研究生英语一课后翻译答案
新时代研究生综合英语课后翻译答案
新时代研究生综合英语课后翻译答案Unit One (16页)1. I don’t put much stock in the idea of luck. I think that usually things go well or not so well for people based on their actions. I believe that for the most part you create your own luck by working hard, practicing self-discipline, remaining persistent, and making personal growth a daily priority.我不相信幸运这一类事情.我认为大多数时候事情发展地顺利或不顺利主要因为人们自己的行为.我相信大多数的情况下你可以通过努力工作,自我约束,坚持不懈,把个人的发展作为每天必考虑的事情等方面创造自己的幸运.2. Most careers involve other people. You can have great academic intelligence and still lack social intelligence---the ability to be a good listener, to be sensitive toward others, to give and take criticism well.许多的职业都包含其他人(的参与). 你可能具有超强的学术能力,然而缺少社交能力,即有能力倾听别人,对其他人(的反应)敏感,甚至游刃有余地给出或吸纳批评.3. If your circumstances constantly get you down, then maybe it’s ti me for a change---not in your situation, but in your attitude. If you can learn to make the best of any situation, you can remove a formidable obstacle that stands between you and your dreams.如果你周边的环境经常让你意志消沉,也许你的确该改变一下了,可能不是改变你的位置,但至少是你的态度.如果你能学会很好地利用任何情况,你就能消除掉挡在你和你梦想之间的可怕的障碍.4. Anybody can make an honest mistake when things are hectic. But people lacking focus have trouble not because they’re too busy, but because their priorities are out of whack. And that wastes their time and resources.任何人在忙忙碌碌的时候都会犯错误.但是注意力不集中的人经常遇到麻烦不是因为他们太忙了,而是因为他们缺乏优先考虑的事情.这样,不仅浪费了他们的时间,也浪费了资源.5. If you resist change, you’re really resisting success. Learn fexibility, or learn to like living with your failures.如果你拒绝变化,你就是拒绝成功.学会机动灵活,否则就得学会习惯忍受失败.6. The greater your talent, the more likely you are to lean heavily on it and skip the hard day-to-day work of improving it. If you possess this negative tendency, put yourself on a growth plan so that you can make the most of your God-given talent.你的天分越大,你就有可能越倚赖于天分,甚至跳过日复一日完善它的艰苦工作.如果你有了这样消极的倾向,给自己定一个进步计划,这样你就能充分利用好上帝给你的天赋.Unit Two (35页)1.Teachers and professors too often are portrayed as idealists living in an ivory tower who are out of touch with real world. They are accused of emphasizing academic skills or studies that do not relate directly to helping a person move closer to a prospective job or career.老师、教授常被描述成生活在象牙塔中的理想主义者,他们脱离实际,人们指责他们只强调学力和学业,而这些对帮助学生将来求职或就业并无直接关系。
新视角研究生英语读说写(1)课文翻译以及课后习题答案
一、A Working Community5、None of us, mind you, was born into these communities. Nor did we move into them, U-Hauling our possessions along with us. None has papers to prove we are card-carrying members of one such group or another. Yet it seems that more and more of us are identified by work these days, rather than by street.值得一提的是,我们没有谁一出生就属于这些社区,也不是后来我们搬了进来。
这些身份是我们随身携带的,没有人可以拿出文件证明我们是这个或那个群体的会员卡持有者。
然而,不知不觉中人们的身份更倾向于各自所从事的工作,而不是像以往一样由家庭住址来界定。
6、In the past, most Americans live in neighborhoods. We were members of precincts or parishes or school districts. My dictionary still defines communtiy, first of all in geographic terms, as “a body of people who live in one place.”过去大多数彼邻而居的美国人彼此是同一个街区、教区、校区的成员。
今天的词典依然首先从地理的角度来定义社区,称之为“一个由居住在同一地方的人组成的群体”。
7、But today fewer of us do our living in that one place; more of us just use it for sleeping. Now we call our towns “bedroom suburbs,” and many of us, without small children as icebreakers, would have trouble naming all the people on our street.然而,如今的情况是居住和工作都在同一个地方的人极少,对更多的人来说家成了一个仅仅用来睡觉的地方。
新视角研究生英语读说写(1)课文翻译以及课后习题答案
六、The Right to Fail1、I like ―dropout‖as an addition to the American language because it‘s brief and it‘s clear. What I don‘t like is that we use i t almost entirely as a dirty word.我喜欢―中途退出者‖这个加入美语的词汇,因为它简洁明了。
我所不喜欢的是我们几乎完全把它作为一个禁忌词语使用。
2、We only apply it to people under twenty-one. Yet an adult who spends his days and nights watching mindless TV programs is more of a dropout than an eighteen-year-old who quits college, with its frequently mindless courses, to become, say, a VISTA‘ valunteer. For the young, dropping out its often a way of dropping in.我们只把它用在21岁以下的人身上。
