Amy Tan 谭恩美
two kinds背景介绍
1.Amy Tan 谭恩美1. Personal life:Amy Tan is a Chinese American writer whose works explore mother-daughter relationships. She was born in Oakland, California in 1952. She is the middle child in the family. In the late 1960s, her sixteen-year-old brother, Peter, died of a brain tumor. Within a year of Peter's death, Amy's father died of the same disease.After these family tragedies, her mother moved Amy and her younger brother to Switzerland, where Amy finished high school. During this period, Amy learned about her mother's former marriage to an abusive man in China.Amy received her bachelor's and master's degrees in English and linguistics from San JoséState University, and later did doctoral linguistics studies at UC Santa Cruz and UC Berkeley.2. Her famous works:Main novels: The joy Luck Club (1989) 喜福会The Kitchen God’s Wife (1991) 灶神之妻The Hundred Secret Senses (1995) 百种神秘感觉Saving Fish from Drowning (2005) 拯救溺水鱼Other Major works:Children literature: the Moon Lady, 1992 《月亮夫人》,illustrated by Gretchen Schields (1992)Sagwa, the Chinese Siamese Cat,1994 《中国暹罗猫》illustrated by GretchenSchieldsNon-fiction: the Opposite of Fate 《命运的逆反》or《事与愿违》 A Book of Musings,(2003) Mid-Life Confidential ,(1994)《中年心腹话》Mother 《母亲》(with Maya Angelou, Mary Higgins Clark) (1996)The best Americans short stories, (1999)3. Writing styles:Tan is the author to explore to relationships between the mother and the daughter. Most of her fiction, the conflict between parents and children can be visible everywhere.Tan portrays the discrimination from the American to the Ethnic Chinese women.Simplistic writing style, important and powerful issues.First-person or narrative style4. Awards:Finalist National Book Award Finalist National Book Critics Circle AwardFinalist Los Angeles Times Fiction Prize Bay Area Book Reviewers AwardCommonwealth Gold Award American Library Association's Notable BooksAmerican Library Association's Best Book for Young AdultsAsian/Pacific American Awards for Literature Honorable MentionSelected for the National Endowment for the Arts' Big Read New York Times Notable Book Booklist Editors Choice Finalist for the Orange Prize Nominated for the Orange PrizeNominated for the International IMPAC Dublin Literary AwardAudie Award: Best Non-fiction, AbridgedParents' Choice Award, Best Television Program for ChildrenShortlisted British Academy of Film and Television Arts award, best screenplay adaptationShortlisted WGA Award, best screenplay adaptation2.The joy Lock Club 喜福会1. Introduction:Amy Tan’s the Joy Luck Club is a masterpiece in Chinese-American literature. The Joy Luck Club mothers and their daughters have been the focus of research ever since the publication of this book. Some researchers put the emphasis on the relationship between the mothers and daughters while some others believe that it is the writing style that makes Amy Tan’s the Joy Luck Club a success. For there are conflicts that have been vividly described in this book, some researchers making the conflicts in the Joy Luck Club the theme of their thesis. However, in this thesis, maternal love will be the theme, and it will be interpreted from a cultural point of view.Through the stories of the Joy Luck Club, the secret-laden lives of four Chinese immigrant mothers and their American-born daughters are shown in front of the readers. The daughters reject their mothers’ seemingly constant criticism of everything they choose, from husbands to hairdos. They view their mothers’ warnings as irrelevan t, and their advice as intrusive. The daughters do not know what has inspired their warnings and advice: the hardships their mothers suffered in China before coming to the United States. Thus, as the mothers see it; their daughters are flailing in their mo dern American circumstances, unable to use what is “in their bones,” the family’s inheritance of pain that led to their determined strength for survival, which their mothers try to bequeath them. The