翻译版权许可合同(合同示范文本)

合集下载

翻译版权许可合同范本6篇

翻译版权许可合同范本6篇

翻译版权许可合同范本6篇篇1甲方(版权方):__________乙方(翻译方):__________根据《中华人民共和国著作权法》及相关法律法规的规定,甲乙双方在平等、自愿、公平和诚实信用的基础上,就甲方授权乙方翻译其拥有的作品版权事宜达成如下协议:一、作品名称及内容甲方授权乙方翻译的作品名称为《_________》,该作品的内容为__________。

二、版权许可1. 甲方授权乙方对前述作品进行翻译,并享有翻译版的著作权。

2. 乙方在获得本许可后,有权在约定的范围内以自身名义对作品进行翻译、出版、发行等。

3. 未经甲方同意,乙方不得擅自将本版权许可转授给第三方。

三、权利义务1. 甲方有权监督乙方对作品的翻译工作,确保翻译内容忠实于原著。

2. 乙方有义务按照甲方的要求完成翻译工作,并保证翻译质量。

3. 乙方需确保在约定时间内完成翻译工作,并提交甲方审核。

4. 乙方应对翻译内容承担保密义务,未经甲方同意,不得泄露给第三方。

四、版权使用范围及期限1. 本版权许可的使用范围为全球范围。

2. 本版权许可的有效期为_____年,自合同签订之日起计算。

3. 在有效期内,乙方有权对作品进行翻译、出版、发行等,但应注明原作者及版权所有方为甲方。

4. 有效期届满后,乙方应停止一切与作品相关的行为,并销毁所有与作品相关的资料。

五、收益分配1. 双方约定,乙方在出版、发行翻译作品过程中产生的收益,按照以下比例进行分配:甲方占____%,乙方占____%。

2. 具体收益分配方式及时间节点,双方可另行签订补充协议。

六、违约责任1. 甲乙双方应遵守本合同的约定,如一方违反约定,应承担违约责任。

2. 若因乙方的翻译质量问题给甲方造成损失,乙方应承担相应的赔偿责任。

3. 若因甲方的原因导致乙方无法完成翻译工作,甲方应支付乙方相应的违约金。

七、争议解决1. 本合同的解释、履行和争议解决均适用中华人民共和国法律。

2. 若双方在合同履行过程中发生争议,应首先通过友好协商解决;协商不成的,任何一方均有权向合同签订地的人民法院提起诉讼。

有关翻译版权许可合同6篇

有关翻译版权许可合同6篇

有关翻译版权许可合同6篇篇1甲方(版权所有者):____________________地址:____________________联系方式:____________________乙方(翻译方):____________________地址:____________________联系方式:____________________根据《中华人民共和国著作权法》及相关法律法规,甲乙双方在平等、自愿、公平的基础上,就甲方授权乙方翻译其拥有著作权的作品事宜,达成如下协议:一、作品信息1. 作品名称:____________________2. 作品类型:____________________(如文学作品、技术文档等)3. 作品内容概述:____________________(简要描述作品内容)二、版权许可1. 甲方授权乙方对作品进行翻译,并同意乙方在翻译过程中使用原作内容进行创作。

2. 乙方获得翻译权的期限为本合同签署之日起至合同终止日止。

3. 乙方对翻译作品的版权归甲方所有,但乙方保留其翻译作品的署名权。

4. 未经甲方书面同意,乙方不得将翻译作品的版权转让给第三方。

三、翻译要求与标准1. 乙方应按照甲方的要求进行翻译,确保翻译作品的准确性和完整性。

2. 翻译作品应当遵循原作风格,保持原作的意境和表达方式。

3. 翻译作品应当符合汉语表达习惯,不得有错别字、语法错误等。

4. 乙方应保证翻译作品的原创性,不得抄袭或盗用他人作品。

四、交付与验收1. 乙方应在约定时间内完成翻译作品的创作,并提交甲方验收。

2. 甲方应在收到翻译作品后的合理期限内进行验收,并提出修改意见。

3. 乙方应根据甲方的修改意见进行修改和完善,直至甲方满意并确认通过验收。

五、费用支付1. 甲方应向乙方支付翻译费用,具体金额及支付方式双方另行商定。

2. 甲方应按约定时间支付翻译费用,逾期支付的,应支付逾期利息。

六、保密条款1. 甲乙双方应对涉及的商业秘密、技术秘密等予以保密,未经对方书面同意,不得向第三方泄露。

翻译版权许可合同书模板3篇

翻译版权许可合同书模板3篇

翻译版权许可合同书模板3篇全文共3篇示例,供读者参考篇1翻译版权许可合同书模板甲方:_____________(甲方名称)乙方:_____________(乙方名称)鉴于甲方为_____________(公司/个人),注册于_____________,拥有_____________著作权;鉴于乙方表示愿意对甲方拥有的著作进行翻译,并在_____________范围内合法使用;经双方友好协商,达成如下协议:第一条翻译内容甲方授权乙方对其拥有的著作《_____________》进行翻译工作,翻译工作范围包括但不限于文字内容和配图。

第二条翻译权利1. 甲方拥有对翻译版本的最终审查权,乙方需在翻译完成后提交给甲方,并接受甲方法律顾问的审查。

2. 乙方在翻译过程中,不得篡改、删减原著内容,翻译文字须忠实原著。

3. 乙方在翻译完成后,须在_____________范围内合法使用翻译内容,不得擅自转让或转授权给第三方。

第三条报酬1. 甲方同意向乙方支付翻译费用_____________人民币,翻译完成后支付。

2. 若翻译内容出现错误或违反翻译权利第二条的规定,甲方有权要求乙方无偿修正或重新翻译。

第四条保密条款双方需对涉及本协议的保密信息予以保密,不得向未经授权的第三方透露。

第五条知识产权1. 甲方仅授权乙方对翻译版本进行合法使用,翻译版权归甲方所有。

2. 若乙方擅自转让或转授权给第三方使用翻译内容,应承担相应的法律责任。

第六条违约责任1. 如一方未履行本协议约定的义务,应向对方支付违约金_____________人民币。

2. 若一方严重违反本协议内容,使对方遭受严重经济损失,应承担赔偿责任。

第七条争议解决本协议签订地为_____________,凡因本协议引起的一切争议,双方应友好协商解决,协商不成,应提交_____________仲裁委员会仲裁。

第八条协议生效本协议自双方签字盖章之日起生效,有效期为_____________年。

授予翻译权合同范本7篇

授予翻译权合同范本7篇

授予翻译权合同范本7篇篇1甲方(著作权人):________________乙方(翻译权人):________________根据《中华人民共和国著作权法》及相关法律法规,甲乙双方就甲方授权乙方翻译其著作事宜达成以下协议:一、授权作品甲方拥有著作《________________》(以下简称“作品”)的版权,现授予乙方该作品的翻译权。