与一个中途离开大学、避开那些毫无思想内容的课程,志愿参加为美国服务志愿队(VISTA)的18岁青年相比,一个整天整夜看不需要动脑筋的电视节目的成年人更是半途而废的人。
而对于年轻人来说这是以退为进。
3、To hold this opinion, however is little short of treason in America. A boy or girl who leaves college is branded a failure-and the right to fail is one of the few freedoms that this country does not grant its citizens. The American dream is a dream of ―getting ahead,‖ painted in strokes of gold wherever we look. Our advertisements and TV commercials are a hymn to material success, our magazine articles a toast to people who made it to the top. Smoke the right cigarette or drive the right car-so the ads imply-and the girls will be swooning into your deodorized arms or caressing your expensive lapels Happiness goes to the man who has sweet smell of achievement. He is our national idol, and everybody else is our national fink.然而在美国,持有这种观点差不多就是背叛。
研究生-基础综合英语-课后习题及答案
研究生-基础综合英语-课后习题及答案Unit 1 Education1. 问答题1) The F word discussed in the essay is flunking.2) Sherry’s attitude toward the F word is positive.3) What reasons does the author give for believing that the threat of flunking students is a positive teaching tool?Flunking is a healthy threat to students and can ensure the education quality. By contrast, Many students are angry and resentful for having been passed along until they could no longer even pretend to keep up.4) What choice does the author want to give to students? Why is she particularly interested in the subject?The choice for students is whether to succeed through hard work or to fail without the threat of being flunked. The author is particularly interested in this subject because she herself teaches an adult-literacy class and her own son improved greatly after being threatened with flunking by a strict teacher5) In what sense does the author think that the educational system cheats the students and employers?The present educational system is not strict enough with students so that they can easily graduate with diplomas. However, many of them find that they are incompetent for their jobs because of their semi-illiteracy6) Why have students at night school decided to make education a priority? Because they are motivated by the desire for a better job or the need to hang on to the one they’ve got7) What is the point of this essay? What does it have to do with the subject of learning?The essay aims at urging students to take a positive attitude towards flunking because working hard at school will eventually help students to be qualified for their future jobs.2. 词汇题1) This research seems to lend some validity(有力的)to the theory that the durg might cause cancer.2) In a number of developing countries, war has been an additional impediment(障碍)to progress.3) Anthea was about to play her trump card(王牌卡): without her signature none of the money could be released.4) I flunked(挂科)my second year exams and was lucky not to be thrown out of college5) I didn’t want to lose my composure(镇静)in front of her.16) The management did not seem to consider office safety to be a priority(优先).7) For three hours a committee of state senators listened toa parade(一系列)of local residents giving their opinions8) Thousands of lives will be at stake(在危机关头)if emergency aid does not arrive in the city soon.9) Brierley’s book has the merit(优点)of being both informative and readable10) I think there was a conspiracy(阴谋)to keep me out of the committee3. 改写题1) These diplomas won’t look any different from those awarded their luckier classmates.resemblance(n.)These diplomas bear a close resemblance to those awardedtheir luckier classmates. 