失乐园-弥尔顿中英对照翻译.doc

合集下载

弥尔顿的《失乐园》

弥尔顿的《失乐园》

ABSTRACTJohn Milton, one of the greatest poets at the end of English Renaissance, whose works have occupied a high position in the history of English literature, culture and ideology. His personal experience and social environment play an important role in the creation of his works. All of Milton’s works, Paradise Lost is extremely complicated and profound. The story were taken from The Old Testament. It is regarded as a summary of the 17th century English social history, as well as powerful weapons against feudalism. The thesis will analyze the rebellious spirit in Paradise Lost.This paper is divided into three chapters. Chapter one is about research status on Paradise Lost. Chapter two is the manifestation of Milton’ rebellious spirit in Paradise Lost. This part includes the reasons for their rebel. Their rebellious spirit is reflected by different characters, Satan, Adam and Eve and their symbolic meaningsin Paradise Lost. Chapter three focus on the reasons for the formation of Milton’s rebellious spirit, mainly from the aspects of his personal experience and social environment.Key words: Milton rebellious spirit personal experiences Paradise Lost摘要约翰弥尔顿,是英国文艺复兴时最伟大的诗人之一。

中文版 JMilton-Paradise-Lost失乐园 弥尔顿精编版

中文版 JMilton-Paradise-Lost失乐园 弥尔顿精编版

1.人类最初违反天神命令而偷尝禁果,2.把死亡和其他各种各样的灾难带到人间,3.于是失去了伊甸乐园,4.直到出现了一个更伟大的人,5.才为我们恢复了这乐土。

6.天庭的诗神缪斯呀!7.您当年曾点化过那个牧羊人,8.您在那神秘的何烈山头,或西奈的峰巅,9.最初向您的选民宣讲太初天和地怎样从混沌中生出;10.那郇山似乎更加蒙受您的喜悦,11.在神殿近旁弄流的是西罗亚溪水;12.因此我向那儿祈求你给我力量,13.完成这篇大胆冒险的诗歌,追踪一段事迹——14.从未有人尝试缀锦成文,15.吟咏成诗的题材,遐想凌云,16.飞越爱奥尼的高峰。

17.圣灵呀!特别请您,18.您喜爱廉洁和公正的心胸,19.胜过所有的神殿。

20.您无所不知,因此请您教导我;21.混沌之初,您便存在,22.张开巨大的翅膀,像鸽子一样孵伏那洪荒,23.使它怀孕,愿您的光明驱除我心中的蒙昧,24.举起并且支撑我的低微;25.使我能够适应这个伟大主题的崇高境界,26.使我能够阐明恒久的公义,27.向世人昭示天道的公正。

28.天界和地狱深渊,请先说,29.因为在您的眼中,一切都了如指掌;30.为什么我们的始祖,31.在那样的乐土,那样得天独厚,32.除了那惟一的禁令以外,33.他们俩本是世界的主宰,请先讲;34.他们竟背叛而自绝于他们的创造主?35.究竟何人引诱他们犯下这不幸的滔天大罪呢?36.原来是地狱的蛇;37.是嫉妒和仇恨激起他的奸智,38.使他欺骗了人类的母亲。

39.是他的高傲,致使他和他的全部天军被逐出天界,40.造反天军的援助,使他觉得自己无比荣耀,41.他相信:如果他反叛,就能和上帝分庭抗礼;42.由此野心勃勃,觊觎神的宝座和主权,43.枉费心机地在天界掀起了忓逆的战争。

44.全能的神栽葱般,45.把浑身火焰的他从净火天上摔下去,46.这个敢于向全能全力者挑战的神魔迅速坠下,47.一直落到深不可测的地狱,48.被禁锢在金刚不坏的镣铐和永远燃烧的刑火中。

美国文学诗歌翻译

美国文学诗歌翻译

美国文学诗歌翻译黄鼠狼的时刻(为伊丽莎白?比肖普而作)鹦鹉螺岛上的隐士那个女继承人在简陋的屋子里过了一冬;她的羊群还在海边高地上吃草。

她儿子是个主教。

她的农场主是咱们村里的第一任村长;她如今年已老迈。

她渴望得到维多利亚女王时代那种等级森严的清静闲适,她收买了所有对岸看不顺眼的地方,任它去倾颓。

这季节出了毛病——我们丧失了夏天的百万富翁,他仿佛是从一个货目单上逃走了。

他那九英尺长的游艇拍卖给了一个捕虾的人了。

秋天的蓝山沾满狐狸皮的红斑点。

如今我们那仙子般的装饰家粉饰好店铺等着秋市开张,他的渔网挂满橘黄色的浮子,鞋匠的凳子,锥子也是橘色的;他干活,挣不了钱,他不如去结婚。

一个黑夜,我的福特车爬上山头,我注视情人们的车子。

灯黑了,车子并列着,机身捱着机身,坟场在市镇上空层层排列着。

我的脑袋不对头。

一辆车中的无线电在尖叫,“爱情,啊,轻率的爱情……”我听到每个血细胞中都有恶神在啜泣,仿佛我的手卡住了喉咙……我自己也像是座地狱;这里没有人——只有黄鼠狼,在月光下寻找一口食物,他们在大街上阔步行进;毛上的白条纹,狂乱的眼神吐出红的火光,在三一教堂那些白垩色,带横梁的尖顶下面。

我站在我家后门的台阶上,吸入浓烈的气味——一只黄鼠狼带着一群小的舐着废物箱中的食钵,她把尖尖的脑袋插进一个酸乳酪杯子,垂下她鸵鸟似的尾巴,什么也不怕。

1957【baiya评:两处明显的误译参见版本一评。

除此之外,尚有一些细节可以商榷:1、“在海边高地上”;2、“清静闲适”;3、“逃走”;4、“秋天的蓝山沾满狐狸皮的红斑点”;5、“机身捱着机身”;6、“白垩色,带横梁的尖顶”;7、“舐着废物箱中的食钵”;8、“什么也不怕”。

】注释:①袁可嘉先生此诗有译本,名为《黄鼠狼的时刻》。

黄鼠狼,学名黄鼬,英文名weasel,周身棕黄或橙黄,分布于亚洲地区;臭鼬,skunk,体大如家猫,毛皮黑白相间,分布在整个北美洲。

②鹦鹉螺,拉丁学名Nautilus Pompiplius,英文名Ammonite,头足动物纲软体贝类动物,与章鱼有亲缘关系,素有“活化石”之称。

弥尔顿 《失乐园》

弥尔顿 《失乐园》

①体现了反抗与革命的精神,表达出对命 运的不屈服。 ②对上帝的那种专制思想的反对,体现了 共和思想。


③传达了自由、平等观念,体现了人文主 义精神。

⑴善与恶的矛盾 ⑵自由与知识的困惑
⑶道德自由和道德责任 ⑷人文主义理性的呼唤 ⑸上帝是否真的公正吗?