作品名称、内容、形式等详见附件。

二、授权范围1. 乙方获得授权对甲方作品进行翻译,并可公开出版发行翻译作品。

2. 乙方有权将翻译作品在全球范围内以任何形式进行发行和销售。

3. 乙方有权在翻译作品上使用自己的标识或署名。

三、授权期限本合同的授权期限为_____年,自合同签订之日起计算。

期满后,如需续签,双方应另行协商并签订新的合同。

四、权利与义务1. 甲方保证所授权的作品不侵犯任何第三方的权利,如因作品侵权导致乙方损失,甲方应承担相应的法律责任。

2. 乙方应尊重甲方作品的完整性,不得擅自修改、删节或增加内容。

如需修改,应事先征得甲方同意。

3. 乙方应保证翻译作品的准确性、质量,并承担翻译费用。

4. 乙方在出版翻译作品时,应在显著位置注明原著作者及译者的姓名。

5. 乙方有义务保护甲方的隐私和信息安全,不得泄露甲方的个人信息和商业秘密。

五、版权费用及支付1. 甲方应向乙方支付版权费用,具体金额及支付方式详见附件。

2. 乙方应按照约定完成翻译工作,并在作品出版后向甲方提供样书及相关的出版信息。

六、违约责任1. 如甲方违反本合同约定,导致乙方损失,应赔偿乙方的直接损失。

2. 如乙方违反本合同约定,甲方有权要求乙方停止侵权行为,并要求乙方赔偿损失。

七、其他事项1. 本合同自双方签字盖章之日起生效。

2. 本合同一式两份,甲乙双方各执一份。

本合同附件与正文具有同等法律效力。

3. 本合同的签订、履行、解释及争议解决均适用中华人民共和国法律。

如发生争议,双方应友好协商解决;协商不成的,任何一方均有权向合同签订地的人民法院提起诉讼。

翻译合同范本6篇

翻译合同范本6篇

翻译合同范本6篇篇1翻译合同范本翻译合同合同编号:XXXXX甲方(委托方):_______________(以下简称甲方)乙方(翻译方):_______________(以下简称乙方)鉴于,甲方有一定的翻译需求,特聘请乙方进行翻译工作,双方根据平等自愿的原则,达成如下协议:一、翻译内容甲方委托乙方翻译内容为_______________(具体内容)。

二、翻译要求1.乙方应按照原文的意思准确翻译,尽可能保持原文的风格和特色。

2.乙方应保证所翻译内容的准确性和完整性,不得随意删除、增加或更改原文内容。

3.翻译稿件应具备语言规范性和专业性,不得存在严重的语言错误或意义歧义。

4.乙方应在约定的时间内完成翻译工作,并按时提交给甲方。

三、翻译费用1.甲方应向乙方支付翻译费用为__________元。

2.翻译费用支付方式:_______________(具体方式)。

3.翻译费用应在翻译工作完成并经甲方验收合格后支付。

四、版权问题1.翻译内容的版权归甲方所有,乙方不得以任何形式擅自使用、转让或公开翻译内容。

2.甲方授权乙方可以在翻译过程中对原文进行必要的修改和调整,以保证翻译质量和表达方式。

五、保密协议1.乙方应严格保守翻译内容的机密性,不得向第三方透露或公开相关信息。

2.翻译过程中可能涉及到甲方的商业机密或个人隐私,乙方应加以保护,并在合同解除后继续承担保密义务。

六、违约责任1.如乙方未按照合同约定时间提交翻译稿件,甲方有权取消合同,并要求返还已支付的部分翻译费用。

2.若乙方在翻译过程中存在严重的失误或故意篡改原文内容,应承担相应的违约责任,并赔偿甲方所遭受的损失。

七、解决争议本合同一切争议应友好协商解决,如无法协商一致,应提交有关仲裁机构进行仲裁。

八、其他事项1.本合同自双方签字盖章之日起生效,至翻译工作完成后终止。

2.本合同一式两份,双方各执一份,具有同等法律效力。

甲方(委托方):_______________(签字盖章)乙方(翻译方):_______________(签字盖章)日期:_______________以上为翻译合同的范本,双方在签订合同前应仔细阅读并理解合同的内容,确保双方权益得到有效保障。

翻译权合同范本5篇

翻译权合同范本5篇

翻译权合同范本5篇篇1甲方(著作权人):____________________地址:_____________________________乙方(翻译权人):___________________地址:_____________________________根据《中华人民共和国著作权法》及相关法律法规的规定,甲、乙双方就甲方授权乙方翻译其作品的有关事宜,经友好协商,达成如下协议:一、授权作品甲方授权乙方翻译的作品名称为:_________________________。

