结词
文学作品的翻译是文言文翻译的重要应用之 一,它能够让现代读者更好地理解和欣赏古 代文学作品,促进文化传承和发展。
详细描述
在学术研究中,文言文资料往往涉及到重要的历史事 件、人物和思想等方面的情况,对于学术研究具有重 要的参考价值。通过对这些资料进行翻译和整理,学 术界可以更加全面地了解相关领域的研究现状和发展 趋势,为学术研究的进步和发展提供重要的支持和帮 助。同时,学术研究的翻译也有助于推动学术交流和 合作,促进学术界的共同进步和发展。
学习建议与展望
建议同学们在今后的学习中继 续加强文言文的阅读和理解, 提高自己的语言基础和素养。

文言文翻译技巧课件(15张PPT)

文言文翻译技巧课件(15张PPT)
指白居易泪湿青衫
② 司马青衫,吾不能学太上(古代圣贤)之忘情也。 译:我和白居易那样泪湿青衫,我不能学古代圣人那样忘情。
用典的译法:一般可译为这个典故所包含的普遍意义。
4.翻译红色的词语。
指发动战争
① 季氏将有事于颛zhuān臾yú(国名)。 译:季氏将要对颛臾发动战争。
指决战
② 今治水军八十万众,方与将军会猎于吴。 译:(我)现在率领八十万水军,将与你在吴地决战。
补 规律五:“补”即补出文句中省略了的内容,如主语、谓 语、宾语、介词等。
翻译方法探究六: 1.翻译红色的词语。 瑾、瑜:比喻美玉一样高洁的品德。
① 何故怀瑾握瑜而自令见放为? 译:为什么要保持美玉一样高洁的品德而使自己被流放呢?
股肱:比喻栋梁之才。
② 君天下淑德,必当股肱蜀朝。 译:您有治理天下的美好德行,一定可以成为蜀国的栋梁之律六:古文中使用借喻、借代、 用典、委婉、互文等,翻译时要根
变 据上下文灵活、变通地译出。我们首 先要“直译”(留删换调补),在 “直译”不能完成时,才用“意译”, “变”即“意译”。
方法小结
文言文翻译的标准:信、达、雅
文言文翻译的技巧:留、删、换、调、 补、变
发语词 语气助词 句中停顿助词 偏义复词 语气助词 助词 音节助词
删 规律二:删除仅起结构作用,没有具体意义的虚词和偏 义复词中的衬字。
翻译方法探究三:
思考:翻译红色的字。
① 疏屈平而信上官大夫。 疏远;信任
② 将军战河北,臣战河南。 黄河以北;黄河以南
③ 草行露宿。
在野草中;在露天下
④ 学而时习之,不亦说乎。 通“悦”,高兴
臣死且不避,卮酒安足辞?
信:字字落实、句句落实直译出来。不可随意地增加或者减少内

文言文翻译(用)市公开课一等奖省赛课微课金奖课件

文言文翻译(用)市公开课一等奖省赛课微课金奖课件
第18页
▪ 比喻意译 ▪ 1、我党菁华,付之一炬: ▪ 我们当中坚分子,一下子
都被毁灭了。 ▪ 2.吾入关,秋毫不敢有所近: ▪ 我进了函谷关,一丝一毫
财物都不敢据为己有。
第19页
▪ 用典意译
▪ ①吾自遇汝以来,常愿天下有 情人都成眷属,然遍地腥云, 满街狼犬,称心快意几家能够?
司马青衫,吾不能学太上忘情 也
第41页
▪ (1)诸侯能自己选择老师, 就能称王;能自己选择朋友, 就能称 霸;自满自足而认为群臣比不上他, 就会亡国。(王、霸, 都用作 动词, 足, 意动使用方法;莫之若, “莫若之”倒置)
▪ (2)我们国家大约靠近灭亡了吧, 我所以显出了忧愁神色。(其, 表推测语气词;几, 快要, 靠近;是以, “以是”是倒置)
第26页
文言文翻译7种失误形式:
第27页
1.以今义当古义
A.是女子不好……得更求好女。
译成: 这个女子品质不好……应 该再找个品质好女子。 B. (虎)断其喉, 尽其肉, 乃去
译成: 老虎咬断驴子喉咙,吃 完驴子肉,才到树林中去。
第28页
C.先帝不以臣卑劣。
译成: 先帝(刘备)不认 为我卑劣无耻。 D.师道之不传也久矣。 译成: 从师学习风尚也已 经很久不存在了。
第39页
▪ 有卖千里马人,连续三天站在集市上 卖马,人们不知道他卖是千里马。这 个人就去拜见伯乐,说: “我有骏马 想要卖,连续三天站在集市上,没有 些人和我谈生意。希望您围绕着马看 它,离开时候再回头看看它,我会付 你一天价钱。” 伯乐就围绕着马 看它,离开时候回头看它。一天之内 马价涨了十倍。
第40页
楚庄王谋事而当,群臣莫能逮, 退朝而有忧色。申公巫臣进曰:“君 退朝而有忧色,何也? ”楚王曰: “吾闻之,诸侯自择师者王,自择友 者霸,足己而群臣莫之若者亡。今以 不谷之不肖而议于朝,且群臣莫能逮。 吾国其几于亡矣,吾是以有忧色也。”