这本书谴责了上帝的专制统治,赞扬了撒旦 的反抗精神,同情亚当,夏娃的不幸遭遇, 在书中,塑造了一个具有崇高精神的叛逆者 形象。
The differences

The way of destroying the heavenly palace is different:Monkey King is alone,while Satan is with others' help. Their result is different:Monkey King is considered as the represent of kindness and justice ,while Satan is considered as represent of evil.

Character Contrast
Monarchy
V.S
Parliament
God
•Satan
a mixture of evil and good the spirit who dares to question the authority of God
a ruler with unli mited power a selfish despot cruel and unjust
节选
我损失了什么 并非什么都丢光 不挠的意志,热切的复仇心,永不退让的勇 气 还有什么比这些更难战胜的吗

失乐园 节选

失乐园 节选

Paradise Lost(Excerpt)John Milton 失乐园节选约翰·弥尔顿Nine times the space that measures day and night 依照人间的计算,大约九天九夜,To mortal men, he with his horrid crew,他和他那一伙可怕的徒众,Lay vanquished, rolling in the fiery gulf.沉沦辗转在烈火的深渊中。

Confounded though immortal. But his doom虽属不死之身,却象死者一样横陈,Reserved him to more wrath; for now the thought 但这个刑罚反激起他更大的忿怒,Both of lost happiness and lasting pain既失去了幸福,又受无穷痛苦的煎熬。

Torments him; round he throws his baleful eyes,他抬起忧虑的双眼,环视周遭,That witnessed huge affliction and dismay,摆在眼前的是莫大的隐忧和烦恼,Mixed with obdurate pride and steadfast hate.顽固的傲气和难消的憎恨交织着。

At once, as far as angels ken, he views霎时间,他竭尽天使的目力,望断The dismal situation waste and wild;际涯,但见悲风弥漫,浩渺无垠,A dungeon horrible, on all sides round,四面八方围着他的是个可怕的地牢,As one great furnace flamed; yet from those flames 象一个洪炉的烈火四射,但那火焰No light, but rather darkness visible却不发光,只是灰蒙蒙的一片,Served only to discover sights of woe,可以辨认出那儿的苦难景况,Regions of sorrow, doleful shades, where peace 悲惨的境地和凄怆的暗影。

失乐园作者:约翰-弥尔顿

失乐园作者:约翰-弥尔顿
双翅没法拍打,他直落下掉
一下便是万寻深,这时原该
再往下跌落,要不是不幸遇到
滚滚云气猛烈回荡,这阵云
喷发火焰硝磺,急急四又把他
托上多少哩;那气势竟这般煞住——
熄灭在既非海洋,也非硬实
随意生四肢,擅取颜色、形状
大小,是浓缩,是稀释,全随心所欲。
刹那间一座巍峨的建筑平地
蒸腾而起,云雾缭绕,有悠扬
交响乐之声,还有悦耳的嗓音,
建造得宛若神殿,半露的圆柱
伟岸挺立,多里斯楹柱横搭
雕金楣梁;那儿触目处尽是
飞檐、墙饰,有浮塑精雕细刻,
屋顶也镂金错彩……
低头哈腰求恩宠,拜倒他权力下,
那可真下贱,无耻下流比这次
贬低更等而下之,因为不久前
我振臂他还吓破胆,对统治帝国
丧失信心;既然凭天数,神力,
神能、纯净质素断不能消损,
既然经这次伟大的战事,
论武器不逊色,论预见大有增益,
我们更可以怀必胜的信念,决心
用武力或计谋,掀战争,无止无休,
意向多缥缈他们也全能执行,
工作是爱是憎都可以完成。
活力布及全身,不像人脆弱,
活力只在于内脏,心、头,肝或肾,
除非绝灭便不能归于死亡;
他们液体般组织也不受致命
创伤,正如流动的空气一样:
他们活着全是心,全是头,全是眼,
全是耳,全有才智和感觉;还可以
他,偶尔在挪威海上安眠,
困顿中摸黑前进的扁舟舵手,
如海员们说的,认为是岛屿,常常
在他鳞甲上抛上锚儿来歇足,
停泊他身旁下风处,这时候黑夜
笼罩海洋,晨曦竟姗姗来迟。
他立即腾空而起,身躯魁伟