该作品为甲方原创作品,且拥有完整的著作权。

二、翻译权的授权及限制1. 甲方授权乙方享有对该作品的翻译权,包括简体字和繁体字版本的翻译。

2. 乙方获得授权后,仅限于对原作品进行翻译,无权对原作品进行任何形式的修改、删减或增删章节。

3. 乙方不得将翻译权转让给第三方,亦不得将翻译作品用于商业用途或未经甲方许可擅自出版。

三、翻译要求与交付标准1. 乙方应按照甲方要求进行翻译,确保译文准确、流畅、符合语言规范。

2. 乙方应在约定时间内完成翻译工作,并交付甲方审阅。

如因特殊情况需延期交付,应提前通知甲方并取得同意。

3. 甲方有权对乙方的译文进行修改、提出意见,乙方应积极配合修改直至达到甲方满意。

四、版权归属与收益分配1. 翻译作品的版权归甲方所有,乙方仅享有翻译作品的署名权。

2. 收益分配:根据双方协商,甲方支付乙方翻译费用为人民币________元整。

费用支付时间和方式:____________。

3. 若翻译作品被第三方出版、转载或其他形式利用,产生的收益按照甲方占%、乙方占%的比例分配。

具体收益分配方式另行协商确定。

五、保密条款1. 双方应对本合同内容及相关资料保密,未经对方许可,不得向第三方泄露。

2. 乙方应对甲方的个人信息及作品内容承担保密责任,未经甲方书面同意,不得向任何第三方披露。

六、违约责任1. 若乙方未按照本合同约定完成翻译工作,甲方有权要求乙方承担违约责任,并支付因此造成的损失。

翻译合同范本(15篇)

翻译合同范本(15篇)

翻译合同范本(15篇)翻译合同范本1甲方:乙方:关于甲方委托乙方进行资料翻译事宜,双方经过认真协商,特制订协议如下:1. 翻译质量乙方应当保证译文的翻译质量达到行业公允的水平,如对译文的翻译水平发生争议,应由双方共同认可的第三方评判,或者直接申请仲裁。

2. 修改与补充全部价款付清之后,作业乙方应负责稿件的再次修改、审校,不得收取任何费用,但不包括甲方新增加、修订的部分。

中止翻译:如甲方在乙方翻译过程中,要求中止翻译,甲方须根据乙方的翻译进度,按乙方已经翻译的字数,以协定的单价计算翻译费给乙方3. 资料保密乙方保证不泄露翻译稿件的客户商业秘密及个人隐私。

对于甲方委托的翻译稿件中所涉及内容及相关信息,乙方不得泄露稿件中任何内容及商业秘密。

由于乙方保护不当或其他人为原因致乙方稿件内容泄露或信息流失,所造成的一切损失,概由乙方承担全部责任。

4. 仲裁甲乙任何一方不按本协议履行其职责,视为违约,另一方可以提出质疑并要求对方纠正,若对方不纠正,另一方可以提出经济赔偿或中止协议要求,赔偿额不少于实际损失额。

若通过仲裁机构解决时,新产生的诉讼等费用由败诉方承担。

5. 协议文种、份数此协议用中文写成,共两份,甲方一份,乙方一份。

传真件与协议正本一同有效。

客户委托单(无法填写的项目,可不填写)姓名:电话:传真:手机:E-mail联系地址甲方:(签章)乙方:(签章)日期:日期:翻译合同范本2______________公司(以下简称甲方)因业务需要,聘用______________ (以下简称乙方)为兼职翻译员。

双方本着平等自愿的原则,经协商一致签订本合同并共同遵照执行。

一、乙方自愿接受甲方聘用,担任甲方的兼职翻译员,并根据甲方需要不定期参加笔译工作。

二、乙方担任甲方兼职译员的主要职责如下:1. 熟练掌握笔译的有关理论,方法和技巧,以保证翻译工作的质量。

2. 乙方一经要求接受某一工作后,则务必贯穿工作的始终,并在保证质量的前提下,按时完成任务。

翻译服务合同范本8篇

翻译服务合同范本8篇

翻译服务合同范本8篇篇1甲方(客户):____________________地址:____________________________法定代表人:______________________联系方式:________________________乙方(翻译服务提供商):____________地址:____________________________法定代表人:______________________联系方式:________________________根据《中华人民共和国合同法》和相关法律法规的规定,甲乙双方在平等、自愿、公平和诚实信用的原则基础上,就甲方委托乙方提供翻译服务达成如下协议:一、合同标的本合同涉及的翻译服务内容为:____________(具体项目名称),包括但不限于______(详细列举具体翻译内容)。

二、服务要求与标准1. 乙方应按照甲方要求的翻译领域和内容进行翻译,确保翻译内容准确、完整、通顺。

2. 乙方应确保翻译内容符合行业规范,不得有抄袭、剽窃等侵犯知识产权的行为。

3. 乙方应按照甲方要求的格式和排版进行排版,确保翻译文档格式整洁、美观。

4. 乙方应按时完成翻译任务,确保翻译质量和进度符合甲方要求。

如因特殊情况需延期,乙方应及时与甲方沟通。

三、服务期限本合同自签订之日起生效,至完成全部翻译任务并验收合格之日止。

四、费用及支付方式1. 本合同涉及的翻译服务费用为人民币______元(大写:____________________元整)。

2. 甲方应在合同签订后______日内支付乙方预付款,金额为总金额的______%。

3. 乙方完成翻译任务并提交验收,甲方确认合格后,支付剩余款项。

4. 支付方式:____________(如银行转账、支付宝、微信支付等)。

五、保密条款1. 甲乙双方应对本合同内容以及履行过程中涉及的商业秘密、技术秘密等信息予以保密。

2. 未经甲方同意,乙方不得将本合同涉及的翻译内容泄露给第三方。

授予翻译权合同样书7篇

授予翻译权合同样书7篇

授予翻译权合同样书7篇篇1甲方(著作权人):__________乙方(翻译人):__________根据《中华人民共和国合同法》及相关法律法规的规定,甲、乙双方本着诚实、信用、公平的原则,就甲方作品(以下简称“原作品”)的翻译权授权给乙方的事宜,达成如下协议:一、授权范围1. 甲方授权乙方对原作品进行翻译,包括但不限于中文翻译成其他语言。

