原产地证书格式(中英)

合集下载

普惠制原产地证书中英文对照

普惠制原产地证书中英文对照
10、Number and date of invoices
11、Certification
It is hereby certified, on the basis of control carried out, that the declaration by the exporter is correct.
普惠制原产地证
1、Goods consigned from (Exporter’s
Business name, address, country)
2、Goods consigned to (Consignee’s
Name, address, country)
3、Means of transport and route (as faras known)
4、For official use
5、Item
number
6、Marks and
number of
packages
7、Number and kind
of packages;
description of goods
8、Origin criterion (see Notes overleaf)
9、Gross weight or other quantity)
1、发货地方
(出口商名址国别)
2、收货地点
(收货人名址国别)
3、运输工具、路线(尽量详细)
证号:
普惠制原产地证书
格式A
中华人民共和国签发
(见背面备注)
4、(不填)
5、项号
6、标志、号码
7、件数、货名
8、产地成份比例
9、毛重、数量
10、发票号码、日期
11、签证

原产地证书相关英文

原产地证书相关英文

一、证书用语出入境检验检疫Entry-Exit Inspection and Quarantine中国检验检疫CIQ China Inspection & Quarantine国家质量监督检验检疫总局AQSIQ (General Administration of Quality Supervision, Inspection & Quarantine)签证当局Certifying (Issuing) Authority原产地证书Certificate of Origin中华人民共和国原产地证明书Certificate of Origin of the People's Republic of China普惠制原产地证书格式A Generalized System of Preferential Tariff Certificate of Origin Form A 中国-东盟自贸区优惠关税原产地证明书ASEAN-CHINA Free Trade Area Prefential Tariff Certificate of Origin Form A享受中国-东盟自贸区优惠关税待遇Preferential Treatment Given Under ASEAN-CHINA Free Trade Area Preferential Tariff中巴自贸区原产地证书Certificate of Origin China-Pakistan输欧盟农产品原产地证书Certificate of Origin for Import of Agricultural Products into the European Economic Community转口证书Certificate of Re-export签发issue签发日期issuing date一式两份duplicate一式三份triplicate一式四份quadruplicate有效的valid有效期valid time无效的invalid申请application申请人applicant申请人姓名signature of applicant原产地书申请书Application Form for Certificate of Origin(注册)登记证书Certificate of Registry原产国Country of Origin加工证书Certificate of Processing未加工证明Certificate of Non-Manipulation真实性证书Certificate of Authenticity出口商名称、地址、国家Goods Consigned From (Exporter's Business Name,Adress,Country) 收货人的名称、地址、国家Goods Consigned to (Consigne's Business Name,Adress,Country) 运输方式及路线Means of Transport and Route从杭州空运到香港,再转运(海运)到汉堡From Hangzhou to Hong Kong by air thence transshipped to Hamburg by sea从杭州经香港转运到汉堡(海运),再转运至瑞士From Hangzhou to Hamburg by vessel via Hong Kong, in transit to Switzerland仅供官方使用For Official Use Only商品顺序号Item Number唛头及包装号Marks and Numbers of Package包装数量及种类,商品的名称Number and Kind of Package; Discription of Goods原产地标准Origin Criterion毛重或其他数量Gross Weight or Other Quantity发票号码及日期Number and Date of Invoice(签证当局的)证明Certification出口商的申明Declaretion by the Exporter离港日期Departure Date船舶名称/飞机等Vessel's Name/Aircraft etc.卸货港口Port of Discharge离境日期Departure Date船/飞机/火车/车辆号Vessel/Flight/Train/Vehicle No装运港Port of Loading卸货港Port of Discharge目的国Country/Region of DestinationHS编码H.S Code数量Quantity二、原产地专业用语证书的真实性及准确性authenticity and acuracy of the certificate调查与核实investigation and verification事后核查subsequent verification直接运输direct consignment直运规则a rule of direct consignment联运提单a through bill of lading商业发票commercial invoice发货通知单dispatch note书面证明documentary evidence复本duplicate发票声明invoice declaration替代证书replacement certificate后发retrospective issuance世界贸易组织WTO(the World Trade Organization)联合国贸易与发展会议(贸发会议)United Nations Conference on Trade and Development(UNCTAD)欧洲联盟(欧盟)European Union东南亚国家联盟Association of Southeast Asian Nations(ASEAN)曼谷协定Bankok Agreement亚太贸易协定the Asia-Pacific Trade Agreement金伯利进程Kimbery Process自由贸易区Free Trade Arragement(FTA)优惠贸易安排Preferential Trade Arrangement(PTA)双边协定bilateral agreement(bilateral protocol)双边贸易bilateral trade多边贸易multilateral trade多边贸易谈判multilatral trade negotiation正常贸易关系Normal Trade Relation(ntr)优惠关税待遇preferential tariff treatment非优惠产品non-prederentially granted products关税customs duties关税优惠tariff preference非关税壁垒non-tariff barriers免税待遇duty-free treatment减税duty-reduction免税,零关税zero of duty(duty free)优惠额度preferential amount优惠减让preferetial concession优惠幅度preferential margin一般税率(普通税率)general tariff (GT)普惠制税率GSP tariff rate最惠国税率MFN tariff rate最惠国待遇Most Favored-Nation(MFN) Status给惠国preference-giving countries给惠产品范围product coverage受惠国preference-receiving countries(beneficiary countries)原产地规则rule of origin非优惠性原产地规则non-preferential rules of origin优惠性原产地规则preferential rules of origin完全原产品wholly-obtained (home-made) products获得原产产品资格acquire the character of originating products 获得原产资格acquisition of originating status非原产的non-originating非原产品non-originating products品目号改变规则heading change rule出厂价格ex-factory price工厂成本价factory or works cost最终加工工序final process of manufacture百分比标准percentage criterion增值标准value-added criterion区域性累计regional cumulation给惠国成分preference-giving country (donor)content产品特定的原产地规则product specific rules of origin含有进口成分的产品products with imported contents加工标准processing criterion实质性改变substantial transformation充分的制作或加工sufficient working or processing微小加工/处理minimal operation/process中性成分neutral elements成品finished products产品组group of products手工艺品/手工制品hand-made articles/crafts农产品agricultural products工业品industrial products工业原材料industrial raw material国内生产总值Gross Domestic Product (GDP)国民生产总值Gross National Product (GNP)协调制度harmonized systemHS品目号HS heading No.税则号tariff heading商品名称与编码协调制度the Harmonized Commodity Description and Coding System (HS) 法定注释legal notes次类section章chapter分章sub-chapter爱词霸-每日一句:Good or bad we must all live.。