失乐园_弥尔顿中英对照翻译

失乐园_弥尔顿中英对照翻译

Milton, John, 1608-1674. 密尔顿,约翰,1608-1674 Electronic Text Center, University of Virginia Library1: Of Mans First Disobedience, and the Fruit人类最初的违抗,还有那禁果2: Of that Forbidden Tree, whose mortal tast它那必死的味道3: Brought Death into the World, and all our woe, 将死亡带到世上,连同我们所有的悲哀4: With loss of EDEN, till one greater Man自伊甸园失去,到更伟大的人5: Restore us, and regain the blissful Seat,修复我们,让我们重回福地6: Sing Heav'nly Muse, that on the secret top唱天堂般的音乐,在神秘的欧瑞伯山顶7: Of OREB, or of SINAI, didst inspire和西耐山顶,真正赋予那牧者灵感8: That Shepherd, who first taught the chosen Seed, 第一个教晓那些被选出的种子9: In the Beginning how the Heav'ns and Earth最初天堂与大地是如何10: Rose out of CHAOS: Or if SION Hill在一片混沌中出现:或假如锡安山11: Delight thee more, and SILOA'S Brook that flow'd 更喜爱你,那地底的溪流12: Fast by the Oracle of God; I thence恰带来神谕;我从此13: Invoke thy aid to my adventrous Song,让你助我完成那冒险之歌14: That with no middle flight intends to soar平庸者所不敢飞越的高度15: Above th' AONIAN Mount, while it pursues翻越阿诺安山,追逐着16: Things unattempted yet in Prose or Rhime.诗歌与散文里未曾尝试之事17: And chiefly Thou O Spirit, that dost prefer你,灵魂做主,更爱18: Before all Temples th' upright heart and pure,在所有庙宇之前,以正直纯粹之心19: Instruct me, for Thou know'st; Thou from the first 指引我,因你知道:你自最初20: Wast present, and with mighty wings outspread 即已在此,伸开有力的双翼21: Dove-like satst brooding on the vast Abyss鸽子般安坐在巨大的深渊前沉思22: And mad'st it pregnant: What in me is dark看穿我内心的黑暗23: Illumine, what is low raise and support;照亮那卑微,唤起并支持着我24: That to the highth of this great Argument直到这伟大的辩论25: I may assert th' Eternal Providence,我可断言永恒的天意26: And justifie the wayes of God to men.证明神对世人的方式27: Say first, for Heav'n hides nothing from thy view 预言,因天对人无所隐藏28: Nor the deep Tract of Hell, say first what cause 地狱亦是如此,言明何因29: Mov'd our Grand Parents in that happy State, 令我们的祖先自那欢乐境界30: Favour'd of Heav'n so highly, to fall off先得天宠,因违背其意31: From their Creator, and transgress his Will从他们的创造者那里堕落32: For one restraint, Lords of the World besides? 世界的主宰们竟然失去耐性33: Who first seduc'd them to that fowl revolt?引他们发动家禽般的反抗34: Th' infernal Serpent; he it was, whose guile邪恶的魔鬼,他的诡计35: Stird up with Envy and Revenge, deceiv'd因嫉妒和复仇而起,欺骗了36: The Mother of Mankinde, what time his Pride 人类的母亲,当他的自尊37: Had cast him out from Heav'n, with all his Host 将他自天堂抛弃,以他为首的38: Of Rebel Angels, by whose aid aspiring叛逆天使,因他们的热情39: To set himself in Glory above his Peers,赋予他高于同类的光荣40: He trusted to have equal'd the most High,相信他具有与最高者同等的地位41: If he oppos'd; and with ambitious aim他野心勃勃42: Against the Throne and Monarchy of God反抗神的王座和权力43: Rais'd impious War in Heav'n and Battel proud徒然在天堂骄傲的发起不敬的战争44: With vain attempt. Him the Almighty Power全能的力量45: Hurld headlong flaming from th' Ethereal Skie自天上投射熊熊烈火46: With hideous ruine and combustion down可怕的毁灭和燃烧降临47: To bottomless perdition, there to dwell无尽的毁灭,若无休止48: In Adamantine Chains and penal Fire,坚硬的锁链和惩罚之火49: Who durst defie th' Omnipotent to Arms.加于敢对全能之神挑战者50: Nine times the Space that measures Day and Night 九倍于凡人以日夜计算的时间51: To mortal men, he with his horrid crew他和他可怕的队伍52: Lay vanquisht, rowling in the fiery Gulfe被击溃,倒在烈火的深渊53: Confounded though immortal: But his doom虽不死却充满困惑:但他的厄运54: Reserv'd him to more wrath; for now the thought 使他更加愤怒;想起55: Both of lost happiness and lasting pain失去的快乐和永恒的痛苦折磨56: Torments him; round he throws his baleful eyes他以邪恶的眼神望向四周57: That witness'd huge affliction and dismay只看到巨大的痛苦和沮丧58: Mixt with obdurate pride and stedfast hate:混合着冷酷的骄傲和笃实的憎恨59: At once as far as Angels kenn he views旋以天使之眼看到60: The dismal Situation waste and wilde,荒芜凄惨的境遇61: A Dungeon horrible, on all sides round四周皆是恐怖的地牢62: As one great Furnace flam'd, yet from those flames 如巨大的洪炉,那火焰之中63: No light, but rather darkness visible没有光,只有看的见的黑暗64: Serv'd only to discover sights of woe,只为让你看见悲哀的景象65: Regions of sorrow, doleful shades, where peace 悲痛的领域,阴沉的影子,66: And rest can never dwell, hope never comes 永无和平与休息,人人都有的希望在这里67: That comes to all; but torture without end永不来临,只有无穷的折磨68: Still urges, and a fiery Deluge, fed仍在以燃烧不尽的硫磺,69: With ever-burning Sulphur unconsum'd:持续那烈火的狂潮70: Such place Eternal Justice had prepar'd这样的地方是永恒的正义71: For those rebellious, here their Prison ordain'd 为反叛者所准备,这里注定是他们的监狱72: In utter darkness, and their portion set在绝对的黑暗中,他们的身体73: As far remov'd from God and light of Heav'n 被置于离神和天堂的光明玄远之地74: As from the Center thrice to th' utmost Pole. 三倍于天堂的中心到最远支柱的距离75: O how unlike the place from whence they fell! 与他们坠落的地方多么的不同76: There the companions of his fall, o'rewhelm'd那和他一起坠落的,是无法抗拒的77: With Floods and Whirlwinds of tempestuous fire, 有如洪水旋风般的狂暴的火焰78: He soon discerns, and weltring by his side他很快辨认出,在他之旁79: One next himself in power, and next in crime,和他一样具有权力和罪行的80: Long after known in PALESTINE, and nam'd那以后很久才在巴勒斯坦被名以81: BEELZEBUB. To whom th' Arch-Enemy,别卜西以及他们头号敌人的82: And thence in Heav'n call'd Satan, with bold words 当时在天堂被称作撒旦的,83: Breaking the horrid silence thus began.以大胆言辞打破恐怖的沉默的魔王。