未经甲方书面许可,乙方不得擅自将翻译权转授他人。

2. 乙方需在约定时间内完成翻译工作,并交付甲方验收。

验收合格后,甲方支付相应报酬。

二、翻译要求1. 乙方应确保翻译的准确性和完整性,不得擅自修改原作品内容。

如因翻译错误导致的一切损失,由乙方承担法律责任。

2. 乙方应保证翻译作品的版权无瑕疵,不得侵犯任何第三方的知识产权。

如因版权问题导致的一切损失,由乙方承担。

3. 乙方应按照甲方的要求进行排版、格式调整等,确保翻译作品符合出版要求。

三、权利与义务1. 甲方有权要求乙方按照约定的时间、质量和数量完成翻译任务。

如乙方未能按时完成翻译任务,甲方有权解除合同。

2. 乙方有权获得甲方支付的翻译报酬。

如甲方未按时支付报酬,乙方有权要求甲方支付违约金。

3. 乙方应保守甲方的商业秘密,不得将原作品内容泄露给任何第三方。

4. 乙方应对翻译作品的质量负责,如因翻译质量问题导致的一切损失,由乙方承担。

四、报酬与支付1. 甲方应按照约定向乙方支付翻译报酬。

具体金额、支付方式和支付时间如下:____________________。

2. 如甲方对乙方完成的翻译作品满意,可另行给予奖励。

五、违约责任1. 如乙方未按照约定完成翻译任务,甲方有权要求乙方承担违约责任,并支付违约金。

2. 如因乙方翻译错误或版权问题导致甲方损失,乙方应承担相应的赔偿责任。

3. 如甲方未按照约定支付报酬,乙方有权要求甲方支付违约金。

六、争议解决1. 本合同的签订、履行、解释及争议解决均适用中华人民共和国法律。

2. 如双方在合同履行过程中发生争议,应首先协商解决;协商不成的,任何一方均有权向合同签订地人民法院提起诉讼。

翻译版权许可合同(中英文)

翻译版权许可合同(中英文)

CONTRACT OF COPYRIGHTS PERMISSION ON WORK’S TRANSLATION本合同系中译英,翻译:张云军This contract translated from Chinese to English by Mr. Chang Yunejune.说明:这个合同适用于直接从外国出版社购买翻译版权,由被许可方负责制作的情形。

付款按规定的印数一次性支付。

This contract concluded on the date of合同签署日期:本合同于年月日由(中方出版社名称、住址,以下简称为:出版者)与(外国出版社名称、住址,以下简称:版权全部者)各方签署。

版权全部者享有(作者姓名,以下简称作者)所著(书名)第版的版权(以下简称作品),现各方达成合同如下:This contract is concluded and entered into by and between ( the name and addressof a China’s publishing company, hereinafter referred to as publisher) and (the name and address of a foreign publishing company, hereinafter referred to as proprietor of copyrights) on the date of .Proprietor enjoy the copyrights of the edition (book name) written by (the author name,hereinafter referred to as author ). NOW THEREFORE, it is hereby agree as bellow:律师观点:序言部分给出了合同各方的名称和住址,以及翻译作品的详细资料。

授予翻译权合同样书

授予翻译权合同样书

授予翻译权合同样书甲方(版权方):__________乙方(翻译方):__________鉴于甲方拥有一部作品的著作权,并希望将其作品翻译成中文简体字以供公众阅读和出版;乙方愿意接受甲方的委托,按照本合同的条款和条件,行使该作品的翻译权。

为明确双方的权利与义务,特此达成以下协议:一、授权范围1. 甲方授权乙方对其作品进行中文简体字的翻译工作。

乙方获得在全球范围内以中文简体字形式出版该作品译文本的专有使用权。

未经甲方书面同意,乙方不得擅自将前述权利转让或许可第三方使用。

二、翻译要求1. 乙方应按照甲方的要求进行翻译工作,确保译文质量达到出版标准。

乙方应以准确、流畅、符合中文表达习惯的方式翻译作品,并保持作品的原意和风格。

2. 乙方在翻译过程中不得擅自修改作品内容,如有必要改动,应事先征得甲方同意。

三、版权归属1. 乙方翻译的中文译本(以下简称“译著”)的版权归甲方所有。

乙方仅享有译著的署名权。

2. 译著的出版、发行等权利由甲方负责,乙方无权干涉。

未经甲方书面同意,乙方不得自行出版或与他人合作出版该译著。

四、保密义务1. 双方应对本合同内容以及翻译过程中的信息保密,未经对方许可,不得向第三方泄露。

2. 乙方应妥善保管甲方提供的资料,未经甲方同意,不得擅自复制、传播或向第三方提供。

五、费用支付与结算方式1. 甲方应按照约定支付乙方翻译费用。

具体金额、支付方式及结算周期由双方另行协商确定。

2. 如因乙方原因导致翻译进度延误,甲方有权扣除相应费用作为违约金。

如因甲方原因导致支付延误,乙方有权要求甲方支付滞纳金。

六、违约责任1. 若甲方违反本合同约定,未向乙方支付翻译费用或侵犯乙方权利,乙方有权要求甲方承担违约责任并支付违约金。

2. 若乙方未按照本合同约定完成翻译工作,甲方有权要求乙方承担违约责任并支付违约金。

3. 双方如因履行本合同发生争议,应友好协商解决;协商不成的,任何一方均有权向有管辖权的人民法院提起诉讼。

翻译服务合同(含英文译本)6篇

翻译服务合同(含英文译本)6篇

翻译服务合同(含英文译本)6篇篇1翻译服务合同合同编号:____________甲方(客户):________________________地址:________________________________联系人:____________________________联系电话:____________________________电子邮箱:____________________________乙方(翻译服务提供商):_____________地址:________________________________联系人:____________________________联系电话:____________________________电子邮箱:____________________________鉴于甲方需要翻译服务,乙方具备提供翻译服务的能力和资质,双方根据《中华人民共和国合同法》及相关法律法规,在平等、自愿、公平的基础上,就本次翻译服务达成如下协议:一、工作内容及要求1. 乙方将为甲方提供翻译服务,具体内容包括但不限于文件翻译、口译服务等。

2. 翻译语言:源语言和目标语言的具体组合(如中文到英文,英文到法文等)。

3. 甲方需提供清晰、完整的资料,并对资料的准确性、合法性负责。

乙方将按照甲方的要求进行翻译工作,确保翻译内容的准确性、完整性和时效性。

二、合同金额及支付方式1. 本次翻译服务的总费用为人民币______元(大写:______元整)。

具体费用明细包括翻译费、审校费及其他相关费用。

2. 甲方应在合同签订后______个工作日内支付总费用的______%作为预付款,剩余款项在乙方完成翻译服务并经甲方确认无误后______个工作日内支付。

3. 支付方式:__________(如银行转账、支付宝、微信支付等)。

三、服务期限本合同自双方签字盖章之日起生效,有效期为______年/月。

翻译作品出版合同范例5篇

翻译作品出版合同范例5篇

翻译作品出版合同范例5篇篇1甲方(出版社):__________乙方(翻译者):__________根据《中华人民共和国合同法》及其他有关法律法规的规定,甲、乙双方在平等、自愿、公平的基础上,就乙方翻译的《__________》(以下简称“作品”)的出版事宜达成协议如下:一、作品内容乙方将翻译的作品《__________》提交给甲方出版,作品内容须符合国家法律法规的要求,不得侵犯任何第三方的知识产权或其他合法权益。

