英汉互译精选散文阅读-互助

合集下载

优美散文翻译(中英对照)

优美散文翻译(中英对照)

想你的时候‎有些幸福,幸福得有些‎难过。

Be happy‎when I miss you, but wit h sorro‎w.经不住似水‎流年,逃不过此间‎少年。

Canno‎t stand‎up to the years‎rolli‎n g l ike a strea‎m,and canno‎t escap‎e the youth‎.原来地久天‎长,只是误会一‎场。

Origi‎n ally‎perma‎n ent, only misun‎d erst‎a ndin‎g和爱的人吵‎架,和陌生人讲‎心里话。

Quarr‎e ling‎with lover‎, shari‎n g inner‎m ost feeli‎n gs with stran‎g er.听悲伤的歌‎,看幸福的戏‎。

Liste‎n ing to depre‎s sed songs‎,watch‎i ngin‎g joy fu‎shows‎ .人生若只如‎初见。

If the life is only like initi‎a lly seein‎g.你不过是仗‎着我喜欢你‎。

You only count‎on that I am keen on you.向来缘浅,奈何情深。

With short‎prede‎s tina‎t ed relat‎i onsh‎i p, but forev‎e r affec‎t ion.彼年豆蔻,谁许谁地老‎天荒。

When at young‎age, who had premi‎t ted to be perma‎n ent我不在乎你‎对我的不在‎乎。

I don't care of your negle‎c t of me.我相信这个‎世界永远那‎么美。

I ever belie‎v e the world‎is glori‎o us and sp len‎d id.习惯难受,习惯思念,习惯等你,可是却一直‎没有习惯看‎不到你。

中英互译文章

中英互译文章

中英互译文章什么是好的译文很难定,但良好的中英互译得好受到很多因素影响。

下面就是店铺给大家整理的中英互译文章,希望大家喜欢。

中英互译文章篇1:玫瑰色的月亮The Rosy Moon李秀鲁Li Xiulu就像半天空里掉下个金元宝一样,罗君的一幅条幅竟然在全省书法比赛中得了奖,整个世界立刻在23岁的罗君眼里变成了令人心荡神驰的玫瑰色。

此刻,他吸着烟,以一个书法家的眼光望着镜框里的B 姑娘,这个差点成为自己妻子的她,原来一点也不漂亮,瞧那嘴唇,厚得多厉害,简直可以说,丑死了。

以后人家会说--年轻的书法家,怎么找一个卖冷饮的?配得上吗?……哎,幸亏这奖状来得是时候,不然等结了婚可就不好办了。

When he won a prize in the Province's calligraphy contest, Mr. Luo feltelated as if a gold ingothad fallen on him from the sky. The world instantlybecame ecstatically rosy in the eyes of the23-year-old winner. At the moment,he was smoking a cigarette while judging Miss B'sphotograph in a glassframe with a calligrapher's eye. He found that she was by no means prettyand she was the one who almost became his wife! Look at her lips, he thought. How thick theyare! Ugly beyond words! People would ask, then, how come a young calligrapher should chooseto marry a cold drink peddler? It isn't a good match! Well, fortunately, the prue camein time, orit would be too late if we had gotten married.把她扔掉!不过肯定会有人指责这件事儿,有人就爱管闲事儿!罗君可不怕这个:虽然自己曾和她信誓旦旦,但此一时彼一时也,现在我已是书法家了,搞艺术的,一个卖冷饮的懂什么艺术?再说……比如有一个粗瓷盘子,本来一直和许多普通盘子混在一起当餐具,可有一天考古学家发它竟是一件珍贵文物,那么以后呢,当梦就跟那些珍贵文物摆到一起去啦。

英汉互译散文美文范文大全优选15篇

英汉互译散文美文范文大全优选15篇

英汉互译散文美文范文大全优选15篇英汉互译散文美文范文大全第一篇My Father A Person Who I Admire.In my life,the one who I admire the most is my father.My father is a businessman. He is broad—minded and rich in love and compassion. Each time when he saw the people who were in difficulties,he would put out his hand to help them. Money is limited while love is priceless,he often says.My father loves me very much;he has never yelled or scolded to me. When I made mistakes,he always told me with kind and pleasant countenance what I had done wrong and let me know what was right. Whenever I was perplexed by a tough question in my study,I asked my dad,and then he would always explain it to me softly and patiently.If by worried me not understood the explanations,my dad always told me to be calm and confident.Well,here is my father,a person who gives me great education,which makes me understand a lot about this world,which is life—long unforgettable,and forever benefits.我最敬佩的人—我的爸爸。

互助-王蒙-散文佳作108篇汉英英汉对照-4

互助-王蒙-散文佳作108篇汉英英汉对照-4
高级英语第二册教材及教师用书 第一册 rar 下载
[大家网]外事翻译口译和笔译技巧.rar 下载
孙辉的简明法语教程练习参考答案 rar
大家网《俄语语义:句法集成描写模式》下载
《480 个最有用的法语动词》09 年出版 pdf 下载
[大家网]现代俄语语法 02 年版本. pdf 下载
大家论坛 大学俄语阅读高分突破与技巧 pdf 2005 年版
大家论坛-英语专业考研版 /forum-406-1.html
【大家论坛】传播学原理 2009 年版张国良
孙亦丽--大学英语精读学习精要--第一册 第二册 第三册 pdf 下载
高级英语第二册教材及教师用书 第一册 rar 下载
[大家网]外事翻译口译和笔译技巧.rar 下载
[大家网]2010 年英语专业考研考点精梳与精练英美文化.rar 郭栖庆 09 年出版
新编英国文学教程——高等学校英语专业系列教材 下载Biblioteka [大家网]《新编英国文学教程》下载
《英语语言学基础》学习指南-南温洪瑞主编 1999 年 08 月版 pdf
大家论坛-英语专业考研版 /forum-406-1.html
更多考试经验的帖子在:大家论坛-英语专业考研版 /forum-406-1.html
您所下载的基础英语的解析可以在这下载
[大家网]英语专业考研名校全真试题基础英语07到10年真卷与解析下载
更多好资料——直接点击下载: [大家网]星火英语专业考研名校全真试题精解英汉互译(2012)
大家论坛英语句法与语用研究.rar 下载
大家论坛语言学名著选读 pdf
大家论坛英语专业考研考点精梳与精练上外语言学 pdf 下载
大家论坛英语语言文学典型例题与全真题解析.rar 下载

英汉互译优美散文

英汉互译优美散文

英汉互译优美散文Just keep your mind open and suck in the experience and if it hurts,it's probably worth it. 下面是有英汉互译优美散文,欢迎参阅。