mothers, meanwhile, watch with heartache as their da ughters’ marriages fail, as they expect less and less and so accept less and less. Conflicts have become something that prevents the understanding and communication between mothers and daughters. In fact, all the conflicts are caused by cultural differences. The Joy Luck Club mothers have accepted and been deeply influenced by Chinese culture, while their daughters are born and grow up in the United States and know little about Chinese culture. What they have accepted is the American mainstream culture which is somehow contradictory with Chinese culture.However, due to the maternal love of the Joy Luck Club mothers, the mothers and daughters finally understand each other. The maternal love in the Joy Luck Club helps the daughters understand their mothers; furthermore, its significance lies in that it serves as a bridge of cultural understanding between Chinese culture and American culture.2.Conclusion:Due to the disparate cultures they are born in, the Joy Luck Club mothers and daughters at first find it is difficult to have mutual understanding. However, as the Joy Luck Club mothers tell the daughters their experiences in China, their American daughters begin to know why sometimes their mothers’ behaviors are so different, or even backward and superstitious in their eyes. Their mothers suffer a lot before they immigrate to the United States, but the maternal love they impart to their daughters is not changing. The love is a typically Chinese one and differs from the love their American classmates and friends receive from their mothers. However, the maternal love serves as a bridge that links the differences and conflicts between the mothers and daughters.To sum up, the Joy Luck Club mothers are the carriers of the traditional Chinese culture, the media of history and memory and the bridges that link the past and the present. Their maternal love to the daughters is laden with Chinese culture. It is just because of this maternal love that the Chinese culture can be extended; Chinese history and memory can be rebuilt for the daughters. Through the maternal love of their mothers, the Joy Luck Club daughters finally accept their mothers and the Chinese culture their mothers represent. And from a deep level, the maternal love in the Joy Luck Club represents the momentum of the understanding and blending of all the cultures in the world, which is a call of the new century.《喜福会》是美国著名的华裔女作家谭恩美的代表作品。
谭恩美的小说《喜福会翻译
谭恩美1952年出生在美国,并且在中年时期进行学医,但是在这个时期谭恩美发现自己不喜欢学习医学,于是他放弃了进行学习。
然而他自己喜欢学习文学,在文学方面有一定的天赋,并且在圣何塞州立大学进行学习语言学,在这个期间取得了优异的成绩,并且获得了奖学金。
然而他并不满足,在加州大学进行深造进行攻读博士学位,然而在他攻读博士学位的第2年放弃了学业,正式开始了小说创作,经过他不断的努力,在1989年他的一部小说《喜福会》问世,并且震惊了整个文坛。
由于谭恩美从小生活在美国,接受的一些先进的文化教育,这对于他以后的小说创作有一定的帮助。
由于他从小到大接受的都是美国的教育,对于中国文化产生了很多的误解,但是她又将中国传统的文化优秀的一面传送到西方一些国家,促进了中西两国的文化的交流以及融合。
虽然谭恩美具有一定的中国血统,但是他从小到大生活在美国,接受的文化主要是美国的文化,所以价值观以及思维方式都和美国人相同,所以对待中国文化有了一定的客观的看法。
但是在美国充满了种族的歧视,谭恩美对此很是不满,他希望消除种族歧视,并且每个种族都是平等的,他希望中国人能被美国人认可,所以他更需要进行塑造中国人的形象,来展现中国文化优秀的一面。
谭恩美以小说的方式进行诉说中国的形象,并且把中国优秀的一面展现给西方国家,这样能够更好的符合西方人的心理预期,并且加快了中美文化的交流与沟通,使美国更加了解中国文化。
谭恩美在进行小说创作的过程中,他的小说主要的内容是描写母女之间的情感,主要写作的内容是以自己为中心,进行诉说华裔女性母女之间的关系,这是父母之间具有一定的文化认同的差异,同样让西方一些国家更加的了解中国的文化。
谭恩美的一部小说《喜福会》主要是讲母亲和女儿之间的故事,从这个故事中更好的反应出家庭价值观,由于谭恩美不是纯正的中国人,也不是纯正的美国人,所以他能够更好的把中美文化进行兼容,这样有助于中美文化之间的交流,更好的是西方国家了解中国的文化。
amy tan mother tongue读后感
Amy tan mother tongue读后感谭恩美在《母语》一文中,写了一些母亲的轶事,以及母亲有限的英语对她早期发展的影响,表达了她对母语的理解。
这篇文章传达了三个信息,即母语帮助她逐步了解自己的母亲,找到自己的文化根源,并在美国文化和中国文化之间实现平衡,塑造了她的思维。
谭恩美表达的第一个信息是,母语是通往母亲心灵的一扇门,它帮助她改变了对母亲的看法。
在这篇文章中,谭恩美不喜欢她母亲的英语,并为她的英语感到羞愧:“我知道这是事实,因为在我成长的过程中,我母亲的“有限”英语限制了我对她的看法。
对她的英语感到羞愧。
但是随着她慢慢长大,习惯了这种有限的英语,她开始理解妈妈,虽然她的英语有限,但她把它视为亲密的象征:“它已经成为我们亲密的语言,一种与家庭对话有关的不同类型的英语,我成长的语言。
”因此,很明显,母语帮助她理解她的母亲。
文章传达的第二个信息是母语帮助谭恩美找到了自己的文化根源,并在美国文化和中国文化之间取得了平衡。
谭恩美的母语分析中国文化。
谭恩美是第二代华裔移民。
如果不是她母亲的影响,她可能会成为一个纯正的美国人。
是她妈妈把汉语的词根传给了她。
谭恩美( Amy Tan )在写母亲的故事时,把母亲想象成她的读者,她的母亲使用的两种英语是两种文化的体现。
由于两种文化完美地结合在一起,她的书被来自两种文化的人所接受。
谭恩美的第三个信息是,母语塑造了她的思维体系。
当她做词语类比时,她的想法会和别人不一样,因为她倾向于插入自己的经历,这当然是受她母亲的影响。