2) I blamed the poor academic skills our kids have today on drugs.accusation (n.)My accusation against our kids for their poor academic skills was that they took drugs.3) Eventually a fortunate few will find their way into educational-repair shops.enroll (v.)Eventually a fortunate few enroll into educational-repair shops.4) However, if style alone won’t do it, there is another way to show.work (v.)However, if this style won’t work, there is another way to show.5)We excuse this dishonest behavior by saying kids can’t learn if they come from terrible environments.excuse (n.)Our excuse for this dishonest behavior is that kids can’t learn if they come from terrible environments.6) Tens of thousands of 18-years-olds will graduate this year and be handed meaningless diplomas.grant (v.)Tens of thousands of 18-year-olds will graduate this year and be granted meaningless diplomas.4. 翻译题1) Our youngest, a world-class charmer, did little to develop hisintellectual talents but always got by. Until Mrs. Stifter.我的小儿子是个世界级的万人迷,学习不怎么动脑筋却总能蒙混过关。
《研究生英语精读教程》课后翻译题答案
第一单元1.你对他说的话不能为你这种行为辩护。
(justify)What you did cannot be justified by what you said to him.2.你认为他会因为同主教的私人关系而免受宗教迫害吗? (immune from)Do you think he would be immune from religious persecution by reason of his personal relation with the Bishop?3.你对心理医生的忠告采取什么态度会影响到你是否会再做恶梦。
(recur)Whether your nightmare recurs depends on your attitude towards the advice of the psychiatrist.4.乐观主义者成功的秘诀在于他们是用积极的态度对待失望和失败。
The secret to the success of optimists is that they deal with disappointments and failures in a positive way.5.悲观主义者往往容易失败,部分原因就是一个人对自己的看法常常是一种能够自我实现的预言。
(in part)The reason that a pessimist tends to fail is, in part, that a person's opinion about himself is often a self-fulfilling prophecy.6.在幼儿的性格特征没有来得及发展之前,他们的行为不如大多数成年人的行为那样保持一致(consistent)。
In very young children, before traits have had much chance to develop, behavior is less consistent than it is in most adults.第二单元1.那个政客以许多事实和数字作为武器。
详解新视角研究生英语读说写1课文原文加翻译及课后答案
详解新视角研究生英语读说写1课文原文加翻译及课后答案1. 课文原文下面是《新视角研究生英语读说写1》的第一课的课文原文:Community Colleges and Technical Institutes Nowadays, community colleges and technical instit utes are becoming increasingly important in the U nited States. They offer a wide range of educatio nal courses and programs for students who want to gain new knowledge and skills without having to attend a traditional four-year university. These institutions are usually more affordable and acce ssible, making education more available to a dive rse group of people.Community colleges focus on providing students wi th the basic foundational courses to prepare them for further studies or entry-level jobs in vario us industries. They typically offer associate deg rees, which are two-year degree programs. Student s can earn an associate degree and then transfer to a four-year institution to complete their bach elor's degree.Technical institutes, on the other hand, are spec ialized schools that focus on teaching specific t echnical skills. They provide hands-on training and practical experience in areas such as technolo gy, healthcare, and trades. Students who attend t echnical institutes typically receive a certifica te or diploma upon completion of their program, w hich allows them to directly enter the workforce. Overall, community colleges and technical institu tes play an important role in the American educat ion system. They provide flexible and affordable options for individuals seeking to further their education and career prospects.1. 课文翻译下面是《新视角研究生英语读说写1》的第一课的课文翻译:社区大学和职业技术学院如今,社区大学和职业技术学院在美国变得越来越重要。
复旦大学出版社。研究生综合英语①修订版(课后习题解答+课文翻译)[1]