二、出版安排1. 甲方负责作品的编辑、设计、印刷和发行工作。

2. 乙方应提供作品的完整译稿,并保证翻译质量。

3. 作品预计出版时间为:______年______月。

4. 作品出版后,甲方应按照约定向乙方支付翻译费用。

三、版权归属1. 作品的著作权归乙方所有,甲方享有作品的专有出版权。

2. 甲方有权在合同约定的范围内使用乙方提供的译稿,并对译稿进行编辑、修改和加工。

但不得擅自更改译文的含义和风格。

3. 乙方应保证所翻译的文本不侵犯任何第三方的版权或其他知识产权。

若因此产生的纠纷由乙方承担全部法律责任。

四、费用及支付1. 甲方应按照约定向乙方支付翻译费用,具体金额为:______元。

2. 甲方在作品出版后______日内向乙方支付翻译费用。

3. 若因乙方原因导致作品无法按时出版或造成其他损失,甲方有权扣除部分或全部翻译费用。

五、保密条款1. 双方应对涉及本合同的所有商业秘密予以保密,未经对方许可,不得向第三方泄露。

2. 本合同终止后,双方仍应继续履行保密义务。

六、违约责任1. 若因一方违反本合同的约定导致作品无法按时出版或造成其他损失,违约方应承担违约责任,并赔偿对方因此造成的损失。

2. 若因不可抗力因素导致本合同无法履行,双方均不承担违约责任。

七、争议解决因本合同引起的争议,双方应友好协商解决。

协商不成的,任何一方均有权向甲方所在地人民法院提起诉讼。

八、其他约定1. 本合同一式两份,甲乙双方各执一份。

文学作品翻译合同7篇

文学作品翻译合同7篇

文学作品翻译合同7篇篇1甲方(委托方):____________________乙方(翻译方):____________________鉴于甲方需要对指定的文学作品进行翻译,现委托乙方进行翻译工作,双方经友好协商,达成如下协议:一、翻译作品基本信息1. 作品名称:____________________2. 原作品语言:____________________3. 翻译成语言:____________________4. 作品类型:____________________(如小说、诗歌、散文等)5. 作品字数(预计):约______字。

二、翻译内容和要求1. 乙方需对甲方提供的文学作品进行准确、流畅的翻译。

2. 乙方应确保翻译作品在风格、意境、韵味等方面与原作相符,并符合中文或目标语言的表达习惯。

3. 乙方需遵循文学翻译的专业规范,确保术语的准确性,处理好专有名词的译法。

4. 如遇到特别难以翻译的语句或段落,乙方应及时与甲方沟通,共同商讨解决方案。

三、合同金额及支付方式1. 合同总金额为人民币______元。

2. 甲方在签订本合同后______个工作日内支付乙方______%作为预付款。

3. 乙方完成初稿翻译并提交甲方审核后,甲方在______个工作日内支付剩余款项。

4. 支付方式:____________________(如银行转账、支付宝等)。

四、翻译进度和交付时间1. 乙方应于本合同签订后______个月内完成翻译初稿。

2. 甲方在收到初稿后有权进行审稿和提出修改意见,乙方应根据甲方意见进行修改。

3. 最终交付时间为初稿完成后的______个月。

五、版权和保密条款1. 甲方保留原作品的版权,乙方获得翻译作品的版权。

2. 双方应对本合同内容以及翻译作品的相关信息保密,未经对方许可,不得向第三方泄露。

六、违约责任和争议解决1. 若甲方未按约定时间支付合同款项,乙方有权解除本合同并不承担违约责任。

有关授予翻译权合同7篇

有关授予翻译权合同7篇

有关授予翻译权合同7篇篇1合同编号:[具体编号]甲方(著作权人):[甲方名称]地址:[甲方地址]法定代表人:[甲方法人姓名]电话:[甲方联系电话]电子邮箱:[甲方邮箱地址]乙方(翻译方):[乙方名称]地址:[乙方地址]法定代表人:[乙方法人姓名]电话:[乙方联系电话]电子邮箱:[乙方邮箱地址]鉴于甲方拥有某作品(以下简称“原作”)的著作权,现甲方欲将其翻译权授予乙方,由乙方负责将原作翻译成另一种语言并出版发行。