此外,她的性格在一定程度上也受到母亲的影响。
从这篇文章中可以看出,谭恩美的母亲性格坚毅。
尽管她的英语很好,但她非常聪明,决不允许别人对她不公正。
这种不屈的性格被谭恩美继承了下来,她说:“我恰好是个叛逆的人,喜欢挑战别人对我的假设。
”所以很明显,母语帮助塑造了她看待事物、表达事物和理解世界的方式。
总之,一门语言永远不可能仅仅是一种语言,它的背后总有隐藏的财富。
喜福会作者谭恩美英文简介
Amy Tan (Chinese: 譚恩美; born February 19, 1952) is a Chinese American writer whose works explore mother-daughter relationships. In 1993, Tan's adaptation of her first novel, The Joy Luck Club, became a commercially successful film. The book has been translated into 35 languages.Tan has written several other bestselling novels, including The Kitchen God's Wife, The Hundred Secret Senses, The Bonesetter's Daughter and Saving Fish From Drowning. She also wrote a collection of non-fiction essays entitled The Opposite of Fate: A Book of Musings. Her most recent novel Saving Fish From Drowning explores the tribulations experienced by a group of people who disappear while on an art expedition in the jungles of Burma. In addition to these, Tan has written two children's books: The Moon Lady (1992) and Sagwa, the Chinese Siamese Cat (1994), which was turned into an animated series airing on PBS. She also appeared on PBS in a short spot encouraging children to write.Personal lifeAmy Tan was born in Oakland, California to Chinese immigrants John Tan, an electrical engineer and Baptist minister, and Daisy, who was forced to leave her three daughters from a previous marriage behind in Shanghai. This incident provided the basis for Tan's first novel, 1989 New York Times bestseller The Joy Luck Club.[1]Amy is the middle child and only daughter among Daisy and John Tan's three children. In the late 1960s Amy's sixteen-year-old brother Peter died of a brain tumor. Within a year of Peter's death, Amy's father died of the same disease. After these family tragedies, Daisy moved Amy and her younger brother John Jr. to Switzerland, where Amy finished high school.[2] During this period, Amy learned about her mother's former marriage to an abusive man in China, and of their four children, including three daughters and a son who died as a toddler. In 1987 Amy traveled with Daisy to China. There, Amy finally met her three half-sisters.[3]Tan received her bachelor's and master's degrees in English and linguistics from San José State University, and later did doctoral linguistics studies at UC Santa Cruz and UC Berkeley.[4]She resides in Sausalito, California with her husband, Louis DeMattei, a lawyer whom she met on a blind date and married in 1974.Tan is a member of the Rock Bottom Remainders, a rock band consisting of published writers, including Barbara Kingsolver, Matt Groening, Dave Barry, Kathi Kamen Goldmark, Sam Barry (Author), and Stephen King, among others.[5]The Joy Luck Club (1989) is a best-selling novel written by Amy Tan. It focuses on four Chinese American immigrant families in San Francisco, California who start a club known as "the Joy Luck Club," playing the Chinese game of mahjong for money while feasting on a variety of foods. The book is structured somewhat like a mahjong game, with four parts divided into four sections to create sixteen chapters. The three mothers and four daughters (one mother, Suyuan Woo, dies before the novel opens) share stories about their lives in the form of vignettes. Each part is preceded by a parable relating to the game.In 1993, the novel was adapted into a feature film directed by Wayne Wang. The screenplay was written by the author Amy Tan along with Ronald Bass. The novel was also adapted into a play which premiered at Pan Asian Repertory Theatre in New York.Sagwa is the name of a cat in the children's book Sagwa, the Chinese Siamese Cat by author Amy Tan. Sagwa's popularity with children prompted an educational animated series of the same name on PBS Kids. In the series, which is set circa 1900 during the Qing Dynasty, Sagwa has fun in her day-to-day life while learning and teaching valuable life lessons. The show is notable for its setting and messages about familial obligations and loyalty.。
谭恩美小说“苦难叙事”的文艺美学价值