Unit One An Image or a MirageIII. VocabularyA.1. unassuming2. stemmed from3. infallible4. had taken to5. prospect6. flabby7. More often than not8.devious9. tipped the scales in her favor 10. rapportB.1. instinctual2.immediate3. deposit4. frail5. seedy6. magnetic7. extroverted8. book9. unwarranted 10. refinedC.1. D2.C3. B4. A5. A6. C7. C8.B9. D 10.BIV. Cloze1. which2. run3. concerned4. familiar5. evident6. even7.what8.Consequently 9 knowing 10.By 11. one 12. how 13. Once 14. obtainable 15. yourself 16. mind 17. from 18. never 19. pays 20. considered V. TranslationA.从更大的范围上讲,选民们往往仅因为某个政客的外表整洁清秀而对他做出有利的反应。
他的对手则因为没有生就一副令人信任的外表而常常遭到否定的评价。
这种判断是错误的,其后果可能是灾难性的。
就算许多选民投一位候选人的票完全是出于政治原因,但本不该当选的人,如果他有整洁清秀的形象,就会使他在势均力敌的选举中占有优势。
我们常常根据一个人的表达能力而做出轻率的判断。
再回到政治这一话题上来,许多选民仅仅根据候选人公开演讲的方式就对他的能力做出判断。
然而,一个候选人可能非常善于演说,但并不一定能胜任他所竞选的职位。
新时代研究生综合英语课后翻译答
新时代研究生综合英语课后翻译答案Unit One1. I don’t put much stock in the idea of luck. I think that usually things go well or not so well for people based on their actions. I believe that for the most part you create your own luck by working hard, practicing self-discipline, remaining persistent, and making personal growth a daily priority.我不相信幸运这一类事情. 我认为大多数时候事情发展地顺利或不顺利主要因为人们自己的行为. 我相信大多数的情况下你可以通过努力工作, 自我约束, 坚持不懈, 把个人的发展作为每天必考虑的事情等方面创造自己的幸运.2. Most careers involve other people. You can have great academic intelligence and still lack social intelligence---the ability to be a good listener, to be sensitive toward others, to give and take criticism well. 许多的职业都包含其他人(的参与). 你可能具有超强的学术能力, 然而缺少社交能力, 即有能力倾听别人, 对其他人(的反应) 敏感, 甚至游刃有余地给出或吸纳批评.3. If your circumstances constantly get you down, then maybe it’s time for a change---not in your situation, but in your attitude. If you can learn to make the best of any situation, you can remove a formidable obstacle that stands between you and your dreams.如果你周边的环境经常让你意志消沉, 也许你的确该改变一下了, 可能不是改变你的位置, 但至少是你的态度. 如果你能学会很好地利用任何情况, 你就能消除掉挡在你和你梦想之间的可怕的障碍.4. Anybody can make an honest mistake when things are hectic. But people lacking focus have trouble not because they’re too busy, but because their priorities are not of whack. And that wastes their time and resources.任何人在忙忙碌碌的时候都会犯错误. 但是注意力不集中的人经常遇到麻烦不是因为他们太忙了, 而是因为他们缺乏优先考虑的事情. 这样, 不仅浪费了他们的时间, 也浪费了资源.5. If you resist change, you’re really resisting success. Learn fexibility, or learn to like living with your failures.如果你拒绝变化, 你就是拒绝成功. 学会机动灵活, 否则就得学会习惯忍受失败.6. The greater your talent, the more likely you are to lean heavily on it and skip the hard day-to-day work of improving it. If you possess this negative tendency, put yourself on a growth plan so that you can make the most of your God-given talent.你的天分越大, 你就有可能越倚赖于天分, 甚至跳过日复一日完善它的艰苦工作. 如果你有了这样消极的倾向, 给自己定一个进步计划, 这样你就能充分利用好上帝给你的天赋.Unit Two1.Teachers and professors too often are portrayed as idealists living in an ivory tower who are out of touch with real world. They are accused of emphasizing academic skills or studies that do not relate directly to helping a person move closer to a prospective job or career.老师、教授常被描述成生活在象牙塔中的理想主义者,他们脱离实际,人们指责他们只强调学力和学业,而这些对帮助学生将来求职或就业并无直接关系。
研究生英语教程课后翻译
研究生英语教程课后翻译1.没有调查,就没有发言权He who makes no investigation has no right to speak.2.努力实现和平统一We should strive for the peaceful reunification of the motherland.3.把钟拆开比把它再装起来容易It is easier to take a clock apart than to put it together.4.你三个星期之内完成这项设计不容易It was not easy for you to finish the design in three weeks.5.交翻译之前,必须读几遍,看看有没有要修改的地方Before handing in your translation, you have to read it over and over again and see if there is anything in it to be corrected.6.他越是要掩盖她的烂疮疤,就越是会暴露The more he tried to hide his warts,the more he revealed them.7.你干嘛不去问他Why don’t you go and ask him about it?8.最好把毛衣穿上,外面相当冷You should better put on your sweater ,for it’s quite cold outside.9.不努力,不会成功One will not succeed unless one works hard10.什么事也不要落在别人后面No matter what you do,you should not lag behind anyone11.我们必须要培养分析问题、解决问题的能力We must cultivate the ability to analyze and solve problems.12.你要母鸡多生蛋,又不它米吃;要马儿跑得快,又要马儿不吃草。
新视角研究生英语读说写1课文翻译以及课后习题答案