失乐园-弥尔顿中英对照翻译

失乐园-弥尔顿中英对照翻译

Milton, John, 1608-1674. 密尔顿,约翰,1608-1674 Electronic Text Center, University of Virginia Library1: Of Mans First Disobedience, and the Fruit人类最初的违抗,还有那禁果2: Of that Forbidden Tree, whose mortal tast它那必死的味道3: Brought Death into the World, and all our woe,将死亡带到世上,连同我们所有的悲哀4: With loss of EDEN, till one greater Man自伊甸园失去,到更伟大的人5: Restore us, and regain the blissful Seat,修复我们,让我们重回福地6: Sing Heav'nly Muse, that on the secret top唱天堂般的音乐,在神秘的欧瑞伯山顶7: Of OREB, or of SINAI, didst inspire和西耐山顶,真正赋予那牧者灵感8: That Shepherd, who first taught the chosen Seed,第一个教晓那些被选出的种子9: In the Beginning how the Heav'ns and Earth最初天堂与大地是如何10: Rose out of CHAOS: Or if SION Hill在一片混沌中出现:或假如锡安山11: Delight thee more, and SILOA'S Brook that flow'd 更喜爱你,那地底的溪流12: Fast by the Oracle of God; I thence恰带来神谕;我从此13: Invoke thy aid to my adventrous Song,让你助我完成那冒险之歌14: That with no middle flight intends to soar平庸者所不敢飞越的高度15: Above th' AONIAN Mount, while it pursues翻越阿诺安山,追逐着16: Things unattempted yet in Prose or Rhime.诗歌与散文里未曾尝试之事17: And chiefly Thou O Spirit, that dost prefer你,灵魂做主,更爱18: Before all Temples th' upright heart and pure,在所有庙宇之前,以正直纯粹之心19: Instruct me, for Thou know'st; Thou from the first 指引我,因你知道:你自最初20: Wast present, and with mighty wings outspread即已在此,伸开有力的双翼21: Dove-like satst brooding on the vast Abyss鸽子般安坐在巨大的深渊前沉思22: And mad'st it pregnant: What in me is dark看穿我内心的黑暗23: Illumine, what is low raise and support;照亮那卑微,唤起并支持着我24: That to the highth of this great Argument直到这伟大的辩论25: I may assert th' Eternal Providence,我可断言永恒的天意26: And justifie the wayes of God to men.证明神对世人的方式27: Say first, for Heav'n hides nothing from thy view 预言,因天对人无所隐藏28: Nor the deep Tract of Hell, say first what cause 地狱亦是如此,言明何因29: Mov'd our Grand Parents in that happy State,令我们的祖先自那欢乐境界30: Favour'd of Heav'n so highly, to fall off先得天宠,因违背其意31: From their Creator, and transgress his Will从他们的创造者那里堕落32: For one restraint, Lords of the World besides?世界的主宰们竟然失去耐性33: Who first seduc'd them to that fowl revolt?引他们发动家禽般的反抗34: Th' infernal Serpent; he it was, whose guile邪恶的魔鬼,他的诡计35: Stird up with Envy and Revenge, deceiv'd因嫉妒和复仇而起,欺骗了36: The Mother of Mankinde, what time his Pride人类的母亲,当他的自尊37: Had cast him out from Heav'n, with all his Host 将他自天堂抛弃,以他为首的38: Of Rebel Angels, by whose aid aspiring叛逆天使,因他们的热情39: To set himself in Glory above his Peers,赋予他高于同类的光荣40: He trusted to have equal'd the most High,相信他具有与最高者同等的地位41: If he oppos'd; and with ambitious aim他野心勃勃42: Against the Throne and Monarchy of God反抗神的王座和权力43: Rais'd impious War in Heav'n and Battel proud徒然在天堂骄傲的发起不敬的战争44: With vain attempt. Him the Almighty Power全能的力量45: Hurld headlong flaming from th' Ethereal Skie自天上投射熊熊烈火46: With hideous ruine and combustion down可怕的毁灭和燃烧降临47: To bottomless perdition, there to dwell无尽的毁灭,若无休止48: In Adamantine Chains and penal Fire,坚硬的锁链和惩罚之火49: Who durst defie th' Omnipotent to Arms.加于敢对全能之神挑战者50: Nine times the Space that measures Day and Night 九倍于凡人以日夜计算的时间51: To mortal men, he with his horrid crew他和他可怕的队伍52: Lay vanquisht, rowling in the fiery Gulfe被击溃,倒在烈火的深渊53: Confounded though immortal: But his doom虽不死却充满困惑:但他的厄运54: Reserv'd him to more wrath; for now the thought 使他更加愤怒;想起55: Both of lost happiness and lasting pain失去的快乐和永恒的痛苦折磨56: Torments him; round he throws his baleful eyes他以邪恶的眼神望向四周57: That witness'd huge affliction and dismay只看到巨大的痛苦和沮丧58: Mixt with obdurate pride and stedfast hate:混合着冷酷的骄傲和笃实的憎恨59: At once as far as Angels kenn he views旋以天使之眼看到60: The dismal Situation waste and wilde,荒芜凄惨的境遇61: A Dungeon horrible, on all sides round四周皆是恐怖的地牢62: As one great Furnace flam'd, yet from those flames 如巨大的洪炉,那火焰之中63: No light, but rather darkness visible没有光,只有看的见的黑暗64: Serv'd only to discover sights of woe,只为让你看见悲哀的景象65: Regions of sorrow, doleful shades, where peace悲痛的领域,阴沉的影子,66: And rest can never dwell, hope never comes永无和平与休息,人人都有的希望在这里67: That comes to all; but torture without end永不来临,只有无穷的折磨68: Still urges, and a fiery Deluge, fed仍在以燃烧不尽的硫磺,69: With ever-burning Sulphur unconsum'd:持续那烈火的狂潮70: Such place Eternal Justice had prepar'd这样的地方是永恒的正义71: For those rebellious, here their Prison ordain'd为反叛者所准备,这里注定是他们的监狱72: In utter darkness, and their portion set在绝对的黑暗中,他们的身体73: As far remov'd from God and light of Heav'n被置于离神和天堂的光明玄远之地74: As from the Center thrice to th' utmost Pole.三倍于天堂的中心到最远支柱的距离75: O how unlike the place from whence they fell!与他们坠落的地方多么的不同76: There the companions of his fall, o'rewhelm'd那和他一起坠落的,是无法抗拒的77: With Floods and Whirlwinds of tempestuous fire, 有如洪水旋风般的狂暴的火焰78: He soon discerns, and weltring by his side他很快辨认出,在他之旁79: One next himself in power, and next in crime,和他一样具有权力和罪行的80: Long after known in PALESTINE, and nam'd那以后很久才在巴勒斯坦被名以81: BEELZEBUB. To whom th' Arch-Enemy,别卜西以及他们头号敌人的82: And thence in Heav'n call'd Satan, with bold words 当时在天堂被称作撒旦的,83: Breaking the horrid silence thus began.以大胆言辞打破恐怖的沉默的魔王。

Paradise_Lost_失乐园(中英对照版)

Paradise_Lost_失乐园(中英对照版)