谭恩美小说“苦难叙事”的文艺美学价值摘要:“苦难叙事”已成为当下文学界关注的一个焦点。
美籍华裔作家谭恩美的作品给读者呈现了诸多苦难的历史画卷。
作家尝试以“苦难叙事”为视点,借助创伤理论,通过文本中多侧面反映的生存苦难和精神苦难,揭示隐藏在苦难叙述中人物的个性因素、苦难的时代属性和意识形态特性,以及苦难的悲剧性美学意义,进而探寻作家苦难创作的终极意义,透视全球化语境下美籍华裔作家的创作经验,以及对自我、生命、社会等问题的文学关注,多方位彰显了“苦难叙事”类小说的文艺美学价值。
关键词:谭恩美;苦难叙事;生存策略;文艺美学价值谭恩美(Amy Tan),美籍华裔女作家,1952年出生于美国加利福尼亚州奥克兰市。
后就读于圣荷西州立大学,获英语语言文学学士和硕士学位。
擅长描写华裔美国人的生活和他们所面临的文化冲突,并以细腻生动的手法描写中国文化中最富代表性和特色的事物,向西方读者展示东方世界的魅力和神奇。
1987年出版首部畅销小说《喜福会》(The Joy Luck Club)后开始享誉美国文坛,1991年出版的第二部小说《灶神之妻》(The Kitchen God’s Wife)曾荣登美国最佳畅销书榜首。
其他代表作品有:《接骨师之女》(The Bonesetter’s Daughter)(2001),《拯救溺水鱼》(Saving Fish from Drowning)(2005)等。
自20 世纪80 年代以来,谭恩美作品一直是亚裔美国文学界关注的焦点。
这一方面推动了亚裔美国文学热潮,也在中国国内掀起了亚裔美国文学研究热潮。
笔者在中国知网上作了详细检索,发现国内学者最近10年(1999—2009)发表过200余篇关于谭恩美的学术论文,内容涉及母女关系、两性情感、异域生存困惑、文化误读、性别和身份认同等多元化的社会问题,多从谭恩美作品中母女关系的角度研讨中美文化的冲突与融合以及第二代移民对自身文化属性的探究,或从后殖民女性主义角度分析其作品中运用的“多元时空并置”和“后现代拼贴艺术手法”。
tan amy人物简介
Amy Tan人物简介:谭恩美(Amy Tan),著名美籍华裔女作家,1952年出生于美国加州奥克兰,曾就读医学院,后取得语言学硕士学位。
作品有《喜福会》、《灶神之妻》(又译《灶君娘娘》)、《接骨师之女》、《沉没之鱼》等。
谭恩美三十三岁开始写小说,后出版第一部长篇小说《喜福会》,自此奠定了她在文学界的声誉。
《喜福会》生动地描写了母女之间的微妙的感情,这本小说不仅获得该年度国家书卷奖,还被改编成了电影,创下了极高的票房佳绩。
谭恩美在《喜福会》之后,还出版了《灶神之妻》(The Kitchen God's Wife)及《百种神秘感觉》(The Hundred Secret Senses),两部都是畅销书。
曾就读医学院,后取得语言学硕士学位。
她因处女作《喜福会》而一举成名,成为当代美国的畅销作家。
著有长篇小说《灶神之妻》、《灵感女孩》和为儿童创作的《月亮夫人》、《中国暹罗猫》等,作品被译成20多种文字在世界上广为流传。
艾米·谭是当代讲故事的高手。
她是一个具有罕见才华的优秀作家,能触及人们的心灵。
异样人生:谭恩美在《命运的反面》里自述曾在十六岁时,为了新交的男友,和母亲发生了激烈争吵。
母亲把她到墙边,举着切肉刀,刀锋压在她喉咙上有20分钟。
最后,她垮了下来,哭泣着求母亲:“我想活下去,我想活下去。
”母亲才把切肉刀从她脖子上拿开。
在叛逆的青春期,她出过两次车祸;被人用枪指着抢劫,几乎被强奸;受到死亡威胁,几乎被泥石流冲走。
20多岁那年,她最好的朋友在生日那天被入室抢劫者捆绑勒死,她被叫去辨认尸体,从此中途辍学,放弃博士学位。
晚年的母亲还告诉她一个秘密:她在中国大陆有3个同母异父的姐姐。
这个秘密深深震撼了谭恩美,成了她创作的主题。
作品描述:1987年,谭恩美根据外婆和母亲的经历,写成了小说《喜福会》,并于1989年出版该书。
该书一出版就大获成功,连续40周登上《纽约时报》畅销书排行榜,销量达到500万册,并获得了“全美图书奖”等一系列文学大奖,还被好莱坞拍成了电影,创下了极高的票房佳绩。
汉语言文学毕业论文 谭恩美长篇小说《喜福会》作品分析
正文:1作者及其作品简介1.1作者简介谭恩美(Amy Tan),著名美籍华裔女作家,1952年出生于美国加州奥克兰,曾就读医学院,后取得语言学硕士学位。
三十三岁开始写小说,此后出版的第一部长篇小说《喜福会》,自此奠定了她在文学界的声誉。
《喜福会》生动地描写了母女之间的微妙的感情,这本小说不仅获得该年度国家书卷奖,还被改编成了电影,创下了极高的票房佳绩。
她的作品被译成20多种文字在世界上广为流传。
谭恩美曾在十六岁时,为了新交的男友,和母亲发生了激烈争吵。
母亲把她到墙边,举着切肉刀,刀锋压在她喉咙上有20分钟。
最后,她垮了下来,哭泣着求母亲:“我想活下去,我想活下去。
”母亲才把切肉刀从她脖子上拿开。
在叛逆的青春期,她出过两次车祸;被人用枪指着抢劫,几乎被强奸;受到死亡威胁,几乎被泥石流冲走。
20多岁那年,她最好的朋友在生日那天被入室抢劫者捆绑勒死,她被叫去辨认尸体,从此中途辍学,放弃博士学位。
晚年的母亲还告诉她一个秘密:她在中国大陆有3个同母异父的姐姐。
这个秘密深深震撼了谭恩美,成了她创作的主题。
1987年,谭恩美根据外婆和母亲的经历,写成了小说《喜福会》,并于1989年出版该书。
该书一出版就大获成功,连续40周登上《纽约时报》畅销书排行榜,销量达到500万册,并获得了“全美图书奖”等一系列文学大奖。
《喜福会》以四对母女的故事为经纬,生动地描写了母女之间的微妙的感情,奠定了她在文学界的声誉。
谭恩美擅长描写母女之间的感情纠葛,不少小说家以此为写作题材,但身为第二代华裔的谭恩美,比起其他作家多了一层文化挣扎。
谭恩美常以在美国出生的华裔女性为主角,这群华裔女性不但面对种族认同的问题,还必须随来自父母的压力。
母亲们来自战乱频繁的中国,通常有段不堪回首的过去,来到新大陆之后,她们把所有的希望寄托在女儿身上,“望女不成凤”的心情却带给女儿极大的压力;母亲们更用传统方式管教女儿,传统的中国父母不习惯赞美小孩,而且要求子女绝对服从,女儿们眼见美国父母“民主式”的教育方式,再看到自己连英文都说不好的母亲,心里更是愤愤不平。
美籍华人女作家谭恩美民族情结论文
浅谈美籍华人女作家谭恩美的民族情结摘要美国华人女性文学是西方现代文化与中国传统文化相互冲撞的交叉点,而谭恩美是美国华人女作家的代表。
本文以华人女性文学与中国传统文化关系为基础,围绕华人女性作家的民族情结从文化主题、作品内在品质中的中国传统文化来探讨华人女性文学。
关键词:华人女作家主题民族情结中图分类号:i106 文献标识码:a当历史的脚步迈进20世纪,各民族之间的交往越来越多,而它所带来的文化差异成为基本的冲突之一。
美国的华人女性文学就是西方现代化文化与中华民族传统文化冲突的一个方面。
美国华人女性作家所生活的、所面对的文化氛围都是西方的,这使她们对于中西文化的理解与中国本土女作家有着很大的不同,以至于在她们的作品中总是能出现对中国传统文化的反思。
一华人女性文学对中国文化的反思所谓“华文女性文学”指的是用中文所书写的文学作品,而我们应该看到的是,文学的基础是文化,华人文化表现的是中华民族文化,而美籍华人女作家所写的作品的核心是用以表现中华民族的文化。
通常海外华人文学的显著特征是故土性、融合性和本土性。
故土性是中华民族文化本身带来的民族情结,它影响着华人作家的作品创作;本土性是指作家受所居住的非本民族国家地域的社会意识、风俗习惯的影响,加上她们安家落户的心理,使她们专注于本身相对独立的发展;融合性是指不同民族文化彼此之间的交流与融合。
由于美籍华人女作家自身优秀的文化素质,使她们具有较高的文学素养和文学技巧。
而美国又是一个大熔炉式的国家,它所具有的文化多样性,使中西文化呈现出巨大的反差。
本族文化和他国文化之间的认同、融合与冲突,给华人女作家的创作提供了丰富的源泉;这些优秀的华人女作家运用中西文学创作技巧进行创作,并把美国的华人文学推上了顶峰。
1 母女关系隐含的文化冲突美国是个移民国家,它所具有的文化特点是同时涉及多种事物,并将内容不同、性质相反的文化进行容纳和吸收。
在上世纪70年代以前,美籍华人在文化上受到美国主流社会的排斥,因为中国文化和美国文化完全不同,它们之间存在着很大的距离,华人作家的作品往往被看作是非文学的或是少数民族思想感情的体现。
Amy_Tan
During this period, Amy learned about her mother's former marriage to an abusive man in China, and of their four children, including three daughters and a son who died as a toddler. In 1987 Amy traveled with Daisy to China. There, Amy met her three half-sisters. She resides in Sausalito, (索萨利托) California, with her husband, Louis DeMattei, a tax attorney(律师) whom she met on a blind date and married in 1974.