新视角研究生英语读说写1课文翻译以及课后习题答案一、A Workin g Commun i ty5、None of us, mind you, was born into thesecommun ities. Nor did we move into them, U-Haulin g our possessions alongw ith us. None has papers to provew e are card-carryin g members of one such groupo r another. Y et it seemst hat more and more of us are identi fiedb y work thesed ays, rather than by street.值得一提的是,我们没有谁一出生就属于这些社区,也不是后来我们搬了进来。
这些身份是我们随身携带的,没有人可以拿出文件证明我们是这个或那个群体的会员卡持有者。
然而,不知不觉中人们的身份更倾向于各自所从事的工作,而不是像以往一样由家庭住址来界定。
6、In the past, most Americ ans live in neighb o rhoo d s. We were member s of precin cts or parish es or school districts. My di ct io n arystill d efines commun tiy, first o f all in geographict erms, as “a body of people who live in one place.”过去大多数彼邻而居的美国人彼此是同一个街区、教区、校区的成员。
研究生 基础综合英语 课后题翻译1-8单元
1) Ouryoungest, aworld-class charmer, didlittle todevelo phis intellectualtalents but always gotby。
UntilMrs。
St ifter。
我得小儿子就是个世界级得万人迷,学习不怎么动脑筋却总能蒙混过关。
直到施蒂夫特太太当了她得老师,这种局面才彻底改变了。
2)No oneseemstostop to think that -no matter what environm entsthey comefrom-most kids don’tput school first ontheir listunlessthey perceive something is atstake、似乎没有人停下来想想瞧,无论孩子们来自何种环境,她们当中大多数若不就是发现情况到了危急关头,才不会把功课当作头等大事呢。
3) Of average intelligenceorabove, theyeventually quit s chool, concludingtheyweretoodumb tofinish.这些学生智力水平至少也算中等,但最终都退学了,她们总结说自己太笨,学不下去了。
4) Youngpeople generally don’t havethe maturity to valueed ucationinthesamewaymy adult studentsvalue it。
年轻人往往不够成熟,不会像我得成人学生们那样重视教育、5) Itis anexpression of confidence by both teachers and parents that the students have the abilitytolearn the material presented to them。
这表明老师与家长都对学生有信心,相信她们能够学好发给她们得学习材料。
新发展研究生英语1课后答案及课文翻译
Unit 1 Human ReflectionsBefore Reading Activities1. Fill in the blanks with the words you hear.(1) crush; (2) lifetime; (3) deceive; (4) smile; (5) right; (6) grateful; (7) arrives; (8) assurance; (9) return; (10) contentⅡ. Language FocusVocabularyPart A1. stranded;2. emeritus;3. erode;4. wondrous;5. yearning;6. shackled;7. salvation;8. nibble;9. imperfection; 10. eruptPart B 1. B 2. C 3. A 4. D 5. A 6. B 7. C 8. A 9. D 10. BBank-Cloze(1) bored; (2) affiliate; (3) conducted; (4) valid; (5) ranging(6) fulfilling; (7) revealed; (8) tended; (9) Pressure; (10) toughTranslationPart A1. For some, marriage is the grave of love, while for others, marriage is an effective salvation for those who lead a solitary life.2. Blessed with a great historical responsibility, the Conference is destined to have far-reaching impact on the development of the organization.3. All of these show people’s yearning for a better life, so they have been carried forward generation after generation.4. If Congress approved the bill now, the president warned, the fragile peace process that he is trying to keep could fall apart.5. The couple must be tolerant of the little imperfections in each other’s character, otherwise their marriage may end up in divorce.Part B爱情是一部电话机,渴望它响起时,它却总是悄无声息;不经心留意时,它又叮铃铃地响起。
研究生英语综合教程(上)课后部分翻译答案1
研究生(英语)课后部分翻译答案第一章 P291.“一年365 天,一周7 天,一天24 小时,生意始终在进行,那意味着一年365 天,一周7 天,一天24 小时,竞争也同样在进行,”豪特说,“公司取胜的方法之一就是要更快地到达‘目的地’!这就是说,你不仅要把所有能支持公司快速运转的功能都调动起来,而且还得知道如何决定‘目的地’是哪里。
这样,不仅对那些行动快速的人们,也对那些思维敏捷,并有勇气按自己的想法行事的人们都提出了要求。
这需要全公司各部门的运作,而不仅仅是管理部门的工作。
“Business happens 24/7/365, which means that competition happens 24/7/365, as well,” says Haut. “One way that companies win is by getting ‘there’ faster, which means that you not only have to mobilize all of the functions that support a business to move quickly, but you have to know how to decide where ‘there’ is! This creates a requirement not only for peopl e who can act quickly, but for those who can think fast with the courage to act on their convictions. This needs to run throughout an organization and is not exc lusive to management.”2.最后,职业地位包含对职业标准的遵守。
很多律师通过在行业内外把自己塑造成一个具有良好职业道德的典范来找到自我价值。
硕士英语综合教程1课文翻译及课后答案