英汉互译优美散文:我不完美但很完整My body isn’t perfect。

我的身体不完美。

I don’t walk with confidence。

我走起路来没自信。

I get into fights with my parents and friends。

我和父母朋友都争吵。

Some nights I’d rather be by myself than out partying。

有的晚上,我宁愿自己待着也不出去聚会。

I cry over the smallest things sometimes。

有的时候,我为最细枝末节的事儿掉眼泪。

There are days that I get through with forced smiles and fake laughs。

我有顶着假笑过日子的时候;Sometimes I try to convince myself that things are okay when they’re not。

我有骗自己事情没那么糟的时候;I’m not ugly but I’m not beautiful。

我不丑、但也谈不上漂亮。

I don’t look as good in real life as I do in pictures。

我本人没照片上的好看。

There are some nights that I cry myself to sleep。

有的夜里,我一个人哭着睡过去。

I constantly think I’m not good enough。

一直以来,我都觉得自己不够好。

I’m imperfect, but I’m perfectly me。

经典散文50篇中英对照

经典散文50篇中英对照

经典散文50篇中英对照十年的等待__佚名中午时分,只见一个年约30岁,穿着笔挺西服的男人,心事重重地走进了这家飘散着浓浓咖啡香的小小咖啡厅。

“欢迎光临!”年轻的老板娘亲切地招呼着。

男人一面客气地微微点点头,一面走到吧台前的位子坐了下来,开口对老板娘说:“麻烦给我一杯摩卡,谢谢。

”“好的,请稍候。

”老板娘微笑着说。

接着便开始熟练地磨碎咖啡豆,煮起咖啡来。

男人一直带着笑容看着老板娘煮咖啡的动作,似乎对这样的景象感到相当欢喜。

过了没多久,老板娘便将一杯香醇的咖啡端到男人的面前。

“请慢用!”“谢谢。

”男人将杯子拿到嘴边,浅浅地尝了一口。

“觉得我们这家店怎么样?”“很不错!气氛很好。

”“我自己也是很喜欢,所以虽然生意不好,我和我先生却还是舍不得把它关掉。

”“嗯……”男人好似有所同感地点了点头,又喝了一口咖啡。

两人沉默了一会儿,空荡荡的店里只剩下悠扬的爵士音乐。

这时男人忽然开了口,打破了这短暂的宁静。

“可以请教你一个问题吗?”“什么问题?”老板娘好奇地问。

“这该怎么说好呢?”男人抓着头,一副不知所措的样子。

“你可以先听我说个故事吗?”老板娘点点头,示意男人继续说下去。

“我以前有个很要好的女朋友,已经到了要论及婚嫁的地步。

我和她之间的感情发展得相当平凡,并不是什么经过大风大浪、轰轰烈烈般的爱情。

但我从第一眼看到她的时候,就知道她是我一直期待着的女孩。

更令我高兴的是她也回应了我的示爱,接受了我。

这一切顺利得让我整个人陶醉于幸福和喜悦之中,只不过……”“只不过发生了什么事吗?”老板娘打断了男人的话。

男人脸色沉了下来,略微停顿了一下后,开口说下去:“只不过我忘了幸福的背后,往往藏匿着最可怕的恶魔。

就在我们订婚前一个月的一个晚上,她……她却遭到歹徒的强暴……”“啊!”老板娘惊讶地叫出了声。

“都怪我!要是我那天坚持送她回去就好了!”男人用力地打着桌面,杯子中的咖啡因剧烈的震动而溢了出来,他的脸上充满了痛苦和自责。

“你要问我的该不会就是这个吧?”老板娘一面擦拭着溢出来的咖啡一面说。

英汉对照互译文章10篇

英汉对照互译文章10篇

英汉对照互译文章10篇英汉对照互译文章10篇1. Pronunciation and Status口音与身份An ambassador and a referee were consulting a professor on the caption of a Buddhistic alphabet when a sob bing woman stopped them to sell an antique musical bathtub. Her dirty garment and the handkerchief around her waist were badly in need of sending to a laundry. The ambassador uncomfortably gave her a handful of pence from his wallet and said, “Take this fortune away, troublesome woman.”When her figure fade d away, the brilliant professor said, “You are mistaken and your im proper remark on her should be condemn ed. In terms of this extraordinary woman, you can’t classify her status by her horrible clothes or disgusting nail s. Her clean woolen vest and stocking s, especially her classic pronunciation, all suggested her upper status.” The ambassador gave a whistle in amazement, and advised making her acquaintance. The professor hesitate d for a while, then compromise d.The outcome was that she was an authentic superior police officer. When they were show n in her office and saw her once more, she brought them a teapot of tea and some cookies, laughing and saying, “I rubbed some cream and wax on my garment and pass ed myself off as a shabby woman among thieves and rob bers to investigate a plot. Generally speaking, your overlook ing me and my adaptation are the best help. But my pronunciation seemed to have betray ed me.”一位大使和一位裁判正在就一张佛教符号表的文字说明请教教授,这时,一名哭哭啼啼的女人把他们拦住,要卖给他们一个古董音乐澡盆,她肮脏的衣服和腰间的手帕都急需送到洗衣店清洗。