公开课_文言文翻译

公开课_文言文翻译

【原文】昔者,孔子游于太山,见者而问之曰:“斯道也,几人能通?”对曰:“不知也。

”孔子曰:“吾闻之,太山其仁也,四时如一,不以岁时变其道。

吾观斯道,非一人之能通,乃天下之通也。

然则,吾将求之。

”【翻译】古时候,孔子游览太山,遇见了一位路人,便询问他说:“这条道路,有多少人能够理解?”那人回答说:“不知道。

”孔子说:“我听说,太山象征着仁爱,四季如一,不会因为时间的更迭而改变它的道路。

我看这条道路,不是一个人能够理解的,而是天下人都可以理解的。

既然如此,那我将去寻求这条道路。

”【原文】翻译之术,非一日之功,必先明乎文言文之特点,然后方能着手。

文言文者,古人之言也,言简意赅,辞藻华丽,故有“文章千古事,得失寸心知”之谓。

翻译文言文,需具慧眼,方能辨其真伪,识其优劣。

【翻译】翻译的技艺,不是一朝一夕就能成就的,必须首先明白文言文的特点,然后才能着手进行。

文言文是古人的语言,言辞简练而意蕴丰富,辞藻华丽,因此有“文章千古事,得失寸心知”的说法。

翻译文言文,需要具备敏锐的洞察力,才能辨别其真伪,识别其优劣。

【原文】夫文言文之翻译,首在理解其语境,其次在把握其结构,最后在表达其意境。

语境者,文言文之灵魂也;结构者,文言文之骨骼也;意境者,文言文之血脉也。

三者相辅相成,缺一不可。

【翻译】至于文言文的翻译,首先在于理解其语境,其次在于把握其结构,最后在于表达其意境。

语境是文言文的灵魂,结构是文言文的骨骼,意境是文言文的血脉。

这三者相辅相成,缺一不可。

【原文】然文言文之翻译,非字面之转换,乃精神之传达。

故翻译者需具备深厚之古文功底,广博之知识储备,敏锐之洞察力,以及高超之表达技巧。

如此,方能将文言文之美,淋漓尽致地展现于现代读者面前。

【翻译】然而文言文的翻译,并非简单的字面转换,而是精神的传达。

因此,翻译者需要具备深厚的古文功底,广博的知识储备,敏锐的洞察力,以及高超的表达技巧。

只有这样,才能将文言文的美丽,毫无保留地呈现在现代读者的面前。

文言文翻译方法公开课

文言文翻译方法公开课

夫文言文,乃古之经典,蕴藏着丰富的历史与文化。

然今之人,多疏于古文,于阅读与翻译之间,往往感到困惑。

是以,本课特为初学者公开文言文翻译之方法,以期助尔等通达古人之言,领略文言之美。

一、熟读原文,感知文意翻译之前,首当其冲者,乃熟读原文。

所谓“读书百遍,其义自见”,反复阅读,可以感知文意,理解作者之思想。

吾人宜静心而读,细品字句,勿急躁而求速成。

读至能背诵,方为入门。

二、掌握文言文特点,了解时代背景文言文有其独特之处,如词性活用、虚词丰富、句式多变等。

故而,翻译之前,须掌握文言文特点。

此外,了解作者所处时代背景,亦为翻译之关键。

时代背景能帮助吾人理解作者情感、观念,从而准确翻译。

三、逐字逐句翻译,注重词义翻译文言文,应逐字逐句进行。