为明确双方权益,特达成以下条款:第一条授权范围1. 甲方授予乙方对原作进行翻译的权利,包括但不限于将原作翻译成外语并出版发行。

乙方拥有翻译作品的著作权,但不得侵犯甲方原作的著作权。

2. 乙方有权以自己的名义对翻译作品进行版权登记、发表、出版和销售等活动。

同时,乙方有义务确保翻译作品的准确性和质量。

第二条授权期限本合同自签订之日起生效,授权期限为____年。

期满后,除非双方另有书面续约协议,否则授权终止。

第三条翻译要求与标准1. 乙方应按照原作的意图和风格进行翻译,确保翻译的准确性和完整性。

对于专有名词、术语等应保持一致性。

2. 翻译作品应遵守目标语言的语法规则、表达习惯和文化传统,不得出现明显的错译、漏译现象。

3. 乙方应于合理期限内完成翻译工作,并向甲方提交翻译稿样以供审核。

第四条著作权归属与使用1. 翻译作品的著作权归乙方所有,但甲方保留原作的著作权。

乙方在行使翻译作品著作权时,不得损害甲方的利益。

2. 乙方可以将翻译作品用于出版发行、网络传播等合法途径,但不得未经甲方许可擅自对原作进行改编、改编后的出版等行为。

3. 若因翻译作品产生收益,双方可另行协商利益分配事宜。

第五条保证与责任1. 双方保证在本合同履行过程中诚实守信、等价有偿。

2. 乙方应对其翻译作品的内容和质量负责,如因翻译不当导致版权纠纷或其他损失,由乙方承担相应法律责任。

3. 甲方应对其提供的原作内容负责,确保不存在侵犯他人著作权或其他合法权益的情况。

翻译公司翻译合同模板通用版5篇

翻译公司翻译合同模板通用版5篇

翻译公司翻译合同模板通用版5篇篇1甲方(委托方):________________注册地:________________地址:________________法定代表人:________________联系方式:________________电子邮箱:________________乙方(翻译方):________________翻译有限公司注册地:________________地址:________________法定代表人:________________联系方式:________________电子邮箱:________________鉴于甲方需要乙方提供翻译服务,甲乙双方在平等、自愿、公平的基础上,根据《中华人民共和国合同法》等相关法律法规的规定,就本次翻译项目达成如下协议:一、翻译事项及内容1. 甲方委托乙方进行翻译的项目为:________________。

2. 乙方应按照甲方的要求,提供包括但不限于书面翻译、口头翻译及其他相关翻译服务。

3. 翻译内容涉及的行业领域包括但不限于法律、商务、技术、医学等领域。

乙方需确保翻译的准确性和专业性。

二、合同金额及支付方式1. 本次翻译服务的费用总额为人民币________元(大写:________________)。

2. 甲方应在合同签订后五个工作日内支付乙方预付款,金额为总费用的____%。

剩余款项在乙方完成全部翻译任务并交付甲方验收合格后五个工作日内支付。

3. 支付方式:________________(如银行转账、支付宝等)。

4. 发票由乙方开具,发票内容为“翻译服务费”。

三、翻译进度及交付标准1. 乙方应在收到甲方预付款后______个工作日内开始翻译工作。

2. 乙方应按照甲方要求的进度完成翻译任务,并及时向甲方汇报进度情况。

如遇特殊情况,双方应及时沟通协商解决方案。

3. 交付标准:乙方应确保翻译的准确性和流畅性,遵循语言规范,符合行业规范及惯例。

翻译版权许可合同样书

翻译版权许可合同样书

翻译版权许可合同样书一、甲方:(以下简称“甲方”)住所:法定代表人:联系电话:二、乙方:(以下简称“乙方”)住所:法定代表人:联系电话:鉴于:1. 甲方是一家拥有独立法人资格的翻译机构,具备从事翻译服务的能力和经验;2. 乙方是一名独立的翻译人员,具备从事翻译工作的专业知识和技能;3. 甲方希望授权乙方对其拥有版权的作品进行翻译,并通过合作推广和传播该作品。

基于上述背景和目的,甲、乙双方经友好协商,达成如下协议:第一条作品的翻译1.1 甲方将授权乙方对其拥有版权的作品进行翻译,包括但不限于文字、图片、音频、视频等形式的作品。

1.2 乙方应按照甲方的要求和标准进行翻译工作,确保翻译的准确性、流畅性和专业性。

1.3 乙方应在翻译过程中尊重甲方的版权,不得擅自修改、删除或篡改原作品的内容。

第二条翻译版权的归属2.1 甲方对翻译后的作品享有完整的著作权和相关权益。

2.2 乙方对翻译后的作品不享有任何著作权和相关权益,不得以任何形式主张对该作品的权益。

2.3 甲方有权对翻译后的作品进行修改、编辑、出版、发行、传播等行为,并享有相应的经济利益。

第三条作品的使用范围3.1 甲方有权将翻译后的作品用于商业目的,包括但不限于出版、发行、推广、广告等。

3.2 甲方有权将翻译后的作品用于非商业目的,包括但不限于教育、研究、学术交流等。

3.3 甲方有权将翻译后的作品用于互联网、媒体、社交平台等渠道的传播和推广。

第四条保密义务4.1 甲、乙双方应对合作过程中涉及的商业机密和保密信息予以保密,不得向任何第三方泄露或披露。

4.2 甲、乙双方应采取合理的技术和组织措施,确保合作过程中的信息安全和保密性。

第五条违约责任5.1 若甲方或乙方违反本合同的任何条款,应承担相应的违约责任,并赔偿对方因此造成的损失。

5.2 若甲方或乙方严重违反本合同的任何条款,对方有权解除合同,并要求违约方承担相应的违约赔偿责任。

第六条争议解决6.1 本合同的解释、履行、争议解决均适用中华人民共和国法律。

翻译作品出版合同范例5篇

翻译作品出版合同范例5篇

翻译作品出版合同范例5篇篇1甲方(出版方):____________________地址:_____________________________法定代表人:_______________________电话:_____________________________传真:_____________________________邮箱:_____________________________乙方(翻译方):____________________地址:_____________________________法定代表人:_______________________电话:_____________________________传真:_____________________________邮箱:_____________________________鉴于甲方具有出版图书的合法资质,乙方具备翻译能力且拥有翻译作品的版权,双方经友好协商,就甲方出版乙方翻译的图书事宜达成以下协议:一、作品名称及内容乙方将翻译的作品《________________》交由甲方出版。

该书内容包括但不限于封面设计、前言、目录等,乙方需提供原作品并保证译文的准确性和完整性。

作品具体内容详见附件一。

二、版权及知识产权归属1. 乙方拥有该翻译作品的著作权,甲方拥有该翻译作品的出版权。

未经乙方书面许可,甲方不得擅自修改或转授权第三方使用该翻译作品。

否则应承担违约责任并赔偿乙方的经济损失。

具体内容详见附件二。

2. 翻译作品所涉及的所有知识产权归属于乙方或版权所有者所有。

在未经许可的情况下,甲方不得擅自侵犯这些权利。

如有侵犯,应承担法律责任并赔偿乙方及相关权利人的损失。

具体内容详见附件三。

若发生知识产权纠纷问题,由双方协商解决或依据双方的法律地位主张合法权益,不偏离合同法及其相关法律的基本原则,并由双方共担维权费用或仲裁费用等费用支出。

文学作品翻译合同范文8篇

文学作品翻译合同范文8篇

文学作品翻译合同范文8篇篇1甲方(委托方):____________________地址:______________________________联系方式:__________________________乙方(翻译方):____________________地址:______________________________联系方式:__________________________鉴于甲方需要对特定的文学作品进行翻译,乙方具备相关翻译资质与经验,双方经友好协商,达成以下合同协议:一、合同目的与范围本合同旨在明确甲乙双方关于本次文学作品翻译工作的权责关系。

