语篇中的数字口译21页

合集下载

口译技巧5:数字口译资料

口译技巧5:数字口译资料

8,669,000 visitors
436.75万名新生
4,367,500 newcomers
数字的记录
快速精准的数字笔记对于interpreter在遇到 数字大量密集出现的情况下至关重要。
介绍三种常见数字记录方法: 1、缩略语记录法 2、填空记录法 3、分节号记录法
1、缩略语记录法
听到什么,记下什么 如:九亿五千三百二十万八千
汉语数字分段法:
第一段位


第二段位

十万
第三段位
亿
十亿
第四段位
兆(万亿)
百 百万 百亿
千 千万 千亿
英语数字分段法:
第一段位
One
第二段位
Thousand
第三段位
Million
第四段位
Billion
第五段位
Trillion
Ten
Ten thousand Ten million Ten billion
记作“9亿5千3百20万8千”, 或“9亿5320万8000” 再如:seventy-five million eight hundred and sixty-four thousand two hundred and fifteen 记作75m864t215
1、缩略语记录法
优点:直接,听、记时不会造成障碍。 缺点:仅仅记下了数字,没有做任何转换,
thirty six million seven hundred twenty-four thousand six hundred and thirty-one
口译的步骤如下: 1.在笔记上记下:36,724,631 2.从右向左按汉语记数方式没四位一划:
3672/4631 3.最后,读出汉语数字: 三千六百七十二万

英语口译中数字口译的方法和技巧分析

英语口译中数字口译的方法和技巧分析

英语口译中数字口译的方法和技巧分析在英语口译中数字口译是很重要的一个环节,正确地表达数字可以使信息交流更加清晰准确。

下面分析一下数字口译的方法和技巧。

1.准确理解数字的含义数字的含义是非常重要的。

在十进制数字系统中,数字由0-9组成,每个数字都有其特定的大小和位置。

要注意,在不同的国家和地区,数字的读法和含义可能是不同的。

例如,中国和日本的数字读法不同。

在口译中,要准确理解数字的含义,才能正确地翻译。

2.熟悉数字的表达方法在数字的表达方法上,可以用阿拉伯数字或者汉语数字。

阿拉伯数字是世界通用的数字表达方式,汉语数字则是一些特别的场合使用。

在口译中,要熟悉数字的表达方法,并据情况选择合适的表达方式。

3.注意单位的转换很多时候需要将数字转换成不同的单位,例如人民币转换成美元时,需要将数字除以汇率。

在口译中,需要注意单位的转换,确保转换正确。

4.理解上下文的含义数字在上下文中的含义也非常重要,不同的上下文可能会影响数字的理解和翻译。

例如,在不同的行业中,同一个数字可能表达不同的含义。

在口译中,要理解上下文的含义,确保翻译的准确性。

5.练习数字口语表达最后,数字口语表达需要进行大量的口语练习。

无论是数字的读法,还是数字的转换,都需要进行熟练度的提高。

通过不断的练习,才能达到精通的程度。

总之,数字口译需要准确理解数字的含义,熟悉数字的表达方法,注意单位的转换,理解上下文的含义,以及进行大量的口语练习,才能正确地表达数字,确保信息交流的准确性。

Unit IV数字口译

Unit IV数字口译

7,009 79,301 312,685 1,001,453 24,155,876 278,067,991 90,892,134,783
135,481,901,270
第十九页,编辑于星期五:十一点 六分。
英译时,从右向左,逆着原记录顺序每三位打一个 逗号(分节号),便可将这些数字切分成印欧语系 诸语言的进位单位了。用此方法,需要牢记分节号 左位数的单位。从右向左:第一个分节号左位是“ 千”位,第二个分节号左位是“百万”位,第三个分节 号左位是“十亿”位。 例1:1/30,02/0,858 →130M 20Th 8Hu &58 例2:10,1/74,89/0,540 →10B 174M 890Th 5Hu &40
汉语读作: 二十八亿六千三百五十八万九千四百
英语读作: two billion, eight hundred sixty-three million, five
hundred eighty-nine thousand and four hundred
第七页,编辑于星期五:十一点 六分。
汉语以十的倍数来表示,英语则是在数字超过千以后,以千 的倍数来表示,如
• Australia, with its landmass of 7,686,850 square kilometers, or 2,967,893 square miles, has a population of 18,742,000.
第二十三页,编辑于星期五:十一点 六分。
• 中国的劳动力有7亿4千万,而欧美所有发达国家的 劳动力只有4亿3千万。中国每年新增劳动力1000 万,下岗和失业人口大约1400万,进城的农民工 一般保持在1亿2000万。中国面临巨大的就业压力 ,中国13亿人口有9亿农民,目前没有摆脱贫困的 有3000万左右,这是按每年人均收入625元的标准 计算的。