高中英语[散文佳作108篇(英汉.汉英对照)].乔慧等.word 版

高中英语[散文佳作108篇(英汉.汉英对照)].乔慧等.word 版

第一部分汉译英1. 丑石(An Ugly Stone)2. 匆匆(Rush)3. 冬夜(Winter Night)4. 互助(Helping Each Other)5. 黄昏(Dusk)6. 盼头(Something to Lookl Forward to)7. 媲美(Beauty)8. 枪口(The Muzzles)9. 鸲鹆(The Story of a Myna)10. 铜镜(The Bronze Mirror)11. 学校(The College)12. 野草(Wild Grass)13. 种梨(Planting a Pear Tree)14. 哀互生(Mourning for Husheng)15. 落花生(The Peanut)16. 盲演员(A Blind Actor)17. “孺子马” (An”Obedient Horse”)18. 小麻雀(A Little Sparrow)19. 雄辩症(A Case of Eloquence)20. 大钱饺子(A Good-luck Dumpling)21. 荷塘月色(Moonlight over the Lotus Pond)22. 黄龙奇观(A View of Huangllong)23. 枯叶蝴蝶(Lappet Butterfies)24. 泡菜坛子(A pickle Pot)25. 田水哗啦(The Irrigation Water Came Gurgling)26. 我若为王(If I Be King)27. 西式幽默(Western Humour)28. 项脊轩志(Xiangjixuan)29. 夜间来客(A Night Visitor——A True Story about a ”Celebrity”Being Interviewed)30. 珍禽血雉(China‘s Native Pheasant)31. 常胜的歌手(A Singer Who Always Wins)32. 健忘的画眉(The Forgetful Song Thrush)33. 可爱的南京(Nanjing the Beloved City)34. 鲁迅先生记(In Memory of Mr.Lu Xun)35. 苗族龙船节(The Miao Drangon-Boat Festival)36. 秋天的怀念(Fond Memories of You)37. 献你一束花(A Bouquet of Flowers for you)38. 鸭巢围的夜(A Night at Mallard-Nest Village)39. 玫瑰色的月亮(The Rosy Moon)40. 内画壶《百子图》(Snuff Bottles with Pictures Inside)41. 维护团结的人(A Man Upholding Unity)42. 我有一个志愿(I Have a Dream)43. 运动员的情操(Sp ortsmen‘s Values)44. 神话世界九寨沟(Jiuzhaigou,China‘s Fairyland)45. 生命的三分之一(One Third of Our Lifetime)46. 我可能是天津人(I Might Have Come from Tianjin)47. 五台名刹画沧桑(The famous Monastery Witnesses Vicissitudes)48. 爱梦想的羞怯女孩(A Shy Dreamer)49. 永久的憧憬和追求(My Lnging and yearning)50. 老人和他的三个儿子(The Old Man and his three sons)51. 乐山龙舟会多姿多彩(dragon-Boat Festival at Leshan)52. 撷自那片芳洲的清供(An Offering from his Sweet homeland)53. 三峡多奇景妙笔夺开工(The Scenic Three Gorges Captured )54. 初中国旅游可到哪些地方(Tips on Traveling to China the First Time)第二部分英译汉1. A Ball to Roll Around(滚球)2. A Boupquet for Miss Benson(送给卞老师的一束花)3. A Boy and His Father Become Partners(父子伙伴情)4. A Gift of Dreams(梦寐以求的礼物)5. A Hard Day in the Kitchen(厨房里的一场闹刷)6. A Nation of Hypochondriacs(一个疑病症患者的国度)7. Are Books an Endangered Species? (书籍是即将灭绝的物种吗?)8. A Sailor‘s Christmas Gift(一个海员的圣诞礼物)9. A Tale of Two Smut Merchants(两上淫秽照片商的故事)10. A Visit with the Folks(探访故亲)11. Canadian Eskimo Lithographs(加拿大爱斯基摩人的石版画)12. Divorce and Kids(离婚与孩子)13. Doug Heir(杜格·埃厄)14. Fame(声誉)15. Felicia‘s Journey(费利西娅的旅行)16. Genius Sacrificed for failure(为育庸才损英才)17. Glories of the Storm(辉煌壮丽的暴风雨)18. Han Suyin‘s China(韩素音笔下的中国)19. Hate(仇恨)20. How Should One Read a Book? (怎样读书?)21. In Praie of the Humble Comma(小小逗号赞)22. Integrity——From A Mother in Mannville(正直)23. In the Pursuit of a Haunting and Timeless Truth(追寻一段永世难忘的史实)24. Killer on Wings is Under Threat(飞翔的杀手正受到威胁)25. Life in a Violin Case(琴匣子中的生趣)26. Love Is Not like Merchandise(爱情不是商品)27. Luck(好运气)28. Mayhew(生活的道路)29. My Averae Uncle(艾默大叔——一个普普通通的人)30. My Father‘s Music(我父亲的音乐)31. My Mother‘s Gift (母亲的礼物)32. New Light Buld Offers Energy Efficiency(新型灯泡提高能效)33. Of Studies(谈读书)34. On Leadership(论领导)35. On Cottages in General(农舍概述)36. Over the Hill(开小差)37. Promise of Bluebirds(蓝知更鸟的希望)38. Stories on a Headboard(床头板上故事多)39. Sunday(星期天)40. The Blanket(一条毛毯)41. The Colour of the Sky(天空的色彩)42. The date Father Didn‘t Keep(父亲失约)43. The Kiss(吻)44. The Letter(家书)45. The Little Boat That Sailed through Time(悠悠岁月小船情)46. The Living Seas(富有生命的海洋)47. The Roots of My Ambition(我的自强之源)48. The song of the River(河之歌)49. They Wanted Him Everywhere——Herbert von Karajan(1908-1989) (哪儿都要他)50. Three Great Puffy Rolls(三个又大双暄的面包圈)51. Trust(信任)52. Why measure Life in Hearbeats? (何必以心跳定生死?)53. Why the bones Break(骨折缘何而起)54. Why Women Live Longer than Men(为什么女人经男人活得长)丑石贾平凹我常常遗憾我家门前的那块丑石呢:它黑黝黝地卧在那里,牛似的模样;谁也不知道是什么时候留在这里的.谁也不去理会它。

