19考研必看 北外俄语翻硕初试考研经验分享(只写干货)

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

19考研必看北外俄语翻硕初试考研经验分享(只写干货)

能考到北外是很多学语言的学生心中梦想,但却不是一件那么容易的事情。不过不用怕,有学姐在前面开路,大家也可以吸取经验。

拟录取通知已经下来半个月了,回想一下自己的备考之路,感觉就像一场梦。今天,伴着窗外蒙蒙细雨,静静坐下来,细想考研路上的点点滴滴,只有经历过,才会懂得。

北外招生情况:

2017年翻译类国家线总分345,政治/英语:53;翻译基础/百科:80。北外翻硕2017年专业课分数线:俄语口译/笔译:219。俄语口译/笔译拟招生人数:12人(推免生3-4人),学制2年。所考科目:101政治、211翻译硕士英语、358俄语翻译基础、448汉语写作与百科知识。

再次提醒大家在备考时一定要仔细查看院校的招生简章和招生目录,了解院校的招生要求。

复习经验:

要开始复习,首先要搞清楚各科的分值安排,再根据科目的重要性进行科学的时间割分和科目安排。俄语150分,汉百150分,政治100分,英语100分。最重要的是两门专业课的分数。同时,政治要保证65分及以上,英语保证

70分以上。只有这样,才能为进入复试保底。

一、俄语翻译基础

俄语课定胜负。我们考的是俄语翻译,四门考试中只有专业一是俄语水平考试,可想而知,试卷的难度水平和阅卷标准都不会低。当然,也是四门课中最不好得分的科目。不言而喻,一定要重视!

出题特点:

其一,题量大,所以从一开始就要训练自己的答题速度。

其二,种类多样,翻译的内容一般会涉及社会、经济、时政、环保等多个领域。所以平时要多读新闻,了解时下热点和中俄两国政治经济热点。

其三,对翻译理论要求高,这并不是说题中会考具体的翻译理论,而是在翻译的过程中需要遵守基本的翻译原则,不能随心所欲,按自己的想法翻译。我自己这门课考的并不高,究其原因,就是在翻译时主观性太强,这点尤其是在俄译汉时表现最为明显,觉得翻译成自己的母语,应该很简单,所以犯了不少低级错误。

看到这,很多同学估计心里有点打颤,那是不是北外俄语翻硕很难考,其实并非如此,因为北外俄语翻译基础还有这样几个特点:题型相对固定,出题相对传统,考察基础内容,基本不会出特别偏,特别边角的东西。这就意味着我们的复习是有规可循,有路可走的。

我自己搜集了之前考上的前辈留下的资料,明确了考试的题型、出题方向,又自己总结了时政热点,把可能出现的国内、国际热点总结了一遍,效果还是很

不错的。所以建议大家复习时关注翻译理论和时政热点,方向对了,才能少走弯路。

准备资料及复习安排:

前期:系统学习(新)东方大学俄语1-6册、旧东方大学俄语4-6册(对心有余力者)、《新编俄语语法》、《汉译俄教程》(淘宝影印本)、《俄译汉教程》。特别是课本的复习不可忽视。

中期:浏览俄语新闻,积累重要词组(如命运共同体、禁飞区等)、关注国家领导人讲话及重要会议报告(推荐网站:中央编译局)、翻译来自前辈的资料,多练习多练习多练习!

后期:回顾基础,如两本汉俄互译教程,经过中期的大量翻译练习,再看一遍翻译理论,水平无疑会有质的提高。同时回顾做过的翻译练习,仔细思考翻译思路和方法。继续不间断浏览新闻,注意当年及近年国内外热词。回顾之前整理出的短语。

关于是否报班,网上有几家大家都知道的较有名气的考研辅导班。辅导班的专业课授课老师有北外的研究生。他们走过我们正要走的路,他们手头有大量一手资料,懂得老师的翻译风格和喜好。能在前辈的指导下复习,特别是对一些本科不在北外的学弟学妹,无疑帮助是巨大的。当时的我是在新祥旭报名辅导的,感觉确实有很大的帮助。

二、汉语百科与写作

汉百与写作分为三个部分:25个名词解释、应用文写作以及大作文写作,

分别占50分、40分、60分。是专业课成绩拉分的大项,由于俄语翻译基础这门课阅卷相对较严,那么以中文作答的专业二就成为了专业课总分上的重要科目。

复习时,我主要准备了以下几个方面:

其一,百科知识。说实话,百科知识是很庞杂的,没有范围,一开始不知道记多少才够。其实,北外的百科知识出题是很有规律的,而且,每年变化不大,关于中国历史文化和时政的东西比较多,基本不涉及特别难的科技词汇。基于这几点,我认真搜集了资料,看了几本书(下文会列出书名)

其二,写作。这部分应该找专门的书籍看,找准重点,其实一点也不难。因为写作能力,其实从小学开始,我们就有在训练了。只要能坚持写,基本每周一篇到两篇,最后写作不会有问题的。

其实前期我还拗着一股劲儿,想自己整理所有的词条,但后来发现对我这样一个喜欢追根究底的拖延症患者,这不太现实。我从一个词条,可以延伸出n 多个词条,像一棵树的枝丫,越查阅多,严重阻碍了的词条的整理效率和条理性,没有学会舍断离。因此还是果断入手前辈整理好的词条,切合出题风格,词类叫全。

《2000个应该知道的文化常识》,主编杨谷怀。这本书对词条的解释不错,但有一部分内容不在考试范围内,如婚嫁葬礼习俗,压根儿不会考好吗~ 当然,这本书我没有背完。还有很多大神读了很多其他书籍,我没有看,这也许就是今年有词条根本没听过的原因......比如,索绪尔。

手头还有一份某考研辅导机构的资料,收集了2010年以来所有真题,对词条的整理很全,但有一个小缺点,就是名词解释做的不够好,需要自行补充。资

料中应用文写作和大作文讲解的部分很好,对大作文的写作方法做了详细的阐释,如怎样命题、怎样开头、怎样分论点、怎样结尾等等。收集的很多例文值得借鉴。

词条就是那些,背,或是不背,它就在那里,不增不减。

写作模板就在那里,练,或是不练,它就在那里,不离不弃。

三、政治英语

政治得分可以不强求上70,但也不能太低。要知道,首都地区高校的考研政治,相对其他省市,阅卷不会很松。我听说过广东高校的考研成绩如果可以上70,那么在北京就会被压倒65分。想考上北外,起码65分以上吧。每个人情况不同,就我来说,就是巩固知识体系。刷选择题,遇到错题回顾知识点。最后,背背背。一句话:考研政治大纲解析、肖秀荣的1000题、肖八、肖四、历年真题。

至于英语,我不是大神,学俄语英语会退步。但再差,目标也不能低于70分。也就意味着选择(词汇、语法、完型)不能失太多分,英译汉的词语和语感不能丢,大作文得有个思路能写够字数,而重头戏,在阅读。得阅读者得天下。《新编大学俄语》、《新编大学语法》、历年真题、《英语笔译综合能力3级》《英语笔译实务3级》。后两本书我主要训练阅读和单选。前期做阅读时觉得万分纠结,因为很多单词不认识,每篇阅读的篇幅还很长。但是还是坚持下来了每天四篇文章的阅读量。最终上考场时也收获了前期训练的好处。还有,一定要重视《新编大学俄语》的课后单选题,有心者可以发现很多真题都来自于课后练习。

相关文档
最新文档