首先,翻译实词,把握其本义、引申义。

实词翻译,宜根据上下文语境,确定其具体意义。

其次,翻译虚词,虚词多无实义,但连接实词,构成完整句意。

翻译时,需注意虚词在句中的作用,准确表达。

四、调整句子结构,符合现代汉语表达文言文与现代汉语在句式结构上存在差异。

翻译时,需调整句子结构,使之符合现代汉语表达习惯。

如:将文言文的倒装句调整为现代汉语的正常语序;将文言文中的省略句补充完整等。

五、润色语言,提高翻译质量翻译完成后,应仔细检查,对翻译不准确、不流畅之处进行润色。

润色时,宜注重以下几点:1. 保持原文风格,不失古风;2. 使翻译符合现代汉语语法规范;3. 语言简练,避免冗余;4. 生动形象,富有感染力。

六、练习与总结翻译文言文,非一日之功。

吾人宜多加练习,不断总结经验。

以下为练习方法:1. 每日阅读一篇文言文,进行翻译;2. 参加翻译比赛,锻炼翻译能力;3. 与他人交流翻译心得,共同进步。

总之,文言文翻译需要耐心、细心与恒心。

愿尔等在翻译之路上,不断探索,终成文言文高手。

今将此法公开,望尔等勤加练习,不负所学。

(字数:504字)。

文言文翻译(公开课)

文言文翻译(公开课)
古今异义)
常用虚词
固定结构 B.规律性的: 偏义复词
词类活用 特殊句式 • 直译——一一对应,字字落实 • 语境——词不离句,句不离篇
方积 法累 取源 于于 课过 内程
庄周家贫,故往贷粟于监河侯。监河侯曰:“诺。 我将得邑金,将贷子三百金,可乎?”庄周忿然作色曰: “周昨来,有中道而呼者,周顾视,车辙中有鲋鱼焉。周 问之曰:‘鲋鱼,来!子何为者邪?’对曰:‘我,东海 之波臣也。君岂有斗升之水而活我哉?’周曰:‘诺。我 且南游吴越之王,激西江之水而迎子,可乎?’鲋鱼忿然 作色曰:‘吾失我常与,我无所处,吾得斗升之水然活耳 。君乃言此,曾不如早索我于枯鱼之肆。’”
• 要掌握重点实词、重点虚词、 文言句式、固定句式
练一练:
• 阅读下面的文言文,把划线的句子先找出关键 词再翻译成现代汉语。
• 沂州山峻险,故多猛虎,①邑宰时令猎户扑之, 往往反为所噬。有焦奇者,陕人,投亲不值,
流寓于沂。素神勇,曾挟千佛寺前石鼎,飞腾大 雄殿左脊,故人呼为“焦石鼎”云。知沂岭多虎,
高考文言文复习
——翻译
1、予亦避难,石室幸可栖宿,敢屈玉趾,且有所 求。(3分)
• 您也避难,石室侥幸可以住宿,委屈您的玉趾, 并且有事求您。
2、后三年无耗。殷适以故入山,遇二狼当道,阻 不得行。(4分)
• 之后三年没有噩耗,殷元礼有事情进入深山。遇 到了二只狼阻挡道路,不能前行。
3、遂出袍裤,易其敝败。罗浆具酒,酬劝谆切。 (3分)
• 〔注〕朋党:指为争权夺利、排斥异己而结合起 来的集团。侍制:侍奉皇帝,管理公文。
• (1)王侍制质独扶病饯于国门 。(3分)
• 侍制王质独自抱病在都门(为范仲俺)饯行。
• (2)范公天下贤者,顾质何敢望之 。(3分)