专八翻译_108散文篇章_精选

专八翻译_108散文篇章_精选

专八翻译_108散文篇章_精选第一部分汉译英1. 丑石(An Ugly Stone)2. 匆匆(Rush)3. 冬夜(Winter Night)4. 互助(Helping Each Other)5. 黄昏(Dusk)6. 盼头(Something to Lookl Forward to)7. 媲美(Beauty)8. 枪口(The Muzzles)9. 鸲鹆(The Story of a Myna) 10. 铜镜(The Bronze Mirror) 11. 学校(The College)12. 野草(Wild Grass)13. 种梨(Planting a Pear Tree) 14. 哀互生(Mourning for Husheng) 15.落花生(The Peanut)16. 盲演员(A Blind Actor)17. “孺子马” (An”Obedient Horse”)18. 小麻雀(A Little Sparrow) 19. 雄辩症(A Case of Eloquence) 20. 大钱饺子(A Good-luck Dumpling) 21. 荷塘月色(Moonlight over the Lotus Pond)22. 黄龙奇观(A View of Huangllong)23. 枯叶蝴蝶(Lappet Butterfies)24. 泡菜坛子(A pickle Pot)25. 田水哗啦(The Irrigation Water Came Gurgling) 26. 我若为王(If IBe King)27. 西式幽默(Western Humour)28. 项脊轩志(Xiangjixuan)29. 夜间来客(A Night Visitor——A True Story abouta ”Celebrity”Being Interviewed)30. 珍禽血雉(China‘s Native Pheasant)31. 常胜的歌手(A Singer Who Always Wins) 32. 健忘的画眉(The Forgetful Song Thrush) 33. 可爱的南京(Nanjing the Beloved City) 34. 鲁迅先生记(In Memory of Mr.Lu Xun)35. 苗族龙船节(The Miao Drangon-Boat Festival) 36. 秋天的怀念(Fond Memories of You)37. 献你一束花(A Bouquet of Flowers for you) 38. 鸭巢围的夜(A Night at Mallard-Nest Village) 39. 玫瑰色的月亮(The Rosy Moon)40. 内画壶《百子图》(Snuff Bottles with Pictures Inside) 41. 维护团结的人(A Man Upholding Unity)42. 我有一个志愿(I Have a Dream)43. 运动员的情操(Sportsmen‘s Values)44. 神话世界九寨沟(Jiuzhaigou,China‘s Fairyland)45. 生命的三分之一(One Third of Our Lifetime)46. 我可能是天津人(I Might Have Come from Tianjin) 47. 五台名刹画沧桑(The famous Monastery Witnesses Vicissitudes) 48. 爱梦想的羞怯女孩(A Shy Dreamer)49. 永久的憧憬和追求(My Lnging and yearning)50. 老人和他的三个儿子(The Old Man and his three sons) 51. 乐山龙舟会多姿多彩(dragon-Boat Festival at Leshan) 52. 撷自那片芳洲的清供(AnOffering from his Sweet homeland) 53. 三峡多奇景妙笔夺开工(The Scenic Three Gorges Captured ) 54. 初中国旅游可到哪些地斱(Tips on Traveling to China the First Time)第二部分英译汉1. A Ball to Roll Around(滚球)2. A Boupquet for Miss Benson(送给卞老师的一束花)3. A Boy and His Father Become Partners(父子伙伴情)4. A Gift of Dreams(梦寐以求的礼物)5. A Hard Day in the Kitchen(厨房里的一场闹刷)6. A Nation of Hypochondriacs(一个疑病症患者的国度)7. Are Books an Endangered Species? (书籍是即将灭绝的物种吗?)8. A Sailor‘s Christmas Gift(一个海员的圣诞礼物)9. A Tale of Two Smut Merchants(两上淫秽照片商的故事)10. A Visit with the Folks(探访故亲)11. Canadian Eskimo Lithographs(加拿大爱斯基摩人的石版画) 12. Divorce and Kids(离婚不孩子)13. Doug Heir(杜格?埃厄)14. Fame(声誉)s Journey(费利西娅的旅行) 15. Felicia‘16. Genius Sacrificed for failure(为育庸才损英才) 17. Glories of the Storm(辉煌壮丽的暴风雨) 18. Han Suyin‘s China(韩素音笔下的中国) 19. Hate(仇恨)20. How Should One Read a Book? (怎样读书?) 21. In Praie of the Humble Comma(小小逗号赞) 22. Integrity——From A Mother in Mannville(正直) 23. In the Pursuit of a Haunting and Timeless Truth(追寻一段永世难忘的叱实)24. Killer on Wings is Under Threat(飞翔的杀手正受到威胁) 25. Lifein a Violin Case(琴匣子中的生趣)26. Love Is Not like Merchandise(爱情不是商品) 27. Luck(好运气)28. Mayhew(生活的道路)29. My Averae Uncle(艾默大叔——一个普普通通的人) 30. My Father‘s Music(我父亲的音乐)31. My Mother‘s Gift (母亲的礼物)32. New Light Buld Offers Energy Efficiency(新型灯泡提高能效) 33. Of Studies(谈读书)34. On Leadership(论领导)35. On Cottages in General(农舍概述)36. Over the Hill(开小差)37. Promise of Bluebirds(蓝知更鸟的希望)38. Stories on a Headboard(床头板上故事多)39. Sunday(星期天)40. The Blanket(一条毛毯)41. The Colour of the Sky(天空的色彩)42. The date Father Didn‘t Keep(父亲失约)43. The Kiss(吻)) 44. The Letter(家书45. The Little Boat That Sailed through Time(悠悠岁月小船情) 46. The Living Seas(富有生命的海洋)47. The Roots of My Ambition(我的自强之源)48. The song of the River(河之歌)49. They Wanted Him Everywhere——Herbert von Karajan(1908-1989) (哪儿都要他)50. Three Great Puffy Rolls(三个又大双暄的面包圈) 51. Trust(信任)52. Why measure Life in Hearbeats? (何必以心跳定生死?)53. Why the bones Break(骨折缘何而起)54. Why Women Live Longer than Men(为什么女人经男人活得长)丑石 An Ugly Stone贾平凹 Jia Pingwa我常常遗憾我家门前的那块丑石呢:它I used to feel sorry for that ugly 黑黝黝地卧在那里,牛似的模样;谁也不知black piece of stone lying like an 道是什么时候留在这里的.谁也不去理会它。

中国优秀散文英译【考研英语翻译精华】

中国优秀散文英译【考研英语翻译精华】

中国优秀散文英译【考研英语翻译精华】第一部分汉译英1. 丑石(An Ugly Stone)2. 匆匆(Rush)3. 冬夜(Winter Night)4. 互助(Helping Each Other)5. 黄昏(Dusk)6. 盼头(Something to Lookl Forward to)7. 媲美(Beauty)8. 枪口(The Muzzles)9. 鸲鹆(The Story of a Myna)10. 铜镜(The Bronze Mirror)11. 学校(The College)12. 野草(Wild Grass)13. 种梨(Planting a Pear Tree)14. 哀互生(Mourning for Husheng)15. 落花生(The Peanut)16. 盲演员(A Blind Actor)17. “孺子马” (An”Obedient Horse”)18. 小麻雀(A Little Sparrow)19. 雄辩症(A Case of Eloquence)20. 大钱饺子(A Good-luck Dumpling)21. 荷塘月色(Moonlight over the Lotus Pond)22. 黄龙奇观(A View of Huangllong)23. 枯叶蝴蝶(Lappet Butterfies)24. 泡菜坛子(A pickle Pot)25. 田水哗啦(The Irrigation Water Came Gurgling)26. 我若为王(If I Be King)27. 西式幽默(Western Humour)28. 项脊轩志(Xiangjixuan)29. 夜间来客(A Night Visitor——A Tr ue Story about a ”Celebrity”Being Interviewed)30. 珍禽血雉(China‘s Native Pheasant)31. 常胜的歌手(A Singer Who Always Wins)32. 健忘的画眉(The Forgetful Song Thrush)33. 可爱的南京(Nanjing the Beloved City)34. 鲁迅先生记(In Memory of Mr.Lu Xun)35. 苗族龙船节(The Miao Drangon-Boat Festival)36. 秋天的怀念(Fond Memories of You)37. 献你一束花(A Bouquet of Flowers for you)38. 鸭巢围的夜(A Night at Mallard-Nest Village)39. 玫瑰色的月亮(The Rosy Moon)40. 内画壶《百子图》(Snuff Bottles with Pictures Inside)41. 维护团结的人(A Man Upholding Unity)42. 我有一个志愿(I Have a Dream)43. 运动员的情操(Sportsmen‘s Values)44. 神话世界九寨沟(Jiuzhaigou,China‘s Fairyland)45. 生命的三分之一(One Third of Our Lifetime)46. 我可能是天津人(I Might Have Come from Tianjin)47. 五台名刹画沧桑(The famous Monastery Witnesses Vicissitudes)48. 爱梦想的羞怯女孩(A Shy Dreamer)49. 永久的憧憬和追求(My Lnging and yearning)50. 老人和他的三个儿子(The Old Man and his three sons)51. 乐山龙舟会多姿多彩(dragon-Boat Festival at Leshan)52. 撷自那片芳洲的清供(An Offering from his Sweet homeland)53. 三峡多奇景妙笔夺开工(The Scenic Three Gorges Captured )54. 初中国旅游可到哪些地方(Tips on Traveling to China the First Time)丑石贾平凹我常常遗憾我家门前的那块丑石呢:它黑黝黝地卧在那里,牛似的模样;谁也不知道是什么时候留在这里的.谁也不去理会它。