数字口译英译中对照版译文

数字口译英译中对照版译文

MTI2011数字口译英译中Part1: Interpreting the following numbers without units.1)345,679,877三亿四千五百六十七万九千八百七十七2)9,898,076,123九十八亿九千八百零七万六千一百二十三3)1,034,011,111十亿三千四百零一万一千一百一十一4)5,765五千七百六十五5)31,345,201三千一百三十四万五千二百零一6)23,000两万三千7)135,785,345一亿三千五百七十八万五千三百四十五8)89,521,234,000八百九十五亿两千一百二十三万四千9)456,321,230四亿五千六百三十二万一千二百三十10)45,112,225,003四百五十一亿一千二百二十二万五千零三11)5,623五千六百二十三12)890,200八十九万零二百13)1,472,650一百四十七万两千六百五十14)223,887,520两亿两千三百八十八万七千五百二十15)4,590,002,410四十亿五千九百万两千四百一十16)123,586十二万三千五百八十六17)25,365,768两千五百三十六万五千七百六十八18)1,431,245一百四十三万一千二百四十五19)8,659,009八百六十五万九千零九20)1,986,457一百九十八万六千四百五十七21)57,800,000,000五百七十八亿22)2,863,589,010二十八亿六千三百五十八万九千零一十23)697,675,630,451六千九百七十六亿七千五百六十三万零四百五十一24)986,610,958九亿八千六百六十一万零九百五十八25)986,299九十八万六千二百九十九26)1,789,100一百七十八万九千一百27)53,089,045五千三百零八万九千零四十五28)103,897,673一亿零三百八十九万七千六百七十三29)58,432五万八千四百三十二30)7,923七千九百二十三31)307,465,003三亿零七百六十四万五千零三32)13,607,301,010一百三十六亿零七百三十万一千零一十33)63,000,070六千三百万零七十34)601,650,870,111六千零十六亿五千零八十七万一百一十一35)97,300九万七千三百36)20.42%百分之二十点四二37)2762.74两千七百六十二点七四38)800,000,000八亿39)120,001,032,034一千两百亿零一百零三万两千零三十四40)6,201,001六百二十万一千零一41)145,234,673,000一千四百五十二亿三千四百六十七万三千42)245,657,890二亿四千五百六十五万七千八百九十43)234,789二十三万四千七百八十九44)765,894,254七亿六千五百八十九万四千二百五十四45)239,784,349,000二千三百九十七亿八千四百三十四万九千Part 2: Interpreting the following numbers with units.1)658,654 hectares六十五万八千六百五十四公顷2)5,766 bar五千七百六十六巴3)1,298,682,390 pounds十二亿九千八百六十八万两千三百九十磅4)34,051,729 square meters三千四百零五万一千七百二十九平方米5)876,097 ounce八十七万六千零九十七盎司6)27.86 billion dollars二百七十八亿六千万美元7) 2.337 billion Swiss francs二十三亿三千七百万瑞士法郎8)56.32 million hectares五千六百三十二万公顷9)459,000 cubic meters四十五万九千立方米10)47,000 square meters四万七千平方米11)5.2 million acres五百二十万英亩12)4,600 liters四千六百公升13)17,390 square meters一万七千三百九十平方米14)820 kilograms八百二十公斤15)24.3 million feet两千四百三十万英尺16)564,755 hectares五十六万四千七百五十五公顷17)611,009 ounce六十一万一千零九盎司18)95,788,711 square meters九千五百七十八万八千七百一十一平方米19)100,924 pounds十万零九百二十四英磅20)96,577 cubic meters九万六千五百七十七立方米21)83.56 metric tons八十三点五六公吨22)11,050.08 hectares一万一千零五十点零八公顷23)32.88 percentage百分之三十二点八八24)13,567,534.71 kilograms一千三百五十六万七千五百三十四点七一公斤25)15,000,000 kilowatts一千五百万千瓦26)250 million tons二亿五千万吨27)2.267 million hectares二百二十六点七万公顷28)830,495 square kilometers八十三万零四百九十五平方千米29)310 miles per hour310英里每小时30)6,400 megawatts六千四百兆瓦31)56 revolutions per second每秒五十六转32)2.9 trillion Swiss Francs二点九万亿瑞士法郎33)A quarter percent百分之零点二五34)200-300 yards per minute每分钟两百到三百码35)5000 horsepower五千马力36)687 billion U.S. dollars六千八百七十亿美元37)89.7 million kilowatts八千九百七十万千瓦38)4,719 kilometers四千七百一十九千米39)290.6 billion RMB两千九百零六亿人民币40)8.9404 trillion Italian lire八万九千四百零四亿意大利里拉41)16,500 kilometers一万六千五百千米42)345,897,450 millimeters三亿四千五百八十九万七千四百五十毫米43)239,000 metric tons二十三万九千公吨44)459,032 kilograms四十五万九千零三十二千克45)770,092,033 bales七亿七千零九万两千零三十三捆Part 3: Interpreting the following phrases.1)GDP grew by 6.5% in 20062006年国内生产总值增长了6.5%2)raising 43 billion US dollars in20112011年提高了430亿美元3)63,000 US citizens reside here63000美国居民住在这里4)less than $286 per day每天少于286美元5)13 million deaths due to armedconflicts武装冲突导致1300万人死亡6)an increase of 40