一般原产地证

一般原产地证

一般原产地证原产地证(Certificate of Origin)是用以证明货物原产地的一种证明文件。

原产地证是国际贸易中一项重要的贸易单证,它是国际贸易中一种利用原产地原则的关键证明文件,有利于规范国际贸易并确保贸易的公平、公正和合法。

以下是一般原产地证的模板,供参考使用:原产地证Certificate of Origin1. 证书编号/ Certificate Number:2. 发证国家/ Country of Issue:3. 运输工具/ Means of Transport:4. 目的地国家/ Destination Country:5. 运输工具入境口岸/ Port of Entry:6. 导出国/ Exporting Country:7. 出口商名称和地址/ Exporter's Name and Address:8. 运输工具名称及航次(航班号)/ Name of Means of Transport and Voyage (Flight No.):9. 出口商的注册商标、名称和地址/ Registered Trademark, Name and Address of Exporter:10. 进口商名称和地址/ Importer's Name and Address:11. 货物的描述/ Description of Goods:12. 原产地证明的货物/ Goods for which the Certificate of Origin is supplied:13. 货物数量和价值/ Quantity and Value of Goods:14. 货物重量或容量/ Weight or Volume of Goods:15. 出口商证明/ Declaration by Exporter:本商(名称)申明上述商品原产地圣 Funnyland,并保证所述货物的真实性和准确性,并承担任何由于提供虚假信息或故意欺骗而引起的法律责任。

RCEP原产地证书模板中英文

RCEP原产地证书模板中英文

附件3原产地证书格式以上是原产地证书的模板,可以填制之后用于和国外客户确认,希望能帮助到您!OVERLEAF NOTES1. CONDITIONS: To be eligible for the preferential tariff treatment under the Regional Comprehensive Economic Partnership Agreement (the Agreement), goods should:a. fall within a description of goods eligible for concessions in the importing Party; andb. comply with all relevant provisions of Chapter 3 (Rules of Origin) and if applicable, Article 2.6 (Tariff Differentials) of Chapter 2 of the Agreement.2. EXPORTER AND CONSIGNEE/IMPORTER: Provide details of the exporter of the goods (including name, address and country) and consignee/importer (including name,address, and country) in Box 1 and Box 2, respectively.3. PRODUCER: Provide the details of the producer of the goods (including name, address and country) in B ox 3, if known. In case of multiple producers, indicate “SEE BOX 8” inBox 3 and provide the details in Box 8 for each item. If the producer wishes the information to be confidential, it is acceptable to state "CONFIDENTIAL", however, the producer information may be available to the competent authority or authorised body upon request. In case the details of the producer are unkn own, it is acceptable to state “NOT AVAILABLE”.4. DESCRIPTION OF GOODS: The description of each good in Box 8 should be sufficiently detailed to enable the products to be identified by the customs officer examiningthem.5. HARMONIZED COMMODITY DESCRIPTION AND CODING SYSTEM (HS): The HS should be at the 6-digit level of the exported product and based on Annex 3A of theAgreement.6. ORIGIN CONFERRING CRITERIA: For the goods that meet the origin conferring criteria, the exporter should indicate in Box 10 of this Form, the origin conferring criteria met,in the manner shown in the following table:7. EACH GOOD CLAIMING PREFERENTIAL TARIFF TREATMENT QUALIFIES IN ITS OWN RIGHT:It should be noted that all the goods in a consignment qualifiesseparately in their own right.8. RCEP COUNTRY OF ORIGIN: The RCEP country of origin should be indicated separately for each good in the manner shown in the following table:Notes:Notwithstanding the above, under paragraph 6of Article 2.6 of Chapter 2 of the Agreement the importer is allowed to make a claim for preferential tariff treatment at either: - the highest rate of customs duty the importing Party applies to the same originating good from any of the Parties contributing originating materials used in the production of such good, (Article 2.6.6(a)), or- the highest rate of customs duty that the importing Party applies to the same originating good from any of the Parties (Article 2.6.6(b)).When the RCEP country of origin cannot be ascertained, based on the information provided by the exporter/producer and importer, indicate the name of the Party with the highest rate of customs duty followed by “ * ” if the Article 2.6.6(a) of Chapter 2 of the Agreement is being used or “ ** ” if the Articl e 2.6.6(b) of Chapter 2 of the Agreement is being used.For example: Australia * or Indonesia **.9. FOB VALUE: The FOB value in Box 12 only needs to be provided when the Regional Value Content criterion is applied in determining the originating status of goods.10. INVOICES: Indicate the invoice number and date for each item. If multiple invoices are used, indicate the invoice number and date for each item. The invoice is the one issuedfor the importation of the good into the importing Party. In cases where invoices used for the importation are not issued by the exporter or producer, in accordance with Article 3.20 of Chapter 3 of the Agreement, the “Third-party invoicing” box in Box 17 should be ticked ( ), and the name and country of the company issuing the invoice should be provided in Box 14.11. BACK-TO-BACK CERTIFICATE OF ORIGIN: In the case of a back-to back Certificate of Origin issued in accordance with Article 3.19 of Chapter 3 of the Agreement, the“Back-to-back Certificate of Origin” box in Box 17 shoul d be ticked ( ), and the original Proof of Origin reference number, date of issuance, issuing country, RCEP country of origin of the first exporting Party, and, if applicable, approved exporter authorisation code of the first exporting Party should be indicated in Box 14.12. ISSUED RETROACTIVELY: Where a Certificate of Origin is issued retrospectively in accordance with paragraph 8 of Article 3.17 of Chapter 3 of the Ag reement, the “ISSUEDRETROACTIVELY” box in Box 17 should be ticked ( ).13. CERTIFIED TRUE COPY: Where a certified true copy of the original Certificate of Origin is issued in accordance with paragraph 9 of Article 3.17 of Chapter 3 of theAgreement, the words “CERTIFIED TRUE COPY” and the date of issuance of the certified true copy should be indic ated in Box 14.14. FOR OFFICIAL USE: The customs authority of the importing Party may indicate ( ) in the relevant box in Box 5 in accordance with their domestic laws and regulations.15. REMARKS: Box 14 should only be filled out when necessary and contain information including as specified in Paragraphs 10, 11, and 13 of the Overleaf Notes.中文背页说明1. 条件:为享受区域全面经济伙伴关系协定(以下简称“协定”)下优惠待遇,货物需为:(1)进口国可享受关税减让的产品;及(2)符合协定第三章(原产地规则)相关条款的要求,如适用,还应符合第二章第六条关税差异的要求。