文言文翻译(公开课)ppt课件 上课

文言文翻译(公开课)ppt课件 上课

译:但是力量足以达到目的(而未能达到),在别人 (看来)是可以讥笑的,在自己来说也是有所悔恨的。
翻译下列句子5:
姜氏何厌之有? 译:姜氏有什么满足? 第五式:
宾语前置句
(1)调整倒装句的语序。 (2)调整词类活用(使动、意动)的语序。
外连横而斗诸侯。
翻译下列句子6:
1. 臣生当陨首,死当结草。(用典) 直:我活着应当掉脑袋,死后应当编草绳。 意:我活着应当不惜性命,死后应当报恩。 2.秋毫不敢有所近。(比喻) 直:连秋天里野兽的毫毛也不敢接近。 意:连最小的东西也不敢占有。
考点解析:
命题人常选择那些带有重要的语法现象 的文言语句来让考生翻译,同时也将其列为 高考阅卷的采分点。 语法现象: 实词:重要实词、通假字、偏义复词 1.积累性的
一词多义、古今异义词
虚词:重要虚词、固定结构
2.规律性的: 词类活用、各类句式
文言文翻译的标准
翻译文言文的标准是: 信、达、雅
“信”要求忠实于原文,用现代汉语字字落实、 句句落实直译,不可以随意增减内容。 例:六国破灭,非兵不利,战不善,弊在赂秦。 六国灭亡,不是武器不锋利,战术不好,弊病 在于贿赂秦国。
翻译划线的句子
五官莫明于目,面有黑子,而目不知,乌在 其为明也?· · · · · · 客有任目而恶镜者,曰:‚是好 苦我。吾自有目,乌用镜为?‛久之,视世所称 美人,鲜当意者,而不知己面之黑子,泰然谓美 莫己若。左右匿笑,客终不悟,悲夫! 它的明察(表现)在哪里呢?
这(镜子)使我好痛苦难受。
还安然自得地认为没有谁比得上自己漂亮。
帝号、年号 人名
赵惠文王十六年,廉颇为赵将伐齐,大破之, 取阳晋,拜为上卿,以勇气闻于诸侯。 地名 官名 与现代汉语义同
  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
呼鱼。 [误译]后母的衣服也就是女儿的衣服,
袖子里的那把刀也向着池塘呼唤鱼儿。
[正译]后母慢慢穿上她女儿的衣 服,袖子里藏着锋利的刀子走到 池塘边呼唤鱼。
[分析与对策]句中的第一个“衣”,名词活用为动词,应 译为“穿”;“袖”,名词活用为动词,应译为“袖子里 藏着”。一般情况下,“名词名词”的结构,第一个名 词往往活用为动词。
要解决这个问题,考生应注意以下两点:
1.严格遵守“对译”的方法,将单音节词语 双音化,有效避免漏译文言词,也就从根本上避 免了文白夹杂。“对译”过程中,不采用方言、 俚语、口语化的词语。
• 文言文翻译常见典型错误汇总 • 误区一:混淆古今异义 • 误区二:词类活用分析错误 • 误区三:误译文言虚词
•【例4】但以浓墨洒作巨点,淋漓满纸。郭异之, 持以白王。
选自《聊斋志异·郭生》 注内容:狐狸为郭生改诗
•【例5】其军帅怒贲不先白己而专献金,下贲狱。 世祖闻之,大怒,执帅将杀之,以勋旧 而止。
[分析与对策]句中漏译了省略主语“狐狸”。原文中虽然 省略了主语,但为使文意通顺、明了,翻译时要将省略的 成分补上。另外,有些通过直译无法使文意贯通的地方, 如“满纸都是”,也应适当“增词”,即加上使文句连贯 的词语。 漏译省略成分,除了粗心之外,还有一个很重
要的原因就是,没有通读整个句子或与译句有关联的前后 句,没有形成整体语境意识,只是“就词译词”,不能 很好地把原文的意思传达出来。这种毛病轻则影响到考生 对个别词的判断和翻译,重则影响到考生对整个句子的理 解。 要解决这个问题,应注意以下两点: 1、应注意树立较强的语境意识,阅读时真正做到“词不 离句,句不离篇”。在翻译一个句子时,不能偷懒,只满 足于读单一的那个要求翻译的句子,还应“瞻前顾后”地 照顾语境。 2、翻译出一个句子之后,不要急着做下一题,而要回顾 一下自己翻译的句子是否通顺,看看有没有缺漏的成分,
[正译]贺贲的主帅对他事先不禀告自己 就擅自(向世祖)献金感到愤怒,把贺贲 关进监狱。世祖听说这事,非常愤怒, 逮捕了主帅将要杀他,因为(他)是有功 的老臣而作罢。