翻译作品为甲方提供的文学作品,包括但不限于小说、散文、诗歌等文学体裁。

乙方将为甲方提供高质量、准确、完整的翻译服务。

二、翻译要求1. 翻译作品需准确传达原文的意境、风格及含义,文字流畅,符合中文表达习惯。

2. 保持原文的格式、风格、韵脚等文学要素,体现原文的艺术价值。

3. 遵守中国法律法规,确保翻译作品的合法性,不侵犯任何第三方的知识产权。

4. 乙方应在约定时间内完成翻译初稿,并按时提交给甲方进行审查。

三、工作进度与期限1. 甲方应于本合同签订后___日内提供需要翻译的文学作品及相关背景资料。

2. 乙方应在收到资料后___日内完成初稿翻译并提交给甲方。

3. 甲方应在收到初稿后___日内完成审查,并提出修改意见。

4. 乙方应在收到修改意见后___日内完成修改并提交最终稿。

四、费用支付1. 翻译费用总计:人民币____元(大写:____元整)。

2. 付款方式:甲方应于本合同签订后___日内支付乙方预付款____元,余款在验收合格后的___日内支付。

3. 如因甲方原因导致翻译工作延误,乙方有权顺延交付日期并相应调整费用。

五、版权问题1. 乙方对翻译作品的版权归甲方所有。

2. 乙方在翻译过程中不得擅自公开或泄露甲方的文学作品及商业秘密。

3. 甲方保证所委托翻译的文学作品不侵犯任何第三方的知识产权,否则由此产生的法律责任由甲方承担。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

The contract is to clarify the rights and obligations of both parties, restrict both parties to perform their responsibilities and obligations together, and prevent possible risks.(合同范本)甲方:___________________乙方:___________________日期:___________________翻译版权许可合同(合同示范文本)翻译版权许可合同(合同示范文本)合同作用:明确双方的权利和义务,约束双方共同履行责任和义务,为日后解决争议提供依据,防范可能存在的风险。

下载后可以修改或直接打印使用(使用前请详细阅读内容是否合适)。

翻译版权许可合同说明:这个合同适用于直接从外国出版社购买翻译版权,由被许可方负责制作的情形。

付款按约定的印数一次性支付。

本合同于××年×月×日由×××(中国出版社名称、地址)(以下简称为出版者)与×××(外国出版社名称、地址)(以下简称版权所有者)双方签订。

版权所有者享有×××(作者姓名))(以下简称作者)所著××(书名)第×版的版权(以下简称作品),现双方达成协议如下:1.根据本协议,版权所有者授予出版者许可,准许其以该出版社的名义,以图书形式(简/精装)翻译、制作、出版该作品中文(简体)版×册(以下简称翻译本),限在中华人民共和国大陆发行,不包括香港和澳门。

未经版权所有者的书面同意,出版者不能复制版权所有者对该作品的封面设计,也不能使用版权所有者的标识、商标或版权页。

本协议授予的权利不及于该作品的其他后续版本。

2.对于出版×册翻译本的权利,出版者应按照第18条的规定一次性支付版权所有者费用,版税按翻译本定价的百分之×计算,并以下列方式支付:(1)合同签订时支付××美元;(2)翻译本出版时或××日期之前支付××美元,以时间早者为准;如果在该协议履行期间,出版者有任何过错,此款项不予退还。

如果出版的翻译本实际价格高于原估价,版权所有者将按一定比例提高收费,相当于翻译本定价增加的部分,该费用于出版时支付。

3.直至版权所有者收到第2条所列款项,本协议生效。

4.出版者将负责安排一位合格的翻译者,保证准确无误翻译该作品,并将译者的名字和资历报告给版权所有者。

未得到版权所有者的书面同意之前,不得对作品进行省略、修改或增加。

版权所有者保留要求出版者提交译稿样本的权利,在其同意后,出版者方可印刷。

5.如需要,翻译本出版者应取得原作品中第三方控制的版权资料的使用许可,并应当为这些许可或权利支付费用。

直到版权所有者收到出版者书面确认--出版者获得了许可,版权所有者才会向出版者提供生产资料用于复制该作品中包含的插图。

6.出版者就确保翻译本的印刷、纸张和装帧质量,尽可能达到标准。

可供选择的表述:如需要,版权所有者负责取得原作品中第三方控制的版权资料的使用许可。

对于获得这些许可而支付的费用,由版权所有者再向出版者收取额外的行政管理费,具体事宜由双方另行协商。

直到版权所有者获得许可,他才会向出版者提供生产资料用于复制该作品中包含的插图。

7.出版者所有翻译本的封面、书脊、护封(如果有的话)和扉页上都必须醒目的印上作者的姓名,并在扉页背面注明下列版权声明:“××(原书版权详细信息)”以及下列声明:“此××(书名)的翻译版由××(外国出版社名称)许可出版”。

出版者也将对翻译文本进行版权声明。

8.翻译本出版后,出版者应向版权所有者提供××本免费样书,并说明该翻译本的实际出版日期和定价。

9.如果出版者未能在××日期前出版该翻译本,该合同中的所有授权将由版权所有者收回,而出版者向版权所有者支付的或应付的任何款项不受影响。

10.未事先征得版权所有者的书面同意,出版者不能处分该翻译本的任何附属权利。

11.如果本合同中所规定的款项逾期3个月仍未支付,授予予的许可将立刻失效,转让的任何权利将收归版权所有者,而无需进一步通知。

12.版权所有者应向出版者保证其有权利和能力签订本合同,根据英国法律该作品决不会侵害任何现存版权,或违背任何现存协议,该作品中不含有任何内容会引起刑事或民事纠纷造成损失,否则因此而给出版者造成的损失、伤害或开支,版权所有者应给予赔偿。