原产地证书 英文版 English

原产地证书  英文版  English

ATTACHMENT COVERLEAF NOTES1. Parties which accept this form for the purpose of preferential treatment under the ASEAN-CHINA Free Trade Area PreferentialTariff:BRUNEI DARUSSALAM CAMBODIA CHINAINDONESIA LAOS MALAYSIAMYANMAR PHILIPPINES SINGAPORETHAILAND VIETNAM2. CONDITIONS: The main conditions for admission to the preferential treatment under the ACFTA Preferential Tariff are thatproducts sent to any Parties listed above:(i)must fall within a description of products eligible for concessions in the country of destination;(ii)must comply with the consignment conditions that the products must be consigned directly from any ACFTA Party to the importing Party but transport that involves passing through one or more intermediate non-ACFTA Parties, is also accepted provided that any intermediate transit, transshipment or temporary storage arises only for geographic reasons or transportation requirements; and(iii)must comply with the origin criteria given in the next paragraph.3. ORIGIN CRITERIA: For exports to the above mentioned countries to be eligible for preferential treatment, the requirement is thateither:(i)The products wholly obtained in the exporting Party as defined in Rule 3 of the Rules of Origin for the ACFTA;(ii)Subject to sub-paragraph (i) above, for the purpose of implementing the provisions of Rule 2 (b) of the Rules of Origin for the ACFTA, products worked on and processed as a result of which the total value of the materials, parts or produce originating from non-ACFTA Parties or of undetermined origin used does not exceed 60% of the FOB value of the product produced or obtained and the final process of the manufacture is performed within territory of the exporting Party;(iii)Products which comply with origin requirements provided for in Rule 2 of the Rules of Origin for the ACFTA and which are used in a Party as inputs for a finished product eligible for preferential treatment in another Party/Parties shall be considered as a product originating in the Party where working or processing of the finished product has taken place provided that the aggregate ACFTA content of the final product is not less than 40%; or(iv)Products which satisfy the Product Specific Rules provided for in Attachment B of the Rules of Origin for the ACFTA shall be considered as products to which sufficient transformation has been carried out in a Party.If the products qualify under the above criteria, the exporter must indicate in Box 8 of this form the origin criteria on the basis of which he claims that his products qualify for preferential treatment, in the manner shown in the following table:4. EACH ARTICLE MUST QUALIFY: It should be noted that all the products in a consignment must qualify separately in their ownright. This is of particular relevance when similar articles of different sizes or spare parts are sent.5. DESCRIPTION OF PRODUCTS: The description of products must be sufficiently detailed to enable the products to be identified bythe Customs Officers examining them. Name of manufacturer, any trade mark shall also be specified.6. The Harmonised System number shall be that of the importing Party.7. The term “Exporter” in Box 11 may include the manufacturer or the producer. In the case of MC the term “Exporter” also includ esthe exporter in the intermediate Party,8. FOR OFFICIAL USE: The Customs Authority of the importing Party must indicate ( ) in the relevant boxes in column 4 whetheror not preferential treatment is accorded9. Movement Certificate: In cases of Movement Certificate, in accordance with Rule 12 of the Operational CertificationProcedures, “Movement Certificate” in Box 13 should be ticked (√). The name of original Issuing Authorities of the Party, dateof the issuance and the reference number of the original Certificate of Origin (Form E) to be indicated in Box 13.10. THIRD PARTY INVOICING: In cases where invoices are issued by a third country, “the Third Party Invoicing” in Box 13 shall beticked (√). The invoice number shall be indicated in Box 10. Information such as name and c ountry of the company issuing the invoice shall be indicated in Box 7.11. EXHIBITIONS: In cases where products are sent from the exporting Party for exhibition in another Party and sold during orafter the exhibition for importation into a Party, in accordance with Rule 22 of Attachment A of the Rules of Origin for theACFTA, the “Exhibitions” in Box 13 should be ticked (√) and the name and address of the exhibition indicated in Box 2.12. ISSUED RETROACTIVELY: In exceptional cases, due to involuntary errors or omissions or other valid causes, the Certificateof Origin (Form E) may be issued retroactively in accordance with Rule 11 of Attachment A of the Rules of Origin for theACFTA. The “Issued Retroactively” in Box 13 shall be ticked (√).背页说明1.为享受中国-东盟自由贸易区优惠关税协议下优惠待遇而接受本证书的缔约各方:文莱、柬埔寨、中国、印度尼西亚、老挝、马来西亚、缅甸、菲律宾、新加坡、泰国、越南2.条件:出口至上述任一方的产品,享受中国-东盟自由贸易区优惠关税协议下优惠待遇的主要条件是:必须是在目的国可享受关税减让的产品;必须符合产品由中国东盟自由贸易区任一方直接运至进口方的运输条件,但如果过境运输、转换运输工具或临时储存仅是由于地理原因或仅出于运输需要的考虑,运输途中经过一个或多个中国-东盟自由贸易区非缔约方境内的运输亦可接受;以及必须符合下述的原产地标准。

最新原产地证英文模板

最新原产地证英文模板

第15章弹簧元件
15.1 弹簧元件的的功用和类型
弹簧受外力作用后能产生较大的弹性变形,在机械设备中广泛应用弹簧作为弹性元件。

弹簧的主要功用有:1)控制机构的运动或零件的位置,如凸轮机构、离合器、阀门以及各种调速器中的弹簧;2)缓冲及吸振,如车辆弹簧和各种缓冲器中的弹簧;3)储存能量,如钟表、仪器中的弹簧;4)测量力的大小,如弹簧秤中的弹簧。