Thank You!
Personal life
Tan was born in Oakland(奥克兰), California. She is the second of three children born to Chinese immigrants Daisy, who was forced to leave her three daughters from a previous marriage behind in Shanghai, and John Tan, an electrical engineer and Baptist minister. This incident provided the basis for Tan‘s first novel, 1989 New York Times bestseller The Joy luck Club. When Tan was 15 years old, her older brother Peter and father both died of brain tumors(脑瘤) within a year of each other. Daisy moved Amy and her younger brother John Jr. to Switzerland, where Amy finished high school.
用英语介绍著名华裔作文
用英语介绍著名华裔作文English:Amy Tan is a renowned Chinese-American writer who has made significant contributions to literature. She is best known for her novel "The Joy Luck Club", which explores the complexities of the Chinese-American experience. Tan's writing often delves into themes of family, heritage, identity, and the immigrant experience. Through her stories, she captures the struggles and triumphs of Chinese-American women and their relationships with their mothers, bridging the gap between cultures and shedding light on the universal quest for connection and belonging. Tan's unique storytelling style combines poignant and emotional narratives with vivid descriptions and rich character development, creating a deep emotional resonance with readers. She has received numerous accolades for her work, including being a finalist for the National Book Award and the international success of "The Joy Luck Club" being adapted into a critically acclaimed film. Moreover, Tan has also written other notable novels, such as "The Kitchen God's Wife", "The Hundred Secret Senses", and "The Bonesetter's Daughter", all of which continue to captivate readers with their compelling storytelling and explorationof Chinese-American identity and culture. Amy Tan's influence as a Chinese-American writer extends beyond literature, as she brings important issues of identity, cultural assimilation, and the bonds of family to the forefront of discussions about multiculturalism and diversity. Through her work, Tan has become an inspiration and voice for Chinese-Americans and other immigrant communities, highlighting their experiences and ultimately fostering a greater understanding and appreciation of diversity within society.中文翻译:谭恩美(Amy Tan)是一位著名的华裔美国作家,为文学事业做出了重大贡献。
谭恩美小说《喜福会》中外评论二十年总述
谭恩美小说《喜福会》中外评论二十年总述摘要:《喜福会》是谭恩美的成名作。
本文紧密结合一些中外学者的重要评论,试图对谭恩美作品《喜福会》二十年来的研究加以叙述、分析和概括。
关键词:《喜福会》;研究;赞誉;贬损;公允1989年,美国华裔女作家谭恩美(Amy Tan)出版了她的处女作《喜福会》(The Joy Luck Club),赢得了文学评论界和普通读者的好评和赞誉,并一举获得全美多项小说大奖,1994年由王颖成功改编成好莱坞电影,现已翻译成包括中文在内的20多种语言,广为流传。
在过去的二十年中,国内外对谭恩美成名作《喜福会》的研究成果众多,褒贬不一。
通过疏理可以发现,这些评论虽然视域多样、观点迥异,但大致可以依据其评判态度划分为以下三个类别:一、赞誉有加这一类评论高度褒扬《喜福会》,大都集中于分析小说的主题和内容,是中外学术界和读者的主要态度。
就在《喜福会》出版后不久,美国学术界马上纷纷为其喝彩。
1989年3月,不少赞誉有加的书评开始出现在《时代》、《新闻周刊》、《纽约》、《纽约时代书评》、《洛杉矶时代》、《华盛顿邮报》等美国重要媒体上。
这充分表明众多美国白人评论家对《喜福会》中所描绘的难解、离奇、神秘的中国和中国人印象深刻,小说已经赢得美国主流白人社会的关注和接受。
20世纪九十年代以后,Amy Ling(1990)、Marina Heung(1993)、Walter Shear(1993)、Ben Xu(1994)、Stephen Souris(1994)、Zenobin Mistri(1998)、Patricia L.Hamilton(1999)、Alison Gee(2001)和Zeng Li(2002)以及张向华(1994)、张子清(1996)、崔万胜(1997)、刘晓红(1998)、陆薇(2000)、程爱民和张瑞华(2001)、陈蕾蕾(2003)、林晓文(2005)、陈婷婷(2006)、王和平(2007)、朱漱珍(2008)等多位美中评论家相继不失赞许地评论隶属边缘文学的《喜福会》,认为谭恩美继承和发扬了美国华裔文学传统中的异域情调、讲古、家庭关系和文化冲突,同时,她也摈弃了关于中国女性的昔日刻板形象,发展了中西文化交融的思想。
喜福会
• 霍尔认为, 在高语境文化中,人们有着类似的 经历和信息渠道。长期稳定的交流使人们 形成了对周围环境比较一致的反应。 • 因而,在处理大量日常事务时,他们往往不需 要、也不希望得到过多的背景知识。在交 谈中,无需过多的表达,双方就会心领神会,因 为共同的背景知识和想象空间会帮助听者 把说者含糊的意思拼凑起来。 • 在高语境文化中, 人们并不仅仅通过语言来 表达意思,手势、空间的运用,甚至沉默都可 以传递信息 , 他们认为“沉默比语言更有 力” 。
• 新一代华人子女因为生活在与父母截然不 同的文化环境里, 受着美国文化的熏陶, 平 时读的是英文书籍, 而非孔子的经典,往往在 思想上更倾向于接受美国文化与价值观。 • 然而, 无论华裔青年已经美国化到何种程度, 以白人为代表的主流社会依然把他们看作 是少数民族, 是中国人。这使得新生代的华 裔极易产生一种迷茫和身份危机:“我究竟是 谁?”