硕士英语综合教程1 (参考答案)Unit 1单选(1) receiver (2) unfamiliar (3)extreme (4) worsen (5)unsteady(6)destruction (7)relieve (8) with the help of (9) death (10)in the future完型(1) embraced(2) sped up(3) running out(4)urgency(5)initiative(6)specific(7)designated(8)contribute (9)incorporate(10)hampering(11)reward(12) involved(13)adverse(14)adaptive(15)vulnerability(16)alternative(17)context(18) due to(19)compensation(20)scheduled翻译(1)Bending under the weight of the packs,sweating,they climbed steadily in the pine forest that covered the mountainside。
(2)Concentrating on time passing, as we do when bored,will trigger brain activity which will make it seem as though the clock is ticking more slowly。
(4)As social practice continues to develop, we should keep renewing our ideas and make innovations courageously in light of practical needs.(5)Bicycles are regarded as an economical alternative to buses whose fares have increased 3 times in the past few years。
新视角研究生英语1 课后练习答案(翻译)
Unit 11. 餐饮行业与电影行业的共同之处在于其小型企业的失败率很高。
The restaurant industry has one thing in common with the film industry: the high failure rate among its small business.2. 他的伟大在于他具有非凡的能力,集科学家和实业家的品质于一身。
His greatness lies in his outstanding ability to connect the qualities of a scientist with those of an industrialist.3. 像工作单位取代居住地一样,我们的种族身份已被职业身份所取代。
这一现象在流动作业的行业中表现得尤为明显。
We have replaced ethnic identity with professional identity, the way we replaced neighborhoods with workplace, which is quite obvious among the mobile professions.4. 显然,任何一家大公司的老板都不可能事事亲力亲为,需要找一些方法把他们的理念传达给他人。
Plainly, in any large enterprise the boss cannot be directly involved in everything, and some means have to be found to transfer his belief to others.5. 没有任何人愿意再过那种自己无法控制、要别人认可、任人摆布的日子了。
No one was willing to experience the feeling of being out of control and dependent on someone else’s approval, at someone else’s mercy.6. 人们渴望一种成就感,渴望有能力凭自己的手、自己的脑、自己的意志办成事情。
当代研究生英语(刘润清)一上全文、课后翻译完型答案打印整理
当代研究生英语读写教程(上) A课文译文第一单元信息空间:出入随愿1 美国人的内心深处具有一种酷爱探索新领域的气质。
我们渴求宽敞的场地,我们喜欢探索,喜欢制定规章制度,却不愿去遵守。
在当今时代,却很难找到一块空间,可以供你任意驰骋,又不必担心影响你的邻居。
2 确实有这样一个空间,那就是信息空间。
这里原本是计算机迷的游戏天地,但如今只要想像得到的各类人群应有尽有,包括少年儿童、轻佻的单身汉、美籍匈牙利人、会计等。
问题是他们都能和睦相处吗?人们是否会因为害怕孩子们躲在卧室里看网上的淫秽图片而将它封杀?3 首先要解决的问题是,什么是信息空间。
我们可以抛开高速公路、前沿新领域等比喻,把信息空间看作一个巨大的房地产。
请记住,庄园是人们智慧的结晶,是合法的、人工营造的氛围,它建立在土地之上。
在房地产业中,公园和商业中心、红灯区与学校、教堂、政府机构与杂货店都能区分开来。
4 你可以用同样的方法把信息空间想像为一个巨大的、无边无际的虚拟房地产业。
其中有些房产为私人拥有并已租出,有些是公共场所;有的场所适合儿童出人,而有些地方人们最好避开。
遗憾的是,正是这些应该避开的地方使得人们心向神往。
这些地方教唆你如何制造炸弹、为你提供淫秽材料、告诉你如何窃取信用卡。
所有这些使信息空间听起来像是一个十分肮脏的地方。
正直的公民纷纷作出这样的结论:最好对它严加管理。
5 但是,在利用规章制度来反击下流之举之前,关键是从根本上理解信息空间的性质。
恶棍并不能在信息空间抢走毫无提防之心的儿童;信息空间也不像一台巨大的电视机,向不情愿的观众播放令人作呕的节目。
在信息空间这个房地产业中,用户对他们所去之处、所见所闻、所做所为都要作出选择,一切都出于自愿。
换句话说,信息空间是个出入自便的地方,实际上,信息空间里有很多可去之处。
人们不能盲目上网,必须带着具体的目标上网。
这意味着人们可以选择去哪个网址、看什么内容。
不错,规章制度应该在群体内得以实施,但这些规章制度必须由信息空间内各个群体自己来制定,而不是由法庭或华盛顿的政客们来制定。
新视角研究生英语读说写1(1——8单元)课后翻译答案
第一单元[A]1. The restaurant industry has one thing in common with the film industry: the high failure rate among its small businesses.餐饮行业与电影行业的共同之处在于其小型企业的失败率很高.2. His greatness lies in his outstanding ability to connect the qualities of a scientist with those of an industrialist.他的伟大在于他具有非凡的能力把科学家和实业家的品质结合起来了.3. We have replaced ethnic identity with professional identity, the way we replaced neighborhoods with the workplace, which is quite obvious among the mobile professions.像工作单位取代居住地一样,我们的种族身份已被职业身份所取代.这一现象在流动作业的行业中表现得尤为明显.4. Plainly, in any large enterprise the boss cannot be directly involved in everything, and some means have to be found to transfer his belief to others.显然,任何一家大公司的老板都不可能事事亲力亲为,需要找到一些方法把他们的理念传达给他人.5. No one was willing to experience the feeling of being out of control and dependent on someone else’s approval, at someone else’s mercy.