ParadiseParadiseParadiseParadiseLostLostLostLost失乐园JohnJohnJohnJohnMiltonMiltonMiltonMilton约翰约翰约翰约翰····弥尔顿弥尔顿弥尔顿弥尔顿目录V1V1V1V1第一卷撒旦在地狱召集军队号召复仇点兵第二卷大会作出决议由撒旦亲赴人类乐园侦察人类的乐园第三卷神子声称愿为人类赎罪撒旦向乐园飞进第四卷撒旦进入乐园被捕第五卷敌人撒旦的来路第六卷在天界三天大战第七卷创造天地万物第八卷创造人类始祖第九卷夏娃受引诱食禁果第十卷违抗禁令震惊天界建筑大桥横贯混沌界第十一卷预示人类未来第十二卷继续预示未来亚薄⑾耐薇恢鸪隼衷癟HETHETHETHEARGUMENTARGUMENTARGUMENTARGUMENT提纲ThisfirstBookproposesfirstinbriefthewholeSubjectMansdisobedienceandthelossthereupon ofParadisewhereinhewasplact:ThentouchestheprimecauseofhisfalltheSerpentorratherSata nintheSerpentwhorevoltingfromGodanddrawingtohissidemanyLegionsofAngelswasbythe commandofGoddrivenoutofHeavenwithallhisCrewintothegreatDeep.Whichactionpastover thePoemhastsintothemidstofthingspresentingSatanwithhisAngelsnowfallenintoHelldescri bdherenotintheCenterforHeavenandEarthmaybesupposdasyetnotmadecertainlynotyetaccu rstbutinaplaceofutterdarknessfitliestcalldChaos:HereSatanwithhisAngelslyingontheburnin gLakethunder-struckandastonishtafteracertainspacerecoversasfromconfusioncallsuphimw honextinOrderandDignitylaybyhimtheyconferofthirmiserablefall.SatanawakensallhisLegi onswholaytilltheninthesamemannerconfoundedTheyrisethirNumbersarrayofBattelthirchie fLeadersnamdaccordingtotheIdolsknownafterwardsinCanaanandtheCountriesadjoyning.T otheseSatandirectshisSpeechcomfortsthemwithhopeyetofregainingHeavenbuttellsthemlast lyofanewWorldandnewkindofCreaturetobecreatedaccordingtoanancientProphesieorreport inHeavenforthatAngelswerelongbeforethisvisibleCreationwastheopinionofmanyancientFa thers.TofindoutthetruthofthisProphesieandwhattodeterminthereonhereferstoafullCouncel. WhathisAssociatesthenceattempt.PandemoniumthePalaceofSatanrisessuddenlybuiltoutoft heDeep:TheinfernalPeerstheresitinCouncel.V1在第一卷我先扼要点明本书的主题人失去曾经拥有的乐园是由于违背了天神命令。

John Milton约翰.弥尔顿的《失乐园》

John Milton约翰.弥尔顿的《失乐园》

• In 1656,he remarried,but she died in childbirth a year later,ending"the happiest time"in Milton's life.
• In 1663,Milton got a third wife,since his rebellious daughter would not care for him.He was fully blind.
John Milton
• John Milton was born in 1608 in London. His parents had sione of the three who survived.
• In 1625, Milton was admitted to Christ‘s College, Cambridg.
Milton’s Quotes
• 2.Better to reign in hell than serve in heaven.
• 上天堂尽职,不如下地狱独裁。
Milton’s Quotes
• 3.The childhood shows the man, as morning shows the day.
• No matter what happened,he never yield to God.
• The poet condemned God through Satan's words. On the surface, God had given human free will.In fact,he had suppressed the true freedom.Obviously, the poet's criticism and condemnation of God were out from the social reality of United Kingdom.

《失乐园》机趣性重复之汉译

《失乐园》机趣性重复之汉译

论《失乐园》机趣性重复之汉译摘要: 本文选取弥尔顿《失乐园》中机趣性重复的句子分类罗列,同时呈现三个译本及笔者新译,点评原文旨趣及各版本翻译之得失,结论是机趣性重复当以一致重复和变异重复为上,且须注意语言的精简并辅以一定翻译技巧。

关键词: 《失乐园》译本机趣性重复汉译the cassell dictionary of literary and language terms对“repetition”的定义是:“the use of the sameword,phrase,speech sound in a poem,speech,etc.”(1992,248),即“重复”是“同一个词、短语、语音等在诗歌、话语等的使用”。

就广义而言,重复作为一种修辞,不应仅限于词语,而应包括音素或词素。

然而英语语音相同而拼写不同的词比比皆是,为缩小研究范围以探讨翻译问题,本文拟将“repetition”定义为“the use of the same morpheme or word or phrase in a text”,即“重复”是“同一词素或词或短语在文本中的使用”。

英语的词素包括前后缀和词根,而本文重在探讨英诗中的妙趣重复,将以词根作为词素重复的重点,这将包括词性改变的词和词中词的重复。

弥尔顿《失乐园》文体其中一个显著特征就是重复。

其表现形式多种多样,从词素(前后缀和词根)到单词到词组到句子。

其修辞效果也是多方面的:语音方面有押韵的效果(头韵、中韵、尾韵),这是该诗音韵通篇谐美的重要原因;语义方面,有强调功能,也可有其他修辞效果,如讽刺、谐谑、对比、凸显等,这些效果是因为重复的机智妙趣,往往是妙手偶得,也可能是有意经营。