• 因此,在这种环境中成长起来的华裔第二 代,由于内外压力,他们认同的是宗主国 文化,而故国的文化则是他们需要超越的 对象,女儿们的最终结果就是: “事实上, 除了她的头发和皮肤是中国式的外表,她 的内部,全是美国制造的。” • 这也导致母女间的隔阂。在这一成长故事 中,母女间的交流障碍实质上体现的是两 种不同价值观的矛盾,女儿们不断试图超 越和弃绝以母亲为代表的东方遗产,从而 形成新的主体性。
• 华裔女作家任璧莲(Gish Jen)在一次接受采访中 谈道:“这种对身份的追求是非常美国化的。在中 国的人们不会探讨根的问题。你一旦开始思考身 为爱尔兰裔美国人、非洲裔美国人或华裔美国人 意味着什么时, 那你就是美国人了。” • 《喜福会》中女儿们一旦有了想做中国人的迫切 愿望,这便表明她们已经非常美国化了,不再是中国 人。” • 既然她们已经是美国人了 ,便不用担心被中国文化 同化。她们渴求具有一定的中国气质 ,在某种程度 上也反映了美国人对异域文化的向往。
two kinds
小说《两类人》里的母女冲突<转自书斋原创天下>文/ 紫色王家思絮絮在小说《两类人》("two kinds") 里,作者美藉华裔小说家谭恩美(amy tan) 描述了一对住在加州的母女之间的关系和冲突。
故事的主人公吴景梅(景梅"珠妮",jing-mei "june" woo) 的母亲在中国出生长大,后来因为中国政局动荡的缘故而移居美国。
她是个传统的中国女人,多年来依然保持了较完整的中国传统价值观,并且一直刻意去遵守它,并不知不觉地将这种中国传统文化价值理念强加给她的女儿景梅。
景梅却是在美国出生并且成长的,尽管有一个遵从中国传统文化的母亲,她却对中国文化陌生得很。
出于一种“望子成龙、望女成凤”的心态,景梅的母亲希望景梅尽自己最大的努力,成为一个钢琴家,能出名、得到社会广泛承认。
当景梅得知母亲这一决定后,她开始变得心慌意乱,潜意识里也产生了反抗抵触情绪。
随后的过程中她发现她即使再努力也达不到母亲对她的殷切期望,因此她决定不再按照母亲的吩咐去做,代之以我行我素,只是想做她真正的自己。
事实上,二十年后当景梅回忆这些往事时,她仍然觉得难以理解当初她母亲的动机和一片苦心。
谭恩美以景梅母女的纠葛来揭示不同文化背景下母女之间的矛盾。
事实上这个故事只不过是作者的畅销书《喜福会》("the joy luck club")系列故事中的一个而已。
小说《喜福会》出版后马上登上了纽约时报的最佳畅销书榜。
该书以包括景梅母女在内的四对在美的华裔母女为中心,分别描述她们几个家庭几十年的遭遇和矛盾冲突(tan 11)。
《两类人》是《喜福会》里的第八个故事,这本畅销书“交织了家庭里的女性因为代沟和不同的文化背景而导致的错综复杂的关系和矛盾” (schilb 346),这些故事基本上也是根据作者谭恩美亲身的家庭矛盾和中美之间的文化冲突而完成的。
《喜福会》在1993年改编为同名电影,由华裔导演王颖执导。
再叙三代母女情缘_谭恩美的小说新作_惊奇山谷
AcademicEditionSept.2014Vol.11No.2College English 再叙三代母女情缘———谭恩美的小说新作《惊奇山谷》评介蔡志全(石河子大学外国语学院,新疆石河子832000)摘要:华裔作家谭恩美的小说新作《惊奇山谷》是一部史诗性著作,以“女性言说”的方式讲述具有中美混血身份的母女三代人的传奇往事。
文化冲突与认同、母女关系、身份危机是小说的主题。
本文简要介绍小说的故事梗概及成书缘起,分析和评述主题和结构,认为该小说体现了谭恩美对上述主题思考的深化和拓展。
关键词:谭恩美;《惊奇山谷》;母女关系;身份2013年11月,著名华裔女作家谭恩美(Amy Tan ,1952-)的小说新作《惊奇山谷》(The Valley of Amazement )出版,这是谭恩美八年“磨一剑”完成的一部史诗巨作,也是她的第六部小说。
《惊奇山谷》采用了回忆录的形式,由三代母女分别讲述,时间跨越从1897年到1941年近半个世纪,故事空间在中美两国间不断转换。
一方面,小说在题材上延续了自《喜福会》(The Joy Luck Club ,1989)以来围绕一个家庭里几代女人的经历来讲故事的传统,继续关注母女关系和中美文化冲突主题,运用“自传体叙述”和“说故事”等“女性言说”(程爱民,邵怡2006:58)的叙事策略以及母女视角更迭的第一人称叙事方式;另一方面则有较多的创新和突破,比如回忆录文体的运用,故事主人公紫罗兰(Violet)的中美混血儿身份,更加凸显和加剧了“身份”焦虑,故事的主要发生地不再是美国,而是中国,等等。
《惊奇山谷》可谓再叙一个家庭的三代母女之间近半个世纪的传奇故事。
一、故事梗概在旧金山出生长大的16岁美国姑娘露露(Lulu ,又名Lucia Minturn )不顾父母的反对,违背世俗地爱上了赴美学习绘画的中国小伙子鲁兴。