没有任何人愿意再过那种自己无法控制、要别人认可、任人摆布的日子了.6. The human being longs for a sense of being accomplished, of being able to do things, with his hand, with his mind and with his will.人们渴望一种成就感,渴望有能力凭自己的手、自己的脑、自己的意志办成事情.7. The government hopes that sale of a chunk of its assets will help make up for its loss.政府希望通过大量出售资产来弥补损失.8. In modern society, people are more likely to be identified by their professions, rather than by their communities.现代社会里人们的身份更多地由他们所从事的职业,而不是他们所生活的社区来界定.9. Careers jobs and work do much more than most of us realize to provide happiness and contentment.职业和工作在使人得到幸福与满足方面所起的作用比我们大多数人意识到的要多得多.10. We did have an investigation with regard to the issue, but we should not comment on it.我们的确对这个事件进行了调查,但不会对正在进行的调查作任何评论.[B] 11、Not all the neighborhoods are empty, nor is every workplace a friendly playground. Most of us have had mixed experiences in these environments. Yet as one woman told me recently, she knows more about the people she passes on the way to her desk than on her way around the block. Our new sense of community hasn’t just moved from house to office building. The labels that we wear connect us with members from distant companies, cities, and states. We assume that we have something “in common” with other teachers, nurses, city planners.不是所有的住宅区都是空的,也不是所有的工作单位都是友好的。
研究生英语课后翻译
1.Rockets have found application for the exploration of the universe.火箭已经用来探索宇宙。
2.His sister is a great liar.他妹妹老是说谎。
3.“Coming!”Away she skimmed over the lawn, up the path, up the steps, across the veranda, and into the porch.“来啦!”她转身连蹦带跳地跑了,越过草地,跑上小径,跨上台阶,穿过走廊,进了门廊。
4.The fact that she was able to send a message was a hint. But I had to be cautious.她能够给我带个信儿这件事就是个暗示。
但是我必须小心谨慎。
5.She opened the window to let fresh air in.她把窗子打开,让新鲜空气进来。
6.To them, he personified the absolute power.在他们看来,他就是绝对权威的化身。
7.Stevenson was eloquent and elegant—but soft.史蒂文森有口才、有风度,但很软弱。
8.He talked for some time with Bundy, and his questions reflected the enormity of his doubts.他同邦迪谈了一会,他提出的问题表明他有很大的怀疑。
9.By dialing the right number, you may be able to select a play, golf lesson or lecture in physics, from a pretaped library in a remote city, for showing on your home screen.只要拨对了号码,你就可以在家里电视机上选看到由远方城市的一座图书馆发出的预先录制的一出戏、一堂打高尔夫球的讲课,或者一次物理学演讲。
研究生英语综合教程(上)课后部分翻译答案
1. “一年365 天,一周7 天,一天24 小时,生意始终在进行,那意味着一年365 天,一周7 天,一天24 小时,竞争也同样在进行,”豪特说,“公司取胜的方法之一就是要更快地到达‘目的地’!这就是说,你不仅要把所有能支持公司快速运转的功能都调动起来,而且还得知道如何决定‘目的地’是哪里。
这样,不仅对那些行动快速的人们,也对那些思维敏捷,并有勇气按自己的想法行事的人们都提出了要求。
这需要全公司各部门的运作,而不仅仅是管理部门的工作。
“Business happens 24/7/365, which means that competition happens 24/7/365, as well,” says Haut. “One way that companies win is by getting ‘there’ faster, which means that you not only have to mobilize all of the functions that support a business to move quickly, but you have to know how to decide where ‘there’ is! This creates a requirement not only for people who can act quickly, but for those who can think fast with the courage to act on their convictions. This needs to run throughout an organization and is not exclusive to management.”(第一章P29 第一段)2. 最后,职业地位包含对职业标准的遵守。
很多律师通过在行业内外把自己塑造成一个具有良好职业道德的典范来找到自我价值。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
①A. 从更大的范围上讲,选民们往往仅因为某个政客的外表整洁清秀而对他做出有利的反应。
他的对手则因为没有生就一副令人信任的外表而常常遭到否定的评价。
这种判断是错误的,其后果可能是灾难性的。
就算许多选民投一位候选人的票完全是出于政治原因,但本不该当选的人,如果他有整洁清秀的形象,就会使他在势均力敌的选举中占有优势。
我们常常根据一个人的表达能力而做出轻率的判断。
再回到政治这一话题上来,许多选民仅仅根据候选人公开演讲的方式就对他的能力做出判断。
然而,一个候选人可能非常善于演说,但并不一定能胜任他所竞选的职位。
我认识许多才能杰出的人物,他们只是没有培养自己在公开场合演讲的能力,但在与别人一对一的交流中却表现极为出色。
这种能充分表达自己见解的能力,固然十分重要,但我们对于那些让人感觉善于辞令的人,往往产生错误的印象,因为很多情况下这种优点仅仅只是“表面现象”。
不难想象,一位外表整洁清秀、讲话娓娓动听的政治家会轻而易举地战胜一位不事张扬但更为合格的对手。
他之所以取胜仅仅是因为他的形象令人信服。