其实该诗机趣性重复占重复的比例并不大,而其翻译的质量可谓译文质量的试金石。

译文对原文的重复不外四种处理方式,一是一致重复(用词与被重复对象完全一致),二是变异重复(用词与被重复对象部分一致或词序掉转),三是他词替代,四是不重复。

paradise lost译本

paradise lost译本

paradise lost译本
《Paradise Lost》的中文译本有很多,如《失乐园》
《失乐园》是英国政治家、学者约翰·弥尔顿创作的史诗。

《失乐园》讲述诗中叛逆之神撒旦,因为反抗上帝的权威被打入地狱,却毫不屈服,为复仇寻至伊甸园。

亚当与夏娃受被撒旦附身的蛇的引诱,偷吃了上帝明令禁吃的知识树上的果子。

最终,撒旦及其同伙遭谴全变成了蛇,亚当与夏娃被逐出了伊甸园。

该作说明人类从不识不知的原始社会进入生产劳动的文明社会,必须依靠知识和劳动。

同时,宇宙间本身就有正反相对、相互矛盾的两种势力存在,人类历史上也反复出现过变革、斗争的流血事件,出现过失乐园的悲剧。

《失乐园》与荷马的《荷马史诗》、阿利盖利·但丁的《神曲》并称为西方三大诗歌。

失乐园-弥尔顿中英对照翻译.doc

失乐园-弥尔顿中英对照翻译.doc

失乐园-弥尔顿中英对照翻译.docMilton, John, 1608-1674. 密尔顿,约翰,1608-1674 Electronic Text Center, University of Virginia Library 1: Of Mans First Disobedience, and the Fruit⼈类最初的违抗,还有那禁果2: Of that Forbidden Tree, whose mortal tast它那必死的味道3: Brought Death into the World, and all our woe,将死亡带到世上,连同我们所有的悲哀4: With loss of EDEN, till one greater Man⾃伊甸园失去,到更伟⼤的⼈5: Restore us, and regain the blissful Seat,修复我们,让我们重回福地6: Sing Heav'nly Muse, that on the secret top唱天堂般的⾳乐,在神秘的欧瑞伯⼭顶7: Of OREB, or of SINAI, didst inspire和西耐⼭顶,真正赋予那牧者灵感8: That Shepherd, who first taught the chosen Seed,第⼀个教晓那些被选出的种⼦9: In the Beginning how the Heav'ns and Earth最初天堂与⼤地是如何10: Rose out of CHAOS: Or if SION Hill在⼀⽚混沌中出现:或假如锡安⼭11: Delight thee more, and SILOA'S Brook that flow'd更喜爱你,那地底的溪流12: Fast by the Oracle of God; I thence恰带来神谕;我从此13: Invoke thy aid to my adventrous Song,让你助我完成那冒险之歌14: That with no middle flight intends to soar平庸者所不敢飞越的⾼度15: Above th' AONIAN Mount, while it pursues翻越阿诺安⼭,追逐着16: Things unattempted yet in Prose or Rhime.诗歌与散⽂⾥未曾尝试之事17: And chiefly Thou O Spirit, that dost prefer你,灵魂做主,更爱18: Before all Temples th' upright heart and pure,在所有庙宇之前,以正直纯粹之⼼19: Instruct me, for Thou know'st; Thou from the first指引我,因你知道:你⾃最初20: Wast present, and with mighty wings outspread即已在此,伸开有⼒的双翼21: Dove-like satst brooding on the vast Abyss鸽⼦般安坐在巨⼤的深渊前沉思22: And mad'st it pregnant: What in me is dark看穿我内⼼的⿊暗23: Illumine, what is low raise and support;照亮那卑微,唤起并⽀持着我24: That to the highth of this great Argument直到这伟⼤的辩论25: I may assert th' Eternal Providence,我可断⾔永恒的天意26: And justifie the wayes of God to men.证明神对世⼈的⽅式27: Say first, for Heav'n hides nothing from thy view 预⾔,因天对⼈⽆所隐藏28: Nor the deep Tract of Hell, say first what cause 地狱亦是如此,⾔明何因29: Mov'd our Grand Parents in that happy State, 令我们的祖先⾃那欢乐境界30: Favour'd of Heav'n so highly, to fall off先得天宠,因违背其意31: From their Creator, and transgress his Will从他们的创造者那⾥堕落32: For one restraint, Lords of the World besides? 世界的主宰们竟然失去耐性33: Who first seduc'd them to that fowl revolt?引他们发动家禽般的反抗34: Th' infernal Serpent; he it was, whose guile邪恶的魔⿁,他的诡计35: Stird up with Envy and Revenge, deceiv'd因嫉妒和复仇⽽起,欺骗了36: The Mother of Mankinde, what time his Pride⼈类的母亲,当他的⾃尊37: Had cast him out from Heav'n, with all his Host 将他⾃天堂抛弃,以他为⾸的38: Of Rebel Angels, by whose aid aspiring叛逆天使,因他们的热情39: To set himself in Glory above his Peers,赋予他⾼于同类的光荣40: He trusted to have equal'd the most High,相信他具有与最⾼者同等的地位41: If he oppos'd; and with ambitious aim他野⼼勃勃42: Against the Throne and Monarchy of God反抗神的王座和权⼒43: Rais'd impious War in Heav'n and Battel proud徒然在天堂骄傲的发起不敬的战争44: With vain attempt. Him the Almighty Power全能的⼒量45: Hurld headlong flaming from th' Ethereal Skie⾃天上投射熊熊烈⽕46: With hideous ruine and combustion down可怕的毁灭和燃烧降临47: To bottomless perdition, there to dwell⽆尽的毁灭,若⽆休⽌48: In Adamantine Chains and penal Fire,坚硬的锁链和惩罚之⽕49: Who durst defie th' Omnipotent to Arms.加于敢对全能之神挑战者50: Nine times the Space that measures Day and Night 九倍于凡⼈以⽇夜计算的时间51: To mortal men, he with his horrid crew他和他可怕的队伍52: Lay vanquisht, rowling in the fiery Gulfe被击溃,倒在烈⽕的深渊53: Confounded though immortal: But his doom虽不死却充满困惑:但他的厄运54: Reserv'd him to more wrath; for now the thought使他更加愤怒;想起55: Both of lost happiness and lasting pain失去的快乐和永恒的痛苦折磨56: Torments him; round he throws his baleful eyes他以邪恶的眼神望向四周57: That witness'd huge affliction and dismay只看到巨⼤的痛苦和沮丧58: Mixt with obdurate pride and stedfast hate:混合着冷酷的骄傲和笃实的憎恨59: At once as far as Angels kenn he views旋以天使之眼看到60: The dismal Situation waste and wilde,荒芜凄惨的境遇61: A Dungeon horrible, on all sides round四周皆是恐怖的地牢62: As one great Furnace flam'd, yet from those flames 如巨⼤的洪炉,那⽕焰之中63: No light, but rather darkness visible没有光,只有看的见的⿊暗64: Serv'd only to discover sights of woe,只为让你看见悲哀的景象65: Regions of sorrow, doleful shades, where peace 悲痛的领域,阴沉的影⼦,66: And rest can never dwell, hope never comes永⽆和平与休息,⼈⼈都有的希望在这⾥67: That comes to all; but torture without end永不来临,只有⽆穷的折磨68: Still urges, and a fiery Deluge, fed仍在以燃烧不尽的硫磺,69: With ever-burning Sulphur unconsum'd:持续那烈⽕的狂潮70: Such place Eternal Justice had prepar'd这样的地⽅是永恒的正义71: For those rebellious, here their Prison ordain'd为反叛者所准备,这⾥注定是他们的监狱72: In utter darkness, and their portion set在绝对的⿊暗中,他们的⾝体73: As far remov'd from God and light of Heav'n被置于离神和天堂的光明⽞远之地74: As from the Center thrice to th' utmost Pole.三倍于天堂的中⼼到最远⽀柱的距离75: O how unlike the place from whence they fell!与他们坠落的地⽅多么的不同76: There the companions of his fall, o'rewhelm'd那和他⼀起坠落的,是⽆法抗拒的77: With Floods and Whirlwinds of tempestuous fire, 有如洪⽔旋风般的狂暴的⽕焰78: He soon discerns, and weltring by his side他很快辨认出,在他之旁79: One next himself in power, and next in crime,和他⼀样具有权⼒和罪⾏的80: Long after known in PALESTINE, and nam'd那以后很久才在巴勒斯坦被名以81: BEELZEBUB. To whom th' Arch-Enemy,别⼘西以及他们头号敌⼈的82: And thence in Heav'n call'd Satan, with bold words 当时在天堂被称作撒旦的,83: Breaking the horrid silence thus began.以⼤胆⾔辞打破恐怖的沉默的魔王。