露露不仅怀了他的孩子,而且决定跟随他返回故乡上海。
“我让幻觉引导我,向着那并不存在的黄金的山谷,向着那大海另一边的城市驶去。
两类人
在小说《两类人》("Two Kinds") 里,作者美藉华裔小说家谭恩美 (Amy Tan) 描述了一对住在加州的母女之间的关系和冲突。
故事的主人公吴景梅 (景梅 "珠妮",Jing-mei "June" Woo) 的母亲在中国出生长大,后来因为中国政局动荡的缘故而移居美国。
她是个传统的中国女人,多年来依然保持了较完整的中国传统价值观,并且一直刻意去遵守它,并不知不觉地将这种中国传统文化价值理念强加给她的女儿景梅。
景梅却是在美国出生并且成长的,尽管有一个遵从中国传统文化的母亲,她却对中国文化陌生得很。
出于一种“望子成龙、望女成凤”的心态,景梅的母亲希望景梅尽自己最大的努力,成为一个钢琴家,能出名、得到社会广泛承认。
当景梅得知母亲这一决定后,她开始变得心慌意乱,潜意识里也产生了反抗抵触情绪。
随后的过程中她发现她即使再努力也达不到母亲对她的殷切期望,因此她决定不再按照母亲的吩咐去做,代之以我行我素,只是想做她真正的自己。
事实上,二十年后当景梅回忆这些往事时,她仍然觉得难以理解当初她母亲的动机和一片苦心。
谭恩美以景梅母女的纠葛来揭示不同文化背景下母女之间的矛盾。
事实上这个故事只不过是作者的畅销书《喜福会》 ("The Joy Luck Club")系列故事中的一个而已。
小说《喜福会》出版后马上登上了纽约时报的最佳畅销书榜。
该书以包括景梅母女在内的四对在美的华裔母女为中心,分别描述她们几个家庭几十年的遭遇和矛盾冲突 (Tan 11)。
《两类人》是《喜福会》里的第八个故事,这本畅销书“交织了家庭里的女性因为代沟和不同的文化背景而导致的错综复杂的关系和矛盾” (Schilb 346),这些故事基本上也是根据作者谭恩美亲身的家庭矛盾和中美之间的文化冲突而完成的。
《喜福会》在1993年改编为同名电影,由华裔导演王颖执导。
毫无疑问,天下所有的母亲,不论背景文化如何,都多少有一个共同的心愿: 希望自己的孩子有一个美好的未来,正所谓可怜天下慈母心。
tan amy人物简介
Amy Tan人物简介:谭恩美(Amy Tan),著名美籍华裔女作家,1952年出生于美国加州奥克兰,曾就读医学院,后取得语言学硕士学位。
作品有《喜福会》、《灶神之妻》(又译《灶君娘娘》)、《接骨师之女》、《沉没之鱼》等。
谭恩美三十三岁开始写小说,后出版第一部长篇小说《喜福会》,自此奠定了她在文学界的声誉。
《喜福会》生动地描写了母女之间的微妙的感情,这本小说不仅获得该年度国家书卷奖,还被改编成了电影,创下了极高的票房佳绩。
谭恩美在《喜福会》之后,还出版了《灶神之妻》(The Kitchen God's Wife)及《百种神秘感觉》(The Hundred Secret Senses),两部都是畅销书。
曾就读医学院,后取得语言学硕士学位。
她因处女作《喜福会》而一举成名,成为当代美国的畅销作家。
著有长篇小说《灶神之妻》、《灵感女孩》和为儿童创作的《月亮夫人》、《中国暹罗猫》等,作品被译成20多种文字在世界上广为流传。
艾米·谭是当代讲故事的高手。
她是一个具有罕见才华的优秀作家,能触及人们的心灵。
异样人生:谭恩美在《命运的反面》里自述曾在十六岁时,为了新交的男友,和母亲发生了激烈争吵。
母亲把她到墙边,举着切肉刀,刀锋压在她喉咙上有20分钟。
最后,她垮了下来,哭泣着求母亲:“我想活下去,我想活下去。
”母亲才把切肉刀从她脖子上拿开。
在叛逆的青春期,她出过两次车祸;被人用枪指着抢劫,几乎被强奸;受到死亡威胁,几乎被泥石流冲走。
20多岁那年,她最好的朋友在生日那天被入室抢劫者捆绑勒死,她被叫去辨认尸体,从此中途辍学,放弃博士学位。
晚年的母亲还告诉她一个秘密:她在中国大陆有3个同母异父的姐姐。
这个秘密深深震撼了谭恩美,成了她创作的主题。
作品描述:1987年,谭恩美根据外婆和母亲的经历,写成了小说《喜福会》,并于1989年出版该书。
该书一出版就大获成功,连续40周登上《纽约时报》畅销书排行榜,销量达到500万册,并获得了“全美图书奖”等一系列文学大奖,还被好莱坞拍成了电影,创下了极高的票房佳绩。
Amy Tan(谭恩美)
Most Famous Work—The Joy Luck Club
Amy Tan's works explore mother-daughter relationships. Her most well-known work is The Joy Luck Club, which has been translated into 35 languages.