弹簧的种类很多,从外形看,有螺旋弹簧、环形弹簧、碟形弹簧、平面涡卷弹簧和板弹簧等。

螺旋弹簧是用金属丝(条)按螺旋线卷饶而成,由于制造简便,所以应用最广。

按其形状可分为:圆柱形(下图a、b、d)、截锥形(下图c)等。

按受载情况又可分为拉伸弹簧(下图a)、压缩弹簧(下图b、c)和扭转弹簧(下图d)。

环形弹簧(下图a)和碟形弹簧(下图b)都是压缩弹簧,在工作过程中,一部分能量消耗在各圈之间的摩擦上,因此具有很高的缓冲吸振能力,多用于重型机械的缓冲装置。

平面涡卷弹簧或称盘簧(下图c),它的轴向尺寸很小,常用作仪器和钟表的储能装置。

板弹簧(下图d)是由许多长度不同的钢板叠合而成,主要用作各种车辆的减振装置。

本章主要介绍圆柱螺旋拉伸、压缩弹簧的结构和设计。

15.2 圆柱螺旋拉伸、压缩弹簧的应力与变形
一、弹簧的应力
圆柱螺旋拉伸及压缩弹簧的外载荷(轴向力)均沿弹簧的轴线作用,它们的应力和变形计算是相同的。

现以圆柱螺旋压缩弹簧为例进行分析。

下左图所示为一圆柱螺旋压缩弹簧,轴向力F作用在弹簧的轴线上,弹簧丝是圆截面的,直径为d,弹簧中径为D2,螺旋升角为a。

一般原产地证样式及填写

一般原产地证样式及填写
7.Number and kind of packages;description of goods
(商品名称、包装数量及种类及总件数)
DESK LAMP
Art.No.JB702
THREE HUNDRED AND FOUR(304) CARTONS ONLY/THIRTY EIGHT(38) WOODEN CASES ONLY
12.Certification(签证机构证明、签字、盖章栏)
the declaration by the exporter is correct.
-------------------------------------------------------------------------------
BY SEA
5.For certifying authority use only(签证机构用栏)
4.Country/region of destination(目的国/地区)
SANFRANSCIO,USA
6.Marks and numbersofpackages(运输标志)
S.N
MADE INCHINA
55Circular Road
Singapore
运输方式、路线:海运,上海直达新加坡
货名、货号:No.051020CT
Cotton Towels
包装:木箱
唛头:Bababan Your Daily Life
数量:共20个木箱,每箱50打
发票号码、日期:CT05287 2008年10月20日
H.S.税目号;63.02
Place and date,signature and stamp of certifying authority

原产地证书格式

原产地证书格式

原产地证书格式第一篇:原产地证书格式附表2原产地证书格式* A Certificate of Origin under China-Chile Free Trade Agreement shall be valid for one year from the date of issue in the exporting country.4Overleaf InstructionBox 1:State the full legal name, address(including country)of the exporter.Box 2:State the full legal name, address(including country)of the producer.If more than one producer’s good is included in the certificate, list the additional producers, including name, address(including country).If the exporter or the producer wishes the information to be confidential, it is acceptable to state “Available to the competent governmental authority upon request”.If the producer and the exporter are the sam e, please complete field with “SAME”.If the producer is unknown, it is acceptable to state “UNKNOWN”.Box 3:State the full legal name, address(including country)of the consignee.Box 4:Complete the means of transport and route and specify the departure date, transport vehicle No., port of loading and discharge.Box 5:The customs authorities of the importing country must indicate(√)in the relevant boxes whether or not preferential tariff treatment is accorded.Box 6:Customer’s Order Number, Letter of Credit Number, and etc.may be included if required.If the invoice is issued by a non-Party operator, the name, address of the producer in the originating Party shall be stated herein.Box 7:State the item number, and item number should not exceed20.Box 8:State the shipping marks and numbers on the packages.Box 9:Number and kind of package shall be specified.Provide a full description of each good.The description should be sufficiently detailed to enable the products to be identified by the Customs Officers examining them and relate it to the invoice description and to the HS description of the good.If goods are not packed, state “in bulk”.When the description of the goods is finished, add “***”(three stars)or “ ”(finishing slash).Box 10:For each good described in Box 9, identify the HS tariff classification to six digits.Box 11:If the goods qualify under the Rules of Origin, the exporter must indicate in Box 11 of this form the origin criteria on the basis of which he claims that his goods qualify for preferential tariff treatment, in the manner shown in the following table:Box 12: which would indicate exact quantities may be used when customary.Box 13:Invoice number, date of invoices and invoiced value should be shown here.Box 14:The field must be completed, signed and dated by the exporter.Insert the place, date of signature.Box 15:The field must be completed, signed, dated and stamped by the authorized person of the certifying authority.The telephone number, fax and address of the certifying authority shall be given.*中国-智利自贸区协定项下的原产地证书应在自出口方签发之日起一年内有效。

原产地证书格式(中英)

原产地证书格式(中英)

. 附表2原产地证书格式* A Certificate of Origin under China-Chile Free Trade Agreement shall be valid for one year from the date of issue in the exporting country.;..Overleaf InstructionBox 1: State the full legal name, address (including country) of the exporter.Box 2: State the full legal name, address (including country) of the producer. If more than one producer’s good is included in the certificate, list the additional producers, including name, address (including country). If the exporter or the produc er wishes the information to be confidential, it is acceptable to state “Available to the competent governmental authority upon request”. If the producer and the exporter are the same, please complete field with “SAME”. If the producer is unknown, it is acceptable to state "UNKNOWN".Box 3: State the full legal name, address (including country) of the consignee.Box 4: Complete the means of transport and route and specify the departure date, transport vehicle No., port of loading and discharge.Box 5: The customs authorities of the importing country must indicate (√ ) in the relevant boxes whether or not preferential tariff treatment is accorded.Box 6: Customer’s Order Number, Letter of Credit Number, and etc. may be included if required. If the inv oice is issued by a non-Party operator, the name, address of the producer in the originating Party shall be stated herein.Box 7: State the item number, and item number should not exceed 20.Box 8: State the shipping marks and numbers on the packages.Box 9: Number and kind of package shall be specified. Provide a full description of each good. The description should be sufficiently detailed to enable the products to be identified by the Customs Officers examining them and relate it to the invoice des cription and to the HS description of the good. If goods are not packed, state “in bulk”. When the description of the goods is finished, add “***” (three stars) or “ \ ” (finishing slash).Box 10: For each good described in Box 9, identify the HS tariff classification to six digits.Box 11: If the goods qualify under the Rules of Origin, the exporter must indicate in Box 11 of this form the origin criteria on the basis of which he claims that his goods qualify for preferential tariff treatment, in the manner shown in the following table:Box 12:which would indicate exact quantities may be used when customary.Box 13: Invoice number, date of invoices and invoiced value should be shown here.Box 14: The field must be completed, signed and dated by the exporter. Insert the place, date of signature.Box 15: The field must be completed, signed, dated and stamped by the authorized person of the certifying authority. The telephone number, fax and address of the certifying authority shall be given.;..1中国-智利自贸区协定项下的原产地证书应在自出口方签发之日起一年内有效。