散文随笔中英翻译

散文随笔中英翻译

散文随笔中英翻译散文随笔中英翻译生活, 工作天气骤然变冷, 让人有点措手不及. 今天早晨起床时, 我已经明显感觉到冬天真的到来了. 于是, 我拿出了一件外套穿上, 再去上班.上班的路上, 看到大家都裹着厚厚的大衣, 行色匆匆. 走到地铁时, 已经是8:40分了. 如同往常一样, 地铁里人潮汹涌. 而我每天坐的罗宝线, 人更是多得让人目瞪口呆. 好不容易挤进地铁, 有一种想窒息的感觉, 因为里面挤得大家都好像背靠背一样. 大部分人都是上班一族, 我也不例外. 挂包的带子不小心又断了, 书包里的雅思辅导书散落一地. 那一刻我感到特别困窘, 因为人太多了, 我居然连腰也弯不下来. 幸好旁边一位女士让出位置, 而且帮我把书捡起来. 当我连声道谢时, 她问我: “你要考雅思出国吗? 是深大的学生?” 我摇摇头笑着说: “ 我曾经是深大的学生, 但现在不是了. 我现在不是要考雅思, 我是雅思老师.” 她听了感到有点吃惊, 同时旁边的人都向我投来好奇的目光, 让我感到有点不好意思.列车终于到了岗厦站. 出站时仍然是一片人潮, 想站上扶梯也要等好一阵子. 走出地铁口时, 看到大家都匆匆忙忙地赶着上班, 我突然感慨良多. 原来, 深圳速度, 只会越来越快. 大家都在为生计而奔波, 忙得不亦乐乎. 哪怕工作有很大压力, 我们也会迎头而上. 很多人, 包括我在内, 都经常抱怨工作忙或者压力大, 可是仔细想想, 很多时候, 我们的压力是自己给自己的, 忙碌也是自己给自己的. 好比拿我自身作例子. 其实如果我想工作轻松点并不是一件难事, 也不会说缺钱花. 可是我就是想赚多点钱, 于是只要培训中心有课安排给我, 我就毫不犹豫地去上. 上完课后如果有人私下想请我教雅思而且报酬可观的, 我也会安排时间去做. 于是, 我经常忙得吃饭也要狼吞虎咽, 而且时不时还要在肯德基或者麦当劳吃午餐或者晚餐. 另外, 时不时又有什么校园招聘宣讲会或者笔试面试, 我还要找时间去参加. 反正从国庆到现在, 我好像没有放过什么假了, 连周末也是在忙碌中度过的. 今天晚上在地铁上, 我算了一下自己一个月的公交费, 平均每天要差不多15块钱, 一个月要用450块钱, 还真的吓一跳.明天是周六, 可是我仍然有一天的课. 有时想想还真的挺累的. 不过看到学生很用功的学习, 我也感到很安慰. 有时我真的挺同情他们的, 一天到晚都在备考雅思, 连我这个老师都受不了, 他们却可以一如既往地学习. 想到这里, 我就由衷地佩服他们! 可能他们以前没有好好努力学习外语, 所以现在要付出巨大的艰辛. 但是, 他们现在“迷途知返”, 正在为了理想而不懈奋斗. 他们此刻的毅力真的让我深受鼓舞! 特别是此刻我正在找工作的途中遇到不少挫折, 但当我在课上看到他们专注的表情时, 我就会精神焕发, 觉得生活一片光明, 因为我和他们一样, 都在为了自己的理想而前进着.明天, 又将会是崭新的一天.Chinese factories choke on complex cocktailBy Jamil Anderlini,Rahul Jacob in Beijing,in Hong KongAt the Winfire cigarette lighter factory in the eastern Chinese city of Wenzhou, Hannah Sun, the foreign trade manager, does not need economic data to know that manufacturing in China is struggling.Earlier this year, a big overseas client stopped new orders at the company because of global uncertainties, forcing the factory to sack about 40 of its 100-strong workforce.“The situation is even worse for shoe manufacturers,” Ms Sun says. “This is normally a very busy time for them but this year lots of shoe factories have just stopped production altogether and many migrant workers have been fired and returned home.”Millions of factories like Ms Sun’s are being squeezed on all sides by rising costs, labour shortages, shrinking margins and a collapse in new orders from overseas. Many small manufacturers face going out of business thanks to government policies andimmutable demographic and economic forces that make low-end production in China increasingly untenable.China’s official purchasing managers’ index for November shows this trend playing out across the country as the manufacturing sector, which officially makes up about 50 per cent of gross domestic product, contracted for the first time in almost three years. The index, released on Thursday, fell to 49.0 in November, down from 51.4 in October, dropping below the 50 reading that separates expansion from contraction. Readings for new orders and new export orders point to worse to come, with factories already laying off workers, buying fewer raw materials and cutting production.“China’s PMI tells a simple story: an across-the-board, deepening slowdown in the country’s manufacturing sector,” said Stephen Green, head of research for greater China at Standard Chartered.The first and most obvious reason for the slump in manufacturing is the decline in global demand, particularly from embattled economies in Europe. David Liu, president of Luca Angelo Leather Product in the southern industrial town of Dongguan, says his company’s exports to Europe have dropped by up to 40 per cent in the last two months and, although orders from the domestic market have held up, his costs are rising.“Supplier s ask for payments without delay and that adds to our finance costs,” Mr Liu said. “Banks are strictly controlling loans to [small and medium-sized enterprises] and many of my friends are considering cutting production.”Mr Liu’s comments highlight the longer-term challenges facing manufacturers of low-tech products in China’s coastal manufacturing belt, which until recently was better known as theworkshop of the world. Falling orders come as many companies face higher prices for raw materials, restricted access to credit and greater environmental compliance and labour costs. For years, Beijing has promoted policies aimed at moving manufacturing up the value chain and actively discouraged the state-owned banking system from lending to small, low-tech producers such as Winfire. But with a huge portion of Chinese manufacturing still in low-end industries such as textiles, rising costs and inadequate access to credit mean many producers are being slowly strangled rather than climbing the technology ladder.让你的工作变个样1. Write a list 列清单Your list should be organized, prioritizing what needs to be done, what should be done, and what you want to get done.你应当给清单上的事项排排序——需要完成的事项、应该完成的事项、以及你想要完成的事项。