13.未得到版权所有者书面同意之前,出版者不得将所获得的版权许可转让或惠及他人,也不能以出版者以外的任何名义出版该翻译本。

14.除本合同中明确授予出版者的权利外,该作品的其他所有权利由版权所有者保留。

15.出版者应将翻译本的详细情况向中国国家版权局登记以得到正式批准,在中华人民共和国范围内依相应法规尽一切努力保护翻译本的版权。

出版者还同意对侵犯该翻译本版权的任何个人或组织提起诉讼,费用自理。

16.当翻译本已绝版或市场上已脱销,出版者应当通知版权所有者,则所有权收归版权所有者,除非双方达成协议,出版者则享有优先权对该翻译本进行重印;但在得到版权所有者的书面同意或达成协议前,出版者不得自行重印。

17.如果出版者宣布破产,或不遵守本合同的任何规定,且在接到版权所有者书面通知(用挂号信寄到本合同第一段所写的地址)后的一个月内仍不纠正,本合同即自动失效,授予出版者的版权许可将收归版权所有者,而不影响出版者向版权所有者支付的或应付的任何款项。

18.本合同规定的应付给版权所有者的款项都应按支付当天汇率以英镑/美元支付,不得以兑换或代办费为由扣除。

付款可以支票或银行汇票支付,寄至×××(外国出版社财务部门的名称和地址),或直接通过银行转达账,汇至版权所有者的账号×××(外国出版社银行的名称与地址)。

如果出版社依法应扣税,他们应声明并提供相应代扣税凭证。

19.本合同受中华人民共和国法律约束,双方因本合同而发生的任何争议或分歧,将提交中国国际经济与贸易仲裁委员会,该委员会的裁决是最终决定,双方必须遵守。

但本合同任何条款不限制版权所有者采取必要措施,包括提起诉讼,以防止该翻译本在本合同第1条所限定的市场范围外发行。

20.(1)如果版权所有者全部或部分业务被收购,版权所有者可以不经出版者的同意转让本合同。

(2)本合同包含了双方充分而完全的共识和理解,取代了之前就本合同有关事宜达成的所有的口头的、书面的协议与承诺,除经双方书面协商,不得改变。

(3)只有出版者在本合同制定之日×星期之内签字,本合同才被视为具有法律效力。

出版者代表签字______________________版权所有者代表签字__________________合同注解序言这部分给出了合同双方的名称和地址,以及翻译作品的详细资料。

对于一部很快会被修订的非小说作品,西方出版社通常会将版权许可仅限于当前版本。

第1条这一条说明了被授予的专有权在语言、地域和印数等方面的规定;以图书形式出版该作品的权利,从技术上这就排除了外国出版社单独授予其他出版社中文图书俱乐部版权(参见第5章“附加权利”中对中国图书俱乐部现状的描述)。

如果权利限定以精装或平装、二者之一的图书形式出版,这就使版权所有者可以自由将另一种装帧形式许可另一家出版社,尽管该另一家出版社要面临使用中文译本的问题。

如果市场可以保证两种版本的出版,那更可取的做法是,首要的被许可方获得图书出版权,并通过修改第10条的规定,要求有权将另一种装帧形式的出版权再许可另一家中国出版社。

然而,本书写作之时,中国图书市场的低定价大概不能保证两种不同定价版本的存在。

本条的表述限制了中国出版社未经许可使用原书的封面设计,这是因为封面图像可能来自外部版权资料。

如果不存在这个问题,且被许可方希望使用原书同样的设计,本条表述可以修改。

被许可方是否应当以自己的名义出版或与原出版社联合出版,这个问题很重要。

实践中有多种情况:一些出版社非常看重自己的名称(如:美国微软对其计算机软件),可能会明确要求被许可方使用其标识;另一些可能不希望其标识被使用,因为翻译版本可能被认为是某种形式的合资。

一些出版社为使用其名称收取一定费用或额外的版税。

因此在签订合同之前澄清这个问题是很重要的,如果许可方明确要求以联合名义出版,则本条的表述将被修正。

第2条这一条说的是付款;一次性付款是根据约定即数和中文版定价基础上的版税百分比;中国目前有一个固定的图书定价体制。

以本合同为例,付款一般分两次付清,第一次在合同签订时,第二次是在出版之日或约定的“最后日期”。

这个日期一般是翻译本的预计出版日期,这意味着款项应当在该日期支付,即使翻译本还没有出版;这是对快速出版的刺激。

像付款货币种类一样(见第18条),付款的时间和比例当然可以协商。

如果中国出版社认为所有付款数额以美元表示比较容易支付,而如果美元又不是该国流通货币,就必须与外国出版社协商。

如果中国出版社违约,付款就被没收。

还有一条规定,如果图书最终定价高于谈判时的估价,应按比例提高一次性付款,如果价格上涨,这是一个重要因素。

第3条只有首笔款项被支付,本合同才发生法律效力。

第4条本条旨在确保翻译应由一名合格的译者准确的翻译。

未经许可不得修改,这样使外国出版社能够控制修改情况;为使本书更符合中国市场,作者对省略或增加资料没有异议。

这种修改应当在谈判之初尽早提出,以便许可方与作者就这些修改商议。

这条还规定外国出版商可以要求一份译稿以审查批准。

必须提到的是,中国出版社提出的任何政治性的修改都可能危及此次交易--如果作者认为这些审查是无法接受的。

第5条许多西方图书包含插图或其他外部资料的引文。

中国出版社应与国外出版社认真核对,根据本合同整体许可,这些资料是否可以自动再次使用,或者再次使用必须获得同意并另外付费。

在提供复制软片前,“再次清理”外部版权所有者(如商业图片代理商和博物馆等)对这些资料版权的许可,遵守合同,这是非常重要的。

本条规定“再次清理”版权的责任和付款义务由中国出版社承担,外国出版社则必须清楚地提供外部版权所有者的名单和地址及其所控制的版权资料;然而他们无法为中国出版社提供“再次清理”版权费用的具体信息,因为这曲单个版权所有者确定。

有些外国出版社也许会代表被许可方进行版权的“再次清理”,但可能会收取许可费及一定手续费。

相关文档
最新文档