原产地证书 英文版 English

原产地证书  英文版  English

ATTACHMENT COVERLEAF NOTES1. Parties which accept this form for the purpose of preferential treatment under the ASEAN-CHINA Free Trade Area PreferentialTariff:BRUNEI DARUSSALAM CAMBODIA CHINAINDONESIA LAOS MALAYSIAMYANMAR PHILIPPINES SINGAPORETHAILAND VIETNAM2. CONDITIONS: The main conditions for admission to the preferential treatment under the ACFTA Preferential Tariff are thatproducts sent to any Parties listed above:(i)must fall within a description of products eligible for concessions in the country of destination;(ii)must comply with the consignment conditions that the products must be consigned directly from any ACFTA Party to the importing Party but transport that involves passing through one or more intermediate non-ACFTA Parties, is also accepted provided that any intermediate transit, transshipment or temporary storage arises only for geographic reasons or transportation requirements; and(iii)must comply with the origin criteria given in the next paragraph.3. ORIGIN CRITERIA: For exports to the above mentioned countries to be eligible for preferential treatment, the requirement is thateither:(i)The products wholly obtained in the exporting Party as defined in Rule 3 of the Rules of Origin for the ACFTA;(ii)Subject to sub-paragraph (i) above, for the purpose of implementing the provisions of Rule 2 (b) of the Rules of Origin for the ACFTA, products worked on and processed as a result of which the total value of the materials, parts or produce originating from non-ACFTA Parties or of undetermined origin used does not exceed 60% of the FOB value of the product produced or obtained and the final process of the manufacture is performed within territory of the exporting Party;(iii)Products which comply with origin requirements provided for in Rule 2 of the Rules of Origin for the ACFTA and which are used in a Party as inputs for a finished product eligible for preferential treatment in another Party/Parties shall be considered as a product originating in the Party where working or processing of the finished product has taken place provided that the aggregate ACFTA content of the final product is not less than 40%; or(iv)Products which satisfy the Product Specific Rules provided for in Attachment B of the Rules of Origin for the ACFTA shall be considered as products to which sufficient transformation has been carried out in a Party.If the products qualify under the above criteria, the exporter must indicate in Box 8 of this form the origin criteria on the basis of which he claims that his products qualify for preferential treatment, in the manner shown in the following table:4. EACH ARTICLE MUST QUALIFY: It should be noted that all the products in a consignment must qualify separately in their ownright. This is of particular relevance when similar articles of different sizes or spare parts are sent.5. DESCRIPTION OF PRODUCTS: The description of products must be sufficiently detailed to enable the products to be identified bythe Customs Officers examining them. Name of manufacturer, any trade mark shall also be specified.6. The Harmonised System number shall be that of the importing Party.7. The term “Exporter” in Box 11 may include the manufacturer or the producer. In the case of MC the term “Exporter” also includ esthe exporter in the intermediate Party,8. FOR OFFICIAL USE: The Customs Authority of the importing Party must indicate ( ) in the relevant boxes in column 4 whetheror not preferential treatment is accorded9. Movement Certificate: In cases of Movement Certificate, in accordance with Rule 12 of the Operational CertificationProcedures, “Movement Certificate” in Box 13 should be ticked (√). The name of original Issuing Authorities of the Party, dateof the issuance and the reference number of the original Certificate of Origin (Form E) to be indicated in Box 13.10. THIRD PARTY INVOICING: In cases where invoices are issued by a third country, “the Third Party Invoicing” in Box 13 shall beticked (√). The invoice number shall be indicated in Box 10. Information such as name and c ountry of the company issuing the invoice shall be indicated in Box 7.11. EXHIBITIONS: In cases where products are sent from the exporting Party for exhibition in another Party and sold during orafter the exhibition for importation into a Party, in accordance with Rule 22 of Attachment A of the Rules of Origin for theACFTA, the “Exhibitions” in Box 13 should be ticked (√) and the name and address of the exhibition indicated in Box 2.12. ISSUED RETROACTIVELY: In exceptional cases, due to involuntary errors or omissions or other valid causes, the Certificateof Origin (Form E) may be issued retroactively in accordance with Rule 11 of Attachment A of the Rules of Origin for theACFTA. The “Issued Retroactively” in Box 13 shall be ticked (√).背页说明1.为享受中国-东盟自由贸易区优惠关税协议下优惠待遇而接受本证书的缔约各方:文莱、柬埔寨、中国、印度尼西亚、老挝、马来西亚、缅甸、菲律宾、新加坡、泰国、越南2.条件:出口至上述任一方的产品,享受中国-东盟自由贸易区优惠关税协议下优惠待遇的主要条件是:必须是在目的国可享受关税减让的产品;必须符合产品由中国东盟自由贸易区任一方直接运至进口方的运输条件,但如果过境运输、转换运输工具或临时储存仅是由于地理原因或仅出于运输需要的考虑,运输途中经过一个或多个中国-东盟自由贸易区非缔约方境内的运输亦可接受;以及必须符合下述的原产地标准。

原产地声明(中译)

原产地声明(中译)

原產地聲明(中譯)製造商、供應商、出口商、進口商應於出口發票或其他進口貨物之相關文件上,以英語保證以下內容:本人【姓名與職位】為【製造商與出口商】【製造商】【出口商】【進口商】【供應商】(以上擇一適當者填寫),茲聲明本發票所載貨品係原產於【臺灣、澎湖、金門、馬祖個別關稅領域】【紐西蘭】(以上擇一適當者填寫),符合紐西蘭與臺灣、澎湖、金門、馬祖個別關稅領域經濟合作協定第3章之規定。

補充說明:簽名:日期:原產地聲明填寫說明依據協定第3章第16條(貨品申請適用優惠關稅待遇)規定,為獲得優惠關稅待遇,本文件應由出口商、製造商、供應商或進口商,以英語清晰並完整地填寫。