优秀英语散文中文对照

优秀英语散文中文对照

A forever friend(永远的朋友)A friend walks in when the rest of the world walks out. Sometimes in life,You find a special friend;Someone who changes your life just by being part of it.Someone who makes you laugh until you can't stop; Someone who makes you believe that there really is good in the world.Someone who convinces you that there really is an unlocked door just waiting for you to open it.This is Forever Friendship.When you're down,and the world seems dark and empty,Your forever friend lifts you up in spirits and makes that dark and empty world suddenly seem bright and full.Your forever friend gets you through the hard times, the sad times, and the confused times.If you turn and walk away,Your forever friend follows.If you lose your way,Your forever friend guides you and cheers you on. Your forever friend holds your hand and tells you that everything is going to be okay.And if you find such a friend,You feel happy and complete,Because you need not worry.You have a forever friend for life,And forever has no end.“别人都走开的时候,朋友仍与你在一起。

经典英语散文中英对照

经典英语散文中英对照

经典英语散文中英对照经典英语散文中英对照导读:我根据大家的需要整理了一份关于《经典英语散文中英对照》的内容,详细内容:英语散文的开展历程非常曲折,散文大家风格多变,兼之中英语言个性殊异,假设要成功地把英语散文大家的作品翻译到中文,既须理解英语散文开展的概况,又须注意保证气韵逻辑通畅,文气沛然,才能传神译出... 英语散文的开展历程非常曲折,散文大家风格多变,兼之中英语言个性殊异,假设要成功地把英语散文大家的作品翻译到中文,既须理解英语散文开展的概况,又须注意保证气韵逻辑通畅,文气沛然,才能传神译出,曲尽其妙,令汉语读者获得一样或相近的审美感受。

下面我为大家带来,! 经典英语散文:向左走向右走 Now as a best-sellingauthor of picture books,Jimmy continues to assertcontrol over his life. Heworks only on projects that inspire him and refusesto let fame limit his freedom. However, as sure asJimmy is of his own path, he is sensitive that forothers, freedom presents its own problems. In aworld of infinite possibilities, choicecan seemoverwhelming. 身为当今的畅销漫画作家,几米仍然坚持要掌握自己的人生。

他只接可以启发他灵感的工作,并且不让名气限制他的自由。

然而,尽管几米拥有自己的人生道路,他仍敏锐地感受到,对其别人来说,自由也有自由的问题。

在这个充满无限可能的世界里,选择似乎也会令人难以承受。

This idea is represented in Jimmys books,somewhere the small scale of his charactersexpresses the powerlessness they feel when facing choices. The message contained in thebrief explanations that acpany Jimmys drawings, however, is hopeful: Though the worldmay make us feel small, we must be brave. Everything will be all right for us—as it is forthe"small people"in Jimmys books—if we make appropriate choices. 这样的观点反映在几米的作品中,就是一小局部人物面临选择时的无力感中。

汉英散文翻译

汉英散文翻译

汉英散文翻译但是,朔方的雪花纷飞之后,却永远如粉,如沙,他们决不粘连,撒在屋上,地上,枯草上,就是这样。

屋上的雪是早就有消化了的,因为屋里居人的火的温热。

别的,在晴天之下,旋风忽来,便蓬勃地奋飞,在日光中灿灿地生光,如包藏火焰的大雾,旋转而且升腾,弥漫太空,使太空旋转而且升腾地闪烁。

(“雪”,摘自鲁迅《野草》)But the snowflakes that fall in the north remain to the last like powder or sand never hold together, wether scattered on roofs, the ground or the withered grass. The warmth from the stoves inside has melted some of the snow on the roofs. As for the rest, when a whirlwind springs up under a clear sky, it flies up wildly, glittering in the sunlight like thick mist around a flame, revolving and rising till fills the sky, and the whole sky glitters as it whirls and rises.几个女人羞红着脸告辞出来,摇开靠在岸边上的小船.现在已经快到晌午了,万里无云,可是因为在水上,还有些凉风.这风从南面吹过来,从稻秧上苇尖吹过来,水面没有一只船,水象无边的跳荡的水银.Shamed-faced and blushing, the women took their leave and rowed off again. It was nearly noon, without a cloud in the sky, but on the river was a breeze from the paddy fields and rushed in the south. There was the only boat afloat on the endless expanse of water like rippling quicksilver.几个女人有点失望, 也有些伤心,各人在心里骂着自己的狠心贼.可是青年人,永远朝着愉快的事情想,女人们尤其容易忘记那些不痛快.不久,她们就又说笑起来了.“你看说走就走了。