B. If you want a winning image with others, your first concern must be a winning self-image. The individual who has a losing self-image will never be able to project a winning image to others. He may be able to fool some people for a while, but his poor self-image will eventually make it impossible for him to relate favorably to others. Throughout the ages, great philosophers have stated, “You are what you think you are.”It is imperative for you to have good image of yourself if you want to create the same impression in others. No matter who you are, everything worthwhile will depend on your own self-image. Your happiness will be based on it. You will live only one life, and in order to enjoy it, you must have a winning self-image. Since we can all choose how we want to think ourselves, we should try to have positive, winning thoughts. In your own attempt to build a winning image you must begin with the self —otherwise, the image you strive for will be supported by nothing but a sand foundation. Any athlete will tell you that you must know you’re a winner in order to be one. To many, this kind of message will sound like double-talk, but it contains an essential truth. Although you can apply this same message to anything in life, I will use athletics as the basis for illustrating my thoughts about self-images because sports involve physical exertion by which desired results can be achieved.②学习艺术的过程可以很方便地分为两个部分:一是精通理论;二是善于实践。
如果我想学习医学,我必须首先了解人体结构和各种疾病。
当我具有了这些理论知识以后,我并不能胜任医学工作。
只有经过大量的实践,我才能掌握这门学科,直到最终我把所掌握的理论知识和实践收获结合起来,并融合为一体——即成为我的直觉知识,这才是掌握任何一门学科的本质。
然而,除学习理论和实践以外,在任何一门学科上想成为专家还必需有第三个因素——那就是,掌握这门艺术是你最关心的事情,在这个世界上肯定没有比这门学科更为重要的东西了。
这一点适用于音乐、医学、木工——也适合于爱情。
这也可能正是问题的答案所在:为什么在我们的文化中人们即使已遭遇显而易见的失败,但人们很少去尝试学习爱这门艺术。
虽然人们内心深藏着爱,但他们几乎把所有其他的东西如成功、名誉、金钱、权力都视为比爱更重要,几乎把所有的精力都用来学习如何实现这些目标了,几乎没有人去学习爱这门艺术。
只有那些能赢得金钱和荣誉的东西才值得学习,而爱只是一件我们无权为之浪费许多精力的奢侈品,它只能使心灵获益、而毫无现代意义上的好处可言。
难道果真如此吗?B. Intimacy, passion, and commitment are the warm, hot, and cold vertices of Sternberg’s love triangle. Alone and in combination they give rise to eight possible kinds of love relationships. The first is nonlove—absence of all three components. This describes the large majority of our personal relationships, which are simply causal interactions. The second kind of love is liking. “If you just have intimacy”, Sternberg explains, “that’s liking. You can talk to the person, tell about your life. And if that’s all there’s to it, that’s what we mean by liking.”It refers to the feelings experienced in true friendships. Liking includes such feelings as closeness and warmth but not the intense feelings of passion or commitment. If you just have passion, it’s called infatuated love—“love at first sight”that can arise almost instantaneously and dissipate just as quickly. Itinvolves a high degree pf physiological arousal but not intimacy or commitment. It’s the 10th-grader who falls madly in love with the beautiful girl in his biology class but never gets up the courage to talk to her or get to know her. Empty love is commitment without intimacy or passion, the kind of love sometimes seen in a 30-year-old marriage that has become stagnant. The couple used to be intimated, but they don’t talk to each other any more. They used to be passionate, but that’s died out. All that remains is the commitment to stay with the other person. In societies in which marriage are arranged, Sternberg points out, empty love may precede the other kind③我认为家家都有败类。
二十年来汤姆对于他的家庭是一种痛苦的考验。
他的人生起步足够体面:做生意、已婚而且有两个孩子。
瑞姆塞斯一家是完全值得尊重的人,完全有理由相信汤姆会拥有实惠而光荣的事业。
但是有一天,事先没有任何征兆,他突然宣称自己不喜欢工作,而且也不适合结婚。
他要享受生活。
他不听任何人的忠告。
他离开了妻子,离开了办公室。
他有点钱,在欧洲各个国家的首都度过了快乐的两年。
关于他的种种行为的传言传到了亲戚的耳朵里,他们都深感震惊。
毫无疑问,他生活的很好。
亲戚们摇头说看他的钞票花完了怎么办。
他们很快知道了。
他富有魅力,而且厚颜无耻。
我从未遇到过象他那样难以拒绝借钱请求的人。
他从朋友那里获得稳定的收入,而且他特别容易交上朋友。
他经常说把钱花在生活必需品上很没意思;有趣的花钱方式是用它来享受奢华。
为此他依赖哥哥乔治。
他的魅力在乔治身上没白费。
乔治是一个严肃的人,他两次都轻信了汤姆要改过自新的诺言,给了他一笔数目可观的钞票让他重新开始。
乔治是个令人敬重的人。
有一次汤姆借了一辆汽车和一些漂亮的首饰。
可是当周围的事实迫使乔治明白他的弟弟永远都不可能安顿下来时,他想抽手不管了。
汤姆,没有感到一点良心的不安,开始敲诈他。
发现自己的弟弟在自己钟爱的餐馆的柜台后面摇晃着鸡尾酒或者看见他在俱乐部外面坐在出租车的驾驶员仓里等候客人,对于一位令人尊重的律师而言不太光彩。