原產地聲明之「補充說明」欄位中應包括以下資訊(除非所列資訊已顯示在該聲明所涉貨品之出口發票上):(a)貨品完整名稱;(b)該貨品之稅則六位碼;(c)已知之製造商(d)進口貨品已知之進口商名稱;(e)聲明貨品符合優惠關稅待遇之原產地規則–詳見附件2原產地證明書第6欄DECLARA T ION OF ORIGINThe producer, supplier, exporter or importer will certify (in English) on the face of the export invoice or other document relating to the goods as follows:I…………………….. [state name and position] beingthe ……………………………. [producer and exporter] [producer] [exporter][importer] [supplier] (insert only that which applies) hereby declare that the goods enumerated on this invoice are originating from [ the Separate Customs Territory of Taiwan, Penghu, Kinmen, and Matsu] [New Zealand] (insert only that whichapplies) in that they comply with the provisions of Chapter 3 of the Agreementbetween the Separate Customs Territory of Taiwan, Penghu, Kinmen, and Matsu and New Zealand on Economic CooperationObservations:Signature: Date:DECLARA TION OF ORIGIN INSTRUCTIONSPursuant to Article 16 (Treatment of Goods for which Preference is Claimed) of Chapter 3 of the Agreement, for the purposes of obtaining preferential tariff treatment this documen t must be completed legibly, in English and in full by the exporter, producer, supplier or importer.The declaration of origin must include the following information in the‘O bservations’ field of the declaration (unless such information already appears o n the export invoice in respect of the goods subject to the declaration):(a) a full description of the good(s);(b) six digit Harmonized System Code for the respective good(s);(c) the producer's name(s) if known;(d) the importer's name(s) in respect of imported goods, if known; and(e) the rule of origin under which the declarant claims the good(s) qualifies – seecertificate of origin instruction on Field 6.。

原产地证书格式

原产地证书格式

附件2原产地证书格式Overleaf InstructionBox 1:State the full legal name and address of the exporter in China or Ecuador.Box 2:State the full legal name and address of the importer in China or Ecuador, if known. If unknown, add “***” (three stars).Box 3:Complete the means of transport and route and specify the departure date, transport vehicle number, and port of loading and discharge, as far as known. If unknown, add“***” (three stars).Box 4:Customer’s Order Number, Letter of Credit Number, among others, may be included. If the Certificate of Origin has not been issued before or at the time of shipment, theauthorized body should mark “ISSUED RETROSPECTIVEL Y” here. In the case wherea good is invoiced by a non-Party operator, the full legal name of the non-Partyoperator and the producer of the goods shall be indicated in this box.Box 5:State the item number.Box 6:State the shipping marks and numbers on packages, when such marks and numbers exist.The number and kind of packages shall be specified. Provide a full description of eachgood. The description should be sufficiently detailed to enable the products to beidentified by the Customs Officers examining them and relate it to the invoicedescription and to the HS description of the good. If goods are not packed, state “inbulk”. When the description of the goods is finished, add “***” (three stars) or “ \ ”(finishing slash).Box 7:For each good described in Box 6, identify the HS tariff classification to a six-digit code.Box 8:For each good described in Box 6, state which criterion is applicable, in accordance with the following instructions. The rules of origin are contained in Chapter 4 (Rules ofOrigin and Implementation Procedures) and Annex 4 (Product Specific Rules ofOrigin).Box 9:State quantity with units of measurement for each good described in Box 6. Other units of measurement, e.g. volume or number of items, which would indicate exact quantitiesmay be used where customary.Box 10:The number and date of invoice (including the invoice issued by a non-Party operator) should be shown here.Box 11:The box must be completed by the producer or exporter. Insert the place date and signature of authorized person.Box 12:The box must be completed, dated, signed or stamped by the authorized person of the authorized body.中文参考背页说明第1栏:注明中国或者厄瓜多尔出口商(生产商)详细的依法登记的名称和地址。

原产地证书

原产地证书

1. Goods consigned from (Exporter's business name, address, country) Reference No.NANJING TANG TEXTILE GARMENT CO., LTD.HUARONG MANSION RM2901 NO.85 GUANJIAQIAO,NANJING 210005, CHINA GENERALIZED SYSTEM OF PREFERENCESCERTIFICATE OF ORIGIN(Combined declaration and certificate)2. Goods consigned to (Consignee's name, address, country) FORM AFASHION FORCE CO., LTDP.O.BOX 8935 NEW TERMINAL, ALTA, VISTA OTTAWA, CANADA Issued inTHE PEOPLE'S REPUBLIC OF CHINA(country)See Notes overleaf3 Means of transport and route (as far as known) 4. For official use SHIPMENT FROM SHANGHAI TO MONTREAL BY VESSEL5. Item num- ber6. Marks andnumbers ofpackages7. Number and kind of packages; description of goods8. Origincriterion(see Notesoverleaf)9. Grossweightor otherquantity10. Numberand date ofinvoices01“P”NT01FF0042550PCSTWO THOUSAND FIVE HUNDRED AND FIFTY(2550) PIECES OFLADIES COTTON BLAZER MAR.9, 2001(100% COTTON, 40SX20/140X60)FASHION FORCE *****************************************F01LCB05127CTN NO.MONTREALMADE IN CHINA11. CertificationIt is hereby certified, on the basis of control carried out, that the declaration by the exporter is correct. 12. Declaration by the exporterThe undersigned hereby declares that the above details and statements are correct, that all the goods wereproduced inCHINA(country)and that they comply with the origin requirements specified for those goods in the Generalized System of Preferences for goods exported toCANADASHANGHAI,CHINA MAR.18,2001 SHANGHAI,CHINA MAR.15,2001---------------------------------------------------------------------------------------------------------- Place and date, signature and stamp of certifying authority ---------------------------------------------------------------------------------------------------------- Place and date, signature and stamp of authorized signatory。

一般原产地证书

一般原产地证书
Place and date,signature and stamp of certifying authority
5.For certifying authority use only(签证机构用栏)
4.Country/region of destination(目的国/地区)
6.Marks and numbers of packages(运输标志)
7.Number and kind of package;description of goods(商品名称、包装数量及种类及总件数)
一般原产地证书
1.Exporter(出口方)
Certificate No.
CERTIFICATE OF ORIGIN OF THE PEOPLE’S REPUBLIC OFCHINA
2.Consignee(收货方)
3.Means of transport and route(出运日期、运输方式和路线)
8.HS Code
(商品编码)
9.Quantity or weight(数量或重量)
ces(发票号码及日期)
11.Declaration by the exporter(出口商声明、签字、盖章栏)
The undersigned hereby declares that the above details and statements are correct ;that all the goods were produced inChinaand that they comply with the Rules of Origin of the People’s Republic ofChina.
12.Certification(签证机构证明、签字、盖章栏)