失乐园 节选

失乐园 节选

Paradise Lost(Excerpt)John Milton 失乐园节选约翰·弥尔顿Nine times the space that measures day and night 依照人间的计算,大约九天九夜,To mortal men, he with his horrid crew,他和他那一伙可怕的徒众,Lay vanquished, rolling in the fiery gulf.沉沦辗转在烈火的深渊中。

Confounded though immortal. But his doom虽属不死之身,却象死者一样横陈,Reserved him to more wrath; for now the thought 但这个刑罚反激起他更大的忿怒,Both of lost happiness and lasting pain既失去了幸福,又受无穷痛苦的煎熬。

Torments him; round he throws his baleful eyes,他抬起忧虑的双眼,环视周遭,That witnessed huge affliction and dismay,摆在眼前的是莫大的隐忧和烦恼,Mixed with obdurate pride and steadfast hate.顽固的傲气和难消的憎恨交织着。

At once, as far as angels ken, he views霎时间,他竭尽天使的目力,望断The dismal situation waste and wild;际涯,但见悲风弥漫,浩渺无垠,A dungeon horrible, on all sides round,四面八方围着他的是个可怕的地牢,As one great furnace flamed; yet from those flames 象一个洪炉的烈火四射,但那火焰No light, but rather darkness visible却不发光,只是灰蒙蒙的一片,Served only to discover sights of woe,可以辨认出那儿的苦难景况,Regions of sorrow, doleful shades, where peace 悲惨的境地和凄怆的暗影。

约翰弥尔顿(中英)简介

约翰弥尔顿(中英)简介
• 思想可以把天堂变成地狱,也 可以把地狱变成天堂。
Milton’s Quotes
2.Better to reign in hell than serve in heaven.
• 上天堂尽职,不如下地狱独裁。
Milton’s Quotes
3.The childhood shows the man, as morning shows the day.
❖ 1663年,弥尔顿最后一次结婚,妻子是伊丽莎 白·明萨尔,这段婚姻比较幸福。
❖ 弥尔顿死于1674年11月8日,死后他与乔叟、莎士 比亚齐名。
图为弥尔顿失明后在口述作品时的情景
❖ 影响及评价
❖ 弥尔顿首先是一位文学家,在诗歌创作上有杰出 贡献。同时,作为一位思想家,他的《论出版自 由》成为言论出版史上自由主义的里程碑,和后 来密尔的《论自由》一道,被视为报刊出版自由 理论的经典文献。但需要说明的是,《论出版自 由》1644年获许出版,流传不广,影响不大,直 到1778年才第一次再版。不过,由于美国独立战 争和法国大革命,弥尔顿的思想逐渐被世人认识 并受到推崇。《论出版自由》被译为多种文字, 流传开来。由此确立的言论自由基石:“观点的 自由市场”和“真理的自我修正”影响一直持续 至今。
P109-110节选翻译
❖ 知识遭禁又何尝合理?/为什么他们的上 帝/嫉妒他们这个,难道知识就是犯罪? /难道这就是犯罪?/难道他们只能永 远无知无识下去?难道这就是他们的幸 福,/从而证明他们的服从和他们的信 仰?”
❖ 复乐园( Paradise Regained )

❖ 该书是英国著名诗人、政治活动家弥尔顿继长篇 圣经题材诗《失乐园》之后的又一力作,也可说 是《失乐园》的续篇。作家以饱满的热情讴歌了 耶稣的降生,讲述了耶稣抵御住撒旦的诱惑,从 而拯救人类重返伊甸园的故事。

英美文学讲解弥尔顿-Paradise Lost失乐园

英美文学讲解弥尔顿-Paradise Lost失乐园

followers
版权所有 翻版必究
are banished from heaven and driven into hell, but even here in hell, mist flames and poisonous fumes, Satan and his adherents are not discouraged. The writer’ epic shows the writer’s misery after the Restoration, and his determination for revolution. The style of the epic is lifegrand, which is the result of his lifelong classical and biblical study.版权所有 翻版必究Ab Nhomakorabeatract:
• “Paradise Lost” is Minton’s ” ’ masterpiece .It is a long epic in 12 books, written in blank verse. The story were taken from the Old Testament: the creation of the earth and Adam and Eve, the fallen angels in hell plotting against God, Satan’s ’ temptation of Eve, and the departure of Adam and Eve from Eden .Satan and his
版权所有 翻版必究
Conclusion
• "Lose paradise " be such one chansons de geste, the author does not participate in fault present age fighting with firsthand , he is expert in but force trying one's best to have white out war within the epic range in fulllength novel , appearance , he return the intrepid spirit back to braveness having sung the praises of his coeval person at the same time not only being to describe heroes' magnificent battle its dreadful author.
  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