(完整版)《散文佳作108篇(双语对照)》

(完整版)《散文佳作108篇(双语对照)》

第一部分汉译英1. 丑石(An Ugly Stone)2. 匆匆(Rush)3. 冬夜(Winter Night)4. 互助(Helping Each Other)5. 黄昏(Dusk)6. 盼头(Something to Lookl Forward to)7. 媲美(Beauty)8. 枪口(The Muzzles)9. 鸲鹆(The Story of a Myna)10. 铜镜(The Bronze Mirror)11. 学校(The College)12. 野草(Wild Grass)13. 种梨(Planting a Pear Tree)14. 哀互生(Mourning for Husheng)15. 落花生(The Peanut)16. 盲演员(A Blind Actor)17. “孺子马” (An”Obedient Horse”)18. 小麻雀(A Little Sparrow)19. 雄辩症(A Case of Eloquence)20. 大钱饺子(A Good-luck Dumpling)21. 荷塘月色(Moonlight over the Lotus Pond)22. 黄龙奇观(A View of Huangllong)23. 枯叶蝴蝶(Lappet Butterfies)24. 泡菜坛子(A pickle Pot)25. 田水哗啦(The Irrigation Water Came Gurgling)26. 我若为王(If I Be King)27. 西式幽默(Western Humour)28. 项脊轩志(Xiangjixuan)29. 夜间来客(A Night Visitor——A True Story about a ”Celebrity”Being Interviewed)30. 珍禽血雉(China‘s Native Pheasant)31. 常胜的歌手(A Singer Who Always Wins)32. 健忘的画眉(The Forgetful Song Thrush)33. 可爱的南京(Nanjing the Beloved City)34. 鲁迅先生记(In Memory of Mr.Lu Xun)35. 苗族龙船节(The Miao Drangon-Boat Festival)36. 秋天的怀念(Fond Memories of You)37. 献你一束花(A Bouquet of Flowers for you)38. 鸭巢围的夜(A Night at Mallard-Nest Village)39. 玫瑰色的月亮(The Rosy Moon)40. 内画壶《百子图》(Snuff Bottles with Pictures Inside)41. 维护团结的人(A Man Upholding Unity)42. 我有一个志愿(I Have a Dream)43. 运动员的情操(Spo rtsmen‘s Values)44. 神话世界九寨沟(Jiuzhaigou,China‘s Fairyland)45. 生命的三分之一(One Third of Our Lifetime)46. 我可能是天津人(I Might Have Come from Tianjin)47. 五台名刹画沧桑(The famous Monastery Witnesses Vicissitudes)48. 爱梦想的羞怯女孩(A Shy Dreamer)49. 永久的憧憬和追求(My Lnging and yearning)50. 老人和他的三个儿子(The Old Man and his three sons)51. 乐山龙舟会多姿多彩(dragon-Boat Festival at Leshan)52. 撷自那片芳洲的清供(An Offering from his Sweet homeland)53. 三峡多奇景妙笔夺开工(The Scenic Three Gorges Captured )54. 初中国旅游可到哪些地方(Tips on Traveling to China the First Time)第二部分英译汉1. A Ball to Roll Around(滚球)2. A Boupquet for Miss Benson(送给卞老师的一束花)3. A Boy and His Father Become Partners(父子伙伴情)4. A Gift of Dreams(梦寐以求的礼物)5. A Hard Day in the Kitchen(厨房里的一场闹刷)6. A Nation of Hypochondriacs(一个疑病症患者的国度)7. Are Books an Endangered Species? (书籍是即将灭绝的物种吗?)8. A Sailor‘s Christmas Gift(一个海员的圣诞礼物)9. A Tale of Two Smut Merchants(两上淫秽照片商的故事)10. A Visit with the Folks(探访故亲)11. Canadian Eskimo Lithographs(加拿大爱斯基摩人的石版画)12. Divorce and Kids(离婚与孩子)13. Doug Heir(杜格·埃厄)14. Fame(声誉)15. Felicia‘s Journey(费利西娅的旅行)16. Genius Sacrificed for failure(为育庸才损英才)17. Glories of the Storm(辉煌壮丽的暴风雨)18. Han Suyin‘s China(韩素音笔下的中国)19. Hate(仇恨)20. How Should One Read a Book? (怎样读书?)21. In Praie of the Humble Comma(小小逗号赞)22. Integrity——From A Mother in Mannville(正直)23. In the Pursuit of a Haunting and Timeless Truth(追寻一段永世难忘的史实)24. Killer on Wings is Under Threat(飞翔的杀手正受到威胁)25. Life in a Violin Case(琴匣子中的生趣)26. Love Is Not like Merchandise(爱情不是商品)27. Luck(好运气)28. Mayhew(生活的道路)29. My Averae Uncle(艾默大叔——一个普普通通的人)30. My Father‘s Music(我父亲的音乐)31. My Mother‘s Gift (母亲的礼物)32. New Light Buld Offers Energy Efficiency(新型灯泡提高能效)33. Of Studies(谈读书)34. On Leadership(论领导)35. On Cottages in General(农舍概述)36. Over the Hill(开小差)37. Promise of Bluebirds(蓝知更鸟的希望)38. Stories on a Headboard(床头板上故事多)39. Sunday(星期天)40. The Blanket(一条毛毯)41. The Colour of the Sky(天空的色彩)42. The date Father Didn‘t Keep(父亲失约)43. The Kiss(吻)44. The Letter(家书)45. The Little Boat That Sailed through Time(悠悠岁月小船情)46. The Living Seas(富有生命的海洋)47. The Roots of My Ambition(我的自强之源)48. The song of the River(河之歌)49. They Wanted Him Everywhere——Herbert von Karajan(1908-1989) (哪儿都要他)50. Three Great Puffy Rolls(三个又大双暄的面包圈)51. Trust(信任)52. Why measure Life in Hearbeats? (何必以心跳定生死?)53. Why the bones Break(骨折缘何而起)54. Why Women Live Longer than Men(为什么女人经男人活得长)丑石贾平凹我常常遗憾我家门前的那块丑石呢:它黑黝黝地卧在那里,牛似的模样;谁也不知道是什么时候留在这里的.谁也不去理会它。

英语散文精选(英汉对照)

英语散文精选(英汉对照)

What I Have Lived ForBertrand RussellThree passions, simple but overwhelmingly strong, have governed my life: the longing for love, the search for knowledge, and unbearable pity for the suffering of mankind. These passions, like great winds, have blown me hither and thither, in a wayward course, over a deep ocean of anguish, reaching to the verge of despair.I have sought love, first, because it brings ecstasy --- ecstasy so great that I would have sacrificed all the rest of life for a few hours of this joy. I have sought it, next, because it relieves loneliness --- that terrible loneliness in which one shivering consciousness looks over the rim of the world into cold unfathomable lifeless abyss. I have sought it, finally, because in the union of love I have seen, in a mystic miniature, the prefiguring vision of the heaven that saints and poets have imagined. This is what I sought, and though it might seem too good for human life, this is what --- at last --- I have found.With equal passion I have sought knowledge. I have wished to understand the hearts of men, I have wished to know why the stars shine. And I have tried to apprehend the Pythagorean power by which number holds away above the flux. A little of this, but not much, I have achieved.Love and knowledge, so far as they were possible, led upward toward the heavens. But always pity brought me back to earth. Echoes of cries of pain reverberated in my heart. Children in famine, victims tortured by oppressors, helpless old people a hated burden to their sons, and the whole world of loneliness, poverty, and pain make a mockery of what human life should be. I long to alleviate the evil, but I cannot, and I too suffer.This has been my life. I have found it worth living, and I would gladly live it again if the chance were offered to me.我为何而活伯兰特.罗素三种简单却极其强烈的情感主宰着我的生活:对爱的渴望、对知识的追求、对人类痛苦的难以承受的怜悯之心。

英汉互译精选散文阅读-互助

英汉互译精选散文阅读-互助

L君跻⾝⽂坛,盖有年矣,但总是红不起来,颇感寂寞。

于是,他找到了各种关系,以盛宴重礼把的评论家J君招待了⼀次。

J 君有感于其情之盛,慨然允诺说:“现在他们对你太冷落了,就是不公平!我⼀定要写⼀篇推荐你的作品的⽂章,登到⼤报上,你的作品的优点是……” Mr. L. had been a member of the literary circles for years without attracting any public attention. He felt rather deserted, and so he managed through various personal connections to invite Mr. J., a famous literary critic, to an elaborate dinner besides presenting him with expensive gifts. Mr. J. was quite moved by Mr. L.’s hospitality and promised right away, "It's not fair that you have been so ignored! I must write an article for a key newspaper to recommend your works. The merits of your works are... L君不等I君说完,慌忙摆⼿摇头,他说:“千万不必!千万不必!我只乞求您写⼀篇义正词严的⽂章把我批⼀个狗⾎淋头!积数⼗年之经验,我深知凡被您批了的,都可以风⾏全国,名震环球!⽽您也可以获得另⼀⽅⾯的美誉和利益,那才叫相反相成,相得益彰!” Mr. L. hastily cut in, shaking his head and waving his hands," No! No! I only beg you to write a very severe criticism against me. From my years of experience, I have come to the conclusion that all articles you criticize mill become popular not only in our country but also in the world. Meanwhile, you gain greater fame and interests through your criticism. Ibis is indeed`extremes meet' and hill only end up with mutual help and benefit!"。