原产地证书格式(中英)

原产地证书格式(中英)

. 附表2原产地证书格式* A Certificate of Origin under China-Chile Free Trade Agreement shall be valid for one year from the date of issue in the exporting country.;..Overleaf InstructionBox 1: State the full legal name, address (including country) of the exporter.Box 2: State the full legal name, address (including country) of the producer. If more than one producer’s good is included in the certificate, list the additional producers, including name, address (including country). If the exporter or the produc er wishes the information to be confidential, it is acceptable to state “Available to the competent governmental authority upon request”. If the producer and the exporter are the same, please complete field with “SAME”. If the producer is unknown, it is acceptable to state "UNKNOWN".Box 3: State the full legal name, address (including country) of the consignee.Box 4: Complete the means of transport and route and specify the departure date, transport vehicle No., port of loading and discharge.Box 5: The customs authorities of the importing country must indicate (√ ) in the relevant boxes whether or not preferential tariff treatment is accorded.Box 6: Customer’s Order Number, Letter of Credit Number, and etc. may be included if required. If the inv oice is issued by a non-Party operator, the name, address of the producer in the originating Party shall be stated herein.Box 7: State the item number, and item number should not exceed 20.Box 8: State the shipping marks and numbers on the packages.Box 9: Number and kind of package shall be specified. Provide a full description of each good. The description should be sufficiently detailed to enable the products to be identified by the Customs Officers examining them and relate it to the invoice des cription and to the HS description of the good. If goods are not packed, state “in bulk”. When the description of the goods is finished, add “***” (three stars) or “ \ ” (finishing slash).Box 10: For each good described in Box 9, identify the HS tariff classification to six digits.Box 11: If the goods qualify under the Rules of Origin, the exporter must indicate in Box 11 of this form the origin criteria on the basis of which he claims that his goods qualify for preferential tariff treatment, in the manner shown in the following table:Box 12:which would indicate exact quantities may be used when customary.Box 13: Invoice number, date of invoices and invoiced value should be shown here.Box 14: The field must be completed, signed and dated by the exporter. Insert the place, date of signature.Box 15: The field must be completed, signed, dated and stamped by the authorized person of the certifying authority. The telephone number, fax and address of the certifying authority shall be given.;..1中国-智利自贸区协定项下的原产地证书应在自出口方签发之日起一年内有效。

原产地证中英文对照样本

原产地证中英文对照样本

原产地证中英文对照样本SAMPLE CERTIFICATE OF ORIGINAsia-Pacific Trade Agreement(Combined declaration and certificate)Notes for completing Certificate of OriginI. General Conditions:To qualify for preference, products must:a) fall within a description of productseligible for preference in the list of concessionsof an Asia-Pacific Trade Agreement country ofdestination;b) comply with Asia-Pacific TradeAgreement rules of origin. Each article in aconsignment must qualify separately in its ownright; andc) comply with the consignmentconditions specified by the Asia-Pacific TradeAgreement rules of origin. In general, productsmust be consigned directly within the meaningof Rule 5 hereof from the country of exportationto the country of destination.II.Entries to be made in the boxesBox 1 Goods Consigned fromType the name, address and country of the exporter. The name must be the same as the exporter described in the invoice.Box 2 Goods Consigned toType the name, address and country of the importer. The name must be the same as the importer described in the invoice. For third party trade, the words “T o Order” may be typed.Box 3 For Official UseReserved for use by certifying authority.Box 4 Means of Transport and RouteState in detail the means of transport and route for the products exported. If the L/C terms etc. do not require such details, type “By Air” or “By Sea”. If the products are transported through a third country this can be indicated as follows: e.g. “By Air”“Laos to India via Bangkok”Box 5 Tariff Item NumberType the 4-digit HS heading of the individual items.Box 6 Marks and Numbers of PackagesType the marks and numbers of the packages covered by the Certificate. This information should be identical to the marks and numbers on the packages.Box 7 Number and Kind of Packages; Description of GoodsType clearly the description of the products exported.This should be identical to the description of the products contained in the invoice. An accurate description will help the Customs Authority of the country of destination to clear the products quickly.Box 8 Origin CriterionPreference products must be wholly produced or obtained in the exporting Participating State in accordance with Rule 2 of the Asia-Pacific Trade Agreement Rules of Origin, or where not wholly produced or obtained in the exporting Participating State must be eligible under Rule 3 or Rule 4.a) Products wholly produced or obtained: enter theletter “A” in Box 8.b) Products not wholly produced or obtained: theentry in Box 8 should be as follows:1.Enter letter “B” in Box 8, for products which meet theorigin criteria according to Rule 3. Entry of letter “B” would be followed by the sum of the value of materials, parts or produce originating from non-Participating States, or undetermined origin used, expressed as a percentage of the f.o.b. value of the products; (example “B” 50 per cent);2.Enter letter “C” in Box 8 for products which meet the origin criteria ac cording to Rule 4. Entry of letter “C” would be followed by the sum of the aggregate content originating in the territory of the exporting Participating State expressed as a percentage of the f.o.b. value of the exported product; (example “C” 60 per cent);3.Enter letter “D” in Box 8 for products which meet the special origin criteria according to Rule 10.Box 9 Gross Weight or Other QuantityType the gross weight or other quantity (such as pieces, kg) of the products covered by the Certificate.Box 10 Number and Date of InvoicesState number and date of the invoice in question. The date of the invoice attached to the Application should not be later than the date of approval on the Certificate.Box 11 Declaration by the ExporterThe term “Exporter” refers to the shipper who can either be a trader or a manufacturer. Type the name of the producing country and the importing country and the place and date when the declaration is made. This box must be signed by the Company’s authorized signatory.Box 12 CertificationThe certifying authority will certify in this Box.亚太贸易协定(中文文本仅供参考)(申报和证书合一)背页填制说明一、总原则:享受关税减让优惠的货物必须符合以下条件:1. 属于《亚太贸易协定》进口成员国关税减让优惠产品清单的范围。