Milton, John, 1608-1674. 密尔顿,约翰,1608-1674 Electronic Text Center, University of Virginia Library1: Of Mans First Disobedience, and the Fruit人类最初的违抗,还有那禁果2: Of that Forbidden Tree, whose mortal tast它那必死的味道3: Brought Death into the World, and all our woe,将死亡带到世上,连同我们所有的悲哀4: With loss of EDEN, till one greater Man自伊甸园失去,到更伟大的人5: Restore us, and regain the blissful Seat,修复我们,让我们重回福地6: Sing Heav'nly Muse, that on the secret top唱天堂般的音乐,在神秘的欧瑞伯山顶7: Of OREB, or of SINAI, didst inspire和西耐山顶,真正赋予那牧者灵感8: That Shepherd, who first taught the chosen Seed,第一个教晓那些被选出的种子9: In the Beginning how the Heav'ns and Earth最初天堂与大地是如何10: Rose out of CHAOS: Or if SION Hill在一片混沌中出现:或假如锡安山11: Delight thee more, and SILOA'S Brook that flow'd更喜爱你,那地底的溪流12: Fast by the Oracle of God; I thence恰带来神谕;我从此13: Invoke thy aid to my adventrous Song,让你助我完成那冒险之歌14: That with no middle flight intends to soar平庸者所不敢飞越的高度15: Above th' AONIAN Mount, while it pursues翻越阿诺安山,追逐着16: Things unattempted yet in Prose or Rhime.诗歌与散文里未曾尝试之事17: And chiefly Thou O Spirit, that dost prefer你,灵魂做主,更爱18: Before all Temples th' upright heart and pure,在所有庙宇之前,以正直纯粹之心19: Instruct me, for Thou know'st; Thou from the first指引我,因你知道:你自最初20: Wast present, and with mighty wings outspread即已在此,伸开有力的双翼21: Dove-like satst brooding on the vast Abyss鸽子般安坐在巨大的深渊前沉思22: And mad'st it pregnant: What in me is dark看穿我内心的黑暗23: Illumine, what is low raise and support;照亮那卑微,唤起并支持着我24: That to the highth of this great Argument直到这伟大的辩论25: I may assert th' Eternal Providence,我可断言永恒的天意26: And justifie the wayes of God to men.证明神对世人的方式27: Say first, for Heav'n hides nothing from thy view 预言,因天对人无所隐藏28: Nor the deep Tract of Hell, say first what cause 地狱亦是如此,言明何因29: Mov'd our Grand Parents in that happy State, 令我们的祖先自那欢乐境界30: Favour'd of Heav'n so highly, to fall off先得天宠,因违背其意31: From their Creator, and transgress his Will从他们的创造者那里堕落32: For one restraint, Lords of the World besides? 世界的主宰们竟然失去耐性33: Who first seduc'd them to that fowl revolt?引他们发动家禽般的反抗34: Th' infernal Serpent; he it was, whose guile邪恶的魔鬼,他的诡计35: Stird up with Envy and Revenge, deceiv'd因嫉妒和复仇而起,欺骗了36: The Mother of Mankinde, what time his Pride人类的母亲,当他的自尊37: Had cast him out from Heav'n, with all his Host 将他自天堂抛弃,以他为首的38: Of Rebel Angels, by whose aid aspiring叛逆天使,因他们的热情39: To set himself in Glory above his Peers,赋予他高于同类的光荣40: He trusted to have equal'd the most High,相信他具有与最高者同等的地位41: If he oppos'd; and with ambitious aim他野心勃勃42: Against the Throne and Monarchy of God反抗神的王座和权力43: Rais'd impious War in Heav'n and Battel proud徒然在天堂骄傲的发起不敬的战争44: With vain attempt. Him the Almighty Power全能的力量45: Hurld headlong flaming from th' Ethereal Skie自天上投射熊熊烈火46: With hideous ruine and combustion down可怕的毁灭和燃烧降临47: To bottomless perdition, there to dwell无尽的毁灭,若无休止48: In Adamantine Chains and penal Fire,坚硬的锁链和惩罚之火49: Who durst defie th' Omnipotent to Arms.加于敢对全能之神挑战者50: Nine times the Space that measures Day and Night 九倍于凡人以日夜计算的时间51: To mortal men, he with his horrid crew他和他可怕的队伍52: Lay vanquisht, rowling in the fiery Gulfe被击溃,倒在烈火的深渊53: Confounded though immortal: But his doom虽不死却充满困惑:但他的厄运54: Reserv'd him to more wrath; for now the thought使他更加愤怒;想起55: Both of lost happiness and lasting pain失去的快乐和永恒的痛苦折磨56: Torments him; round he throws his baleful eyes他以邪恶的眼神望向四周57: That witness'd huge affliction and dismay只看到巨大的痛苦和沮丧58: Mixt with obdurate pride and stedfast hate:混合着冷酷的骄傲和笃实的憎恨59: At once as far as Angels kenn he views旋以天使之眼看到60: The dismal Situation waste and wilde,荒芜凄惨的境遇61: A Dungeon horrible, on all sides round四周皆是恐怖的地牢62: As one great Furnace flam'd, yet from those flames 如巨大的洪炉,那火焰之中63: No light, but rather darkness visible没有光,只有看的见的黑暗64: Serv'd only to discover sights of woe,只为让你看见悲哀的景象65: Regions of sorrow, doleful shades, where peace 悲痛的领域,阴沉的影子,66: And rest can never dwell, hope never comes永无和平与休息,人人都有的希望在这里67: That comes to all; but torture without end永不来临,只有无穷的折磨68: Still urges, and a fiery Deluge, fed仍在以燃烧不尽的硫磺,69: With ever-burning Sulphur unconsum'd:持续那烈火的狂潮70: Such place Eternal Justice had prepar'd这样的地方是永恒的正义71: For those rebellious, here their Prison ordain'd为反叛者所准备,这里注定是他们的监狱72: In utter darkness, and their portion set在绝对的黑暗中,他们的身体73: As far remov'd from God and light of Heav'n被置于离神和天堂的光明玄远之地74: As from the Center thrice to th' utmost Pole.三倍于天堂的中心到最远支柱的距离75: O how unlike the place from whence they fell!与他们坠落的地方多么的不同76: There the companions of his fall, o'rewhelm'd那和他一起坠落的,是无法抗拒的77: With Floods and Whirlwinds of tempestuous fire, 有如洪水旋风般的狂暴的火焰78: He soon discerns, and weltring by his side他很快辨认出,在他之旁79: One next himself in power, and next in crime,和他一样具有权力和罪行的80: Long after known in PALESTINE, and nam'd那以后很久才在巴勒斯坦被名以81: BEELZEBUB. To whom th' Arch-Enemy,别卜西以及他们头号敌人的82: And thence in Heav'n call'd Satan, with bold words 当时在天堂被称作撒旦的,83: Breaking the horrid silence thus began.以大胆言辞打破恐怖的沉默的魔王。

相关文档
最新文档