[分析与对策]
这段译文的不规范表现在两个方面:①文白 夹杂,“闻”“执”等文言词语没有译出。根据 语境,“闻”可译为“听说”;“执”可译为“逮 捕”。②风格不一致,整体上看是严肃的书面语, 而“眼冒金星”显然是口语化的。
2、翻译语句的前提是读懂文章大意,而我们检验自 己翻译正误的方法,就是将译文放到文段中去检验,使自 己的翻译符合语境,合情合理。
误区3:误译文言虚词
【例3】西望夏口,东望武昌,山川相缪,郁 乎苍苍,此非孟德之困于周郎者乎?(苏轼《赤壁 赋》)
[误译]这儿向西望是夏口,向东望是武昌,山 水环绕,草木茂盛苍翠,不就是曹操围困周瑜的 地方吗?
【例2】母徐衣其女衣,袖利刃行向池 呼鱼。
【例3】西望夏口,东望武昌,山川相 缪,郁乎苍苍,此非孟德之困 于周郎者乎?
误区1:混淆古今异义
【例1】时既与梁通好,行李往来,公私赠遗, 一无所受。
[误译]当时已经与梁国互通友好,背着行囊送 礼的,官方赠送的、私人遗留的礼品,(贺兰祥)一 概都不接受。
[正译]当时已经与梁国互通友好, 使者往来,官方和私人赠送的礼 品,(贺兰祥)一概都不接受。
[正译]向西望是夏口,向东望是武昌, 山水环绕,草木茂盛苍翠,这里不 就是曹操被周瑜围困(打败)的地方吗?
[分析与对策]
“困于周郎”中的“于”字,表示 被动关系,译为“被”,考生的忽 视造成被动者“曹操”成了主动者。
同学们要注意积累“其、之、 以、而、乃、乎”等《考试大纲》 规定的十八个常用虚词的多种用法, 根据句意,准确翻译。
[分析与对策]句中的“行李”,古义为“使者”;今义是 “出行时带的箱子、包裹”等。“遗”的古义为“赠予/ 赠送的东西”,今义为“遗失、遗漏、遗留”等。
有同学以今义释古义,原因是不明古义,不知古今词 义不同。要解决这个问题,我们应注意以下两点:
1、积累古今异义词。
一是借助教材注释识记古义,如《烛之武退秦师》 中“行李之往来,供其乏困”;
要解决这个问题,我们应注意以下两点:
1、借助复习资料熟悉名词、动词、形容词的活用类 别,并能通过对活用特征的识记、比较, 结合语境进行 正确翻译。如,形容词意动用法,表示主语认为宾语具 有这个形容词表示的性质或状态,可译为“认 为……”“以……为……”;形容词的使动用法, 表示主 语使宾语代表的人或事物具有这个形容词所表示的性质 或状态。
•节选自《 元史·贺仁杰传》 •注: 贺仁杰,字宽甫,京兆人。父贲,有材略, 善攻战,数从军有功。
误区4:漏译省略成分
【例4】但以浓墨洒作巨点,淋漓 满纸。郭异之,持以白王。
[误译]只是用浓墨洒作大墨点,满 纸都是。郭生对此感到奇怪,拿着纸来 告诉王生。
[正译](狐狸)只是用浓墨洒作大墨 点,(弄得)满纸都是。郭生对此 感到奇怪,拿着纸来告诉王生。
二是借助成语识记古义,如成语“短兵相接”的 “兵”字就保留了“兵器”这个古义;三是借助复习资料 上的《古今异义词简表》识记古义。
2、翻译一个词,首先想到的应该是这个词的古义, 除此之外还要检验这个古义放在句中是否妥帖,句意与 上下文是否相符等。
误区2:词类活用分析错误 【例2】母徐衣其女衣,袖利刃行向池
文言文翻译指导公开课
意译
• 在尊重原文的基础上,根据原文内容
的个大字意句来,翻可译采,用不与意局原译限文于不原同文的的表每达一方
式。意译发生的前提是直译不通达、 让人费解时或原文含有借代,借喻等 修辞格,翻译时应注意采用意译的方 式,使文意贯通。
【例1】时既与梁通好,行李往来,公 私赠遗,一无所受 。 注:“梁”指(梁国)
四,省略句
省主语

省谓语

省宾语句类省介词型省量词
误区5:语言不合规范
【例5】其军帅怒贲不先白己而专献金,下贲 狱。世祖闻之,大怒,执帅将杀之,以勋旧而止。
[误译]贺贲的主帅对他事先不禀告自己就擅自 (向世祖)献金感到愤怒,就把贺贲关进监狱。世祖 闻之,眼冒金星,执住了主帅将要杀他,因为(他) 是有功的老臣而作罢。
相关文档
最新文档