—The Joy Luck Club
Video Clip p:///sho w/rp5yEfwQnFr6vF Wv.html
In 1993, the book was adapted into a commercially successful film.
Writing Style
Chapter 26 Multiethnic Literature(Ⅱ)
Famous Asian American writer — Amy Tan(谭恩美)
Amy Tan was born on February 19, 1952 in California.
She grew up surrounded by influences from both Chinese and American cultures. Amy Tan is part of a movement of Asian-American writers that includes Maxine Hong Kingston (The Woman Warrior) and Wakako Yamauchi (Songs My Mother Taught Me) Amy Tan (1952— )
Life Experience
Tan attended high school in Switzerland and went to eight different colleges, ultimately receiving a master's degree in Linguistics from San Jose State University. Tan became a published author at the age of eight when she wrote an essay on the public library that was published in a local paper.
谭恩美小说中的华裔文化——试论《灶神娘娘》中作者的多重身份
在谭恩 美的小说 里 ,作为 生存于 “世界 之间 ”的边缘 人 . 母女两 代人 的困境是 显而易 见 的 小 说 中的母亲 既向往美 国的和平 、富有 ,又摆 脱不 了旧信仰 、旧观念 ;女儿极力 融入 主 流社会 .却 由于 无处不 在 的种 族歧视 和偏见 .感受 到 自己 与 白人 社会 之间无法 消除 的距离 这 一两难 境地 给她ll3,b 理 上带 来痛 苦 .造成 她们 不 同程 度 的精神 或主 体分裂 。然 而 .在 找 寻 自我 的过 程 中 ,她们 破碎 的人 格得 以重 新整 合 , 文化身 份得 以重 构
一 、 母 女 身 份 《灶神娘娘》与谭恩美 的第一部小说《喜福会》一样都是
反 映母 女关 系 ,是母亲 主题 和女儿主题 。作者在创作 中流露 出 自己 的情 感 ,“每部 作 品都 是作 者 自我 的一次暴 露 .是作 者 的心声和情态 的表露 ” 。无论是谭 恩美的生活 .还是 她笔 下 的主体和任务 。读者都可 以感 悟到母亲对她 的影响 母 亲 的形 象代表 着古 老的东方 思想与 文化 .特 别是东 方人 的家 庭观念 。东方人 历来重 视家庭 的凝 聚力和 家庭 成员 间 的亲 情关 系 。望 子成龙 是这种 文化 的一种重 要思想 .而在 西方人 看来 ,往往会成 为干涉子女成 长和生活 的依据 。从小接受西 方教 育 ,生在 美 国 ,长在 美 国 .处在 西方 文化 氛 围 中的谭恩 美 ,自然和母 亲存在价值观 的差异 。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
New finding
• Just as she was embarking on the new career, Tan's mother fell ill. • Mrs. Tan regained her health, and mother and daughter departed for China in 1987. • The trip was a revelation for Tan.
Accident
• Amy's father and oldest brother both died of brain tumors within a year of each other. • Move to Switzerland, but by this time mother and daughter were in constant conflict.
Amy Tan’s mother
• In China, Daisy had divorced an abusive husband but • Lost custody of her three daughters. She was forced to leave them behind when she escaped on the last boat to leave Shanghai before the Communist takeover in 1949. • Her marriage to John Tan produced three children, Amy and her two brothers.
Change work
• Amy Tan prospered as a business writer.
• After a few years in business for herself, she had saved enough money to buy a house for her mother. • She also began to write fiction.
Disease
• In 2003, she experienced with Lyme disease, a chronic bacterial infection contracted from the bite of a common tick.
• She suffered intense physical pain, mental impairment and seizures. For years, Lyme disease made it impossible for Amy Tan to continue writing. • With her illness under control, Amy Tan has completed two works of fiction.
Amy Tan’s husband
• DeMattei, an attorney, took up the practice of tax law, while Tan studied for a doctorate in linguistics, first at the University of California at Santa Cruz, later at Berkeley.
Success
• The Joy Luck Club. With a $50,000 advance from G.P. Putnam's Sons, Tan quit business writing and finished her book in a little more than four months. • Upon its publication in 1989, on The New York Times bestseller list. • Her subsequent novel, The Kitchen God's Wife (1991), confirmed her reputation and enjoyed excellent sales.
Conflict and marriage
• Mother and daughter did not speak for six months • Tan pursued the study of English and linguistics. She received her bachelor's and master's degrees in these fields at San Jose State University. • In 1974, she and her boyfriend, Louis DeMattei, were married. They were later to settle in San Francisco.
Amy Tan
Tan was born in Oakland, California.
ቤተ መጻሕፍቲ ባይዱ
Amy Tan’s father
• Her father, John Tan, was an electrical engineer and Baptist minister who came to America to escape the turmoil of the Chinese Civil War.
Amy Tan’s interests
• By this time, she had developed an interest in the problems of the developmentally disabled. • She left the doctoral program in 1976 and took a job as a language development consultant to the Alameda County Association for Retarded Citizens, and later directed a training project for developmentally disabled children.