原产地证英文模板

原产地证英文模板

.CERTIFICATE OF ORIGION正本ORIGINAL1出口商(代码、名称和地址)Exporter (EID, name & address)HUAJUN OPTICAL GLASSES CO.,LTDAddress:NO.11, HEBIN Road DanYang City JiangSu Province China6收货人(名称和地址)Consignee (name & address)To: Mohamed FelimbanADD: 2447 Mohammed Ali Alwatry st, Al Mohamdia Dist, Jeddah, Saudi Arabia 7274-23625.9唛头—包装件数—商品名称Marks & numbers-number of packages-DESCRIPTION OF GOODSOptical framesTOTAL: 1 CARTON2产地证号码CNCertificate No.3年度 4 类别号Year 2018Category No.5发票号码Invoice No. HJ201805097装运地、装运期及目的地Place & time of shipment , destinationFROM SHANGHAI, CHINA ,TO SAUDI ARABIA,RIYADH BY AIR8中国港口离岸价值Value of FOB Chinese port10 数量11单价12 总值Quantity Unit price Amount45PCS2USD90USD13生产厂家代码M. I. D..14 出口商申明15 发证机构签章Declaration by the exporter Issuing authorities’stamp and signatureIt is hereby declared that the above details andstatements are correct, that all the goods were produced inChina and that they comply with the Rules of Origin of thePeople ’s Republic of China.日期Date 2018.8.3。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

附表2原产地证书格式* A Certificate of Origin under China-Chile Free Trade Agreement shall be valid for one year from the date of issue in the exporting country.4Overleaf InstructionBox 1:State the full legal name, address (including country) of the exporter.Box 2: State the full legal name, address (including country) of the producer. If more than one producer’s good is included in the certificate, list the additional producers, including name, address (including country). If the exporter or the producer wishes the information to be confidential, it is acceptable to state “Available to the competent governmental authority upon request”. If the producer and the exporter are the same, please complete field with “SAME”. If the producer is unknown, it is acceptable to state "UNKNOWN".Box 3: State the full legal name, address (including country) of the consignee.Box 4: Complete the means of transport and route and specify the departure date, transport vehicle No., port of loading and discharge.Box 5: The customs authorities of the importing country must indicate (√) in the relevant boxes whether or not preferential tariff treatment is accorded.Box 6: Customer’s Order Number, Letter of Credit Number, and etc. may be included if required. If the invoice is issued by a non-Party operator, the name, address of the producer in the originating Party shall be stated herein.Box 7: State the item number, and item number should not exceed 20.Box 8: State the shipping marks and numbers on the packages.Box 9: Number and kind of package shall be specified. Provide a full description of each good. The description should be sufficiently detailed to enable the products to be identified by the Customs Officers examining them and relate it to the invoice description and to the HS description of the good. If goods are not packed, state “in bulk”. When the description of the goods is finished, add “***” (three stars) or “ \ ” (finishing slash).Box 10: For each good described in Box 9, identify the HS tariff classification to six digits.Box 11: If the goods qualify under the Rules of Origin, the exporter must indicate in Box 11 of this form the origin criteria on the basis of which he claims that his goods qualify for preferential tariff treatment, in the manner shown in the following table:Insert in Box 11The origin criteria on the basis of which the exporter claims that hisgoods qualify for preferential tariff treatmentGoods wholly obtained PGeneral rule as ≥ 40% regional value content RVCProducts specific rules PSRBox 12: Gross weight in Kilos should be shown here. Other units of measurement e.g. volume or number of items which would indicate exact quantities may be used when customary.Box 13: Invoice number, date of invoices and invoiced value should be shown here.Box 14: The field must be completed, signed and dated by the exporter. Insert the place, date of signature.Box 15: The field must be completed, signed, dated and stamped by the authorized person of the certifying authority. The telephone number, fax and address of the certifying authority shall be given.5*中国-智利自贸区协定项下的原产地证书应在自出口方签发之日起一年内有效。

6背面说明第一栏:应填写出口商详细的依法登记的名称、地址(包括国家)。

第二栏:在已知的情况下填写生产商详细的依法登记的名称、地址(包括国家)。

如果证书包含一个以上生产商的商品,应该列出其他生产商的详细名称、地址(包括国家)。

如果出口商或生产商希望对信息予以保密,可以填写“应要求提供给签证机构(Available to competent governmental authority upon request)”。

如果生产商和出口商相同,应填写“相同(SAME)”。

如果不知道生产商,可填写“不知道(UNKNOWN)”。

第三栏:应填写收货人详细的依法登记的名称、地址(包括国家)。

第四栏:应据所知填写运输方式及路线、详细说明离港日期、运输交通工具的编号、装货口岸和到货口岸。

第五栏:不论是否给予优惠待遇,进口方海关必须在相应栏目标注(√ )。

第六栏:如有要求可以填写顾客顺序号、信用证号等。

如果发票是由非缔约方开出的,应在此栏标注原产国生产商的名称、地址和国家。

第七栏:应填写项目号,但不得超过20项。

第八栏:应填写唛头及包装号。

第九栏:应详细列明包装数量及种类。

对每种货物提供详细的货物描述,以便于查验的海关关员可以识别。

货物描述应与发票描述及货物的协调制度编码相符。

如果是散装货,应注明“散装”。

当货物描述结束时,加上“***”(三颗星)或“\”(结束斜线符号)。

第十栏:应对应第九栏中的每种货物填写协调制度编码,以六位编码为准。

第十一栏:若货物符合原产地规则,出口商必须按照下列表格中规定的格式,在本证书第十一栏中标明其货物申报享受优惠待遇所根据的原产地标准。

出口商申报其货物享受优惠待遇所根据的原产地标准填入第11栏(1)在出口方完全获得的产品“P”“RVC”(2)符合基本标准,即区域价值成分大于等于40%的产品(3)符合产品特定原产地规则的产品“PSR”第十二栏:毛重应填写“千克”,可依照惯例,使用其他计量单位例如体积、数量等来精确地反映量。

第十三栏:应填写发票号、发票日期及发票价。

第十四栏:本栏必须由出口商填写、签名并填写日期。

且应该填写签名的地点及日期。

第十五栏:本栏必须由签证机构的授权人员填制、签名、填写签证日期并盖章。

并应提供签证机构的电话号码,传真及地址。

7。

相关文档
最新文档