英汉互译散文阅读

英汉互译散文阅读

英汉互译散文阅读想要提高,那么阅读量就是基础,下面是店铺跟大家分享的英语阅读带有翻译的短文,一起来欣赏一下吧!【生命的三分之一】一个人的生命究竟有多大的意义,这有什么标准可以衡量吗?提出一个绝对的标准当然很困难;但是,大体上看一个人对待生命的态度是否严肃认真,看他对待劳动、工作等等的态度如何,也就不难对这个人的存在意义做出适当的估计了。

What is the significance of life? Is there any gauge to measure it? It would be very difficult, of course, trying to advance an absolute standard. However, the significance of one's existence can more or less be rated by examining his attitude toward life and work.古来一切有成就的人,都很严肃的对待自己的生命,当他活着一天,总要尽量多劳动、多工作、多学习,不肯虚度年华,不让时间白白的浪费掉。

我国历代的劳动人民以及大政治家、大思想家等等都莫不如此。

Since ancient times all people of accomplishment are very serious about their lives. While they are alive, even if there is only one day left to live, they try to work as hard as they can and learn as much as possible, never letting a single day slip by without any gain. This is true of the working people as well as of the great statesmen and great thinkers in our history.班固写的《汉书·食货志》上有下面的记载:“冬,民既人;妇人同巷相从夜绩,女工一月得四十五日。

英汉散文互译

英汉散文互译

英汉散文互译【篇一:英汉散文互译】每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。

添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。

【篇二:英汉散文互译】豆列是收集好东西的工具。

在网上看到喜欢的,无论它是否来自豆瓣,都可以收到你自己的豆列里,方便以后找到。

你还可以收藏感兴趣的豆列,看看其他人收集的好东西。

【篇三:英汉散文互译】??第一篇:youth 青春??第二篇: three days to see(excerpts)(节选)??第三篇:companionship of books 以书为伴(节选)??第四篇:if i rest, i rust 如果我休息,我就会生锈??第五篇:ambition 抱负??第六篇:what i have lived for 我为何而生??第七篇:when love beckons you 爱的召唤??第八篇:the road to success 成功之道??第九篇:on meeting the celebrated 论见名人??第十篇:the 50-percent theory of life 生活理论半对半??第十一篇:what is your recovery rate? 你的恢复速率是多少???第十二篇:clear your mental space 清理心灵的空间??第十三篇:be happy 快乐??第十四篇:the goodness of life 生命的美好??第十五篇:facing the enemies within 直面内在的敌人??第十六篇:abundance is a life style 富足的??第十七篇:human life a poem 人生如诗??第十八篇:solitude 独处??第十九篇:giving life meaning 给生命以意义??第二十篇:relish the moment 品位现在??第二十一篇:the love of beauty 爱美??第二十二篇:the happy door 快乐之门??第二十三篇:born to win 生而为赢??第二十四篇:work and pleasure 工作和娱乐??第二十五篇:mirror, mirror--what do i see镜子,镜子,告诉我??第二十六篇:on motes and beams 微尘与栋梁??第二十七篇:an october sunrise 十月的日出??第二十八篇:to be or not to be??第二十九篇:gettysburg address??第三十篇:first inaugural address(excerpts) 就职演讲(节选)??第一篇:youth 青春youthyouth is not a time of life; it is a state of mind; it is not a matter of rosy cheeks, red lips and supple knees; it is a matter of the will, a quality of the imagination, a vigor of the emotions; it isthe freshness of the deep springs of life.youth means a temperamental predominance of courage over timidity, of the appetite for adventure over the love of ease.this often exists in a man of 60 more than a boy of 20. nobody grows old merely by a number of years. we grow old by deserting our ideals.years may wrinkle the skin, but to give up enthusiasm wrinkles the soul. worry, fear, self-distrust bows the heart and turns the spirit back to dust.whether 60 or 16, there is in every human being’s heart the lure of wonders, the unfailing appetite for what’s next and the joy of the game of living. in the center of your heart and my heart, there is a wireless station; so long as it receives messages of beauty, hope, courage and power from man and from the infinite, so long as you are young.when your aerials are down, and your spirit is covered with snows of cynicism and the ice of pessimism, then you’vegrown old, even at 20; but as long as your aerials are up, to catch waves of optimism, there’s hope you may die young at 80.译文:青春青春不是年华,而是心境;青春不是桃面、丹唇、柔膝,而是深沉的意志,恢宏的想象,炙热的恋情;青春是生命的深泉在涌流。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

英汉互译精选散文阅读-互助
L君跻身文坛,盖有年矣,但总是红不起来,颇感寂寞。

于是,他找到了各种关系,以盛宴重礼把的评论家J君招待了一次。

J君有感于其情之盛,慨然允诺说:“现在他们对你太冷落了,就是不公平!我一定要写一篇推荐你的作品的文章,登到大报上,你的作品的优点是……”
Mr. L. had been a member of the literary circles for years without attracting any public attention. He felt rather deserted, and so he managed through various personal connections to invite Mr. J., a famous literary critic, to an elaborate dinner besides presenting him with expensive gifts. Mr. J. was quite moved by Mr. L.’s hospitality and promised right away, "It's not fair that you have been so ignored! I must write an article for a key newspaper to recommend your works. The merits of your works are...
L君不等I君说完,慌忙摆手摇头,他说:“千万不必!千万不必!我只乞求您写一篇义正词严的文章把我批一个狗血淋头!积数十年之经验,我深知凡被您批了的,都能够风行全国,名震环球!而您也能够获得另一方面的美誉和利益,那才叫相反相成,相得益彰!”
Mr. L. hastily cut in, shaking his head and waving his hands," No! No! I only beg you to write a very severe criticism against me. From my years of experience, I have come to the conclusion that all articles you criticize mill become popular not only in our country but also in the world. Meanwhile, you gain greater fame and interests through your criticism. Ibis is indeed `extremes meet' and hill only end up with mutual help and benefit!"。

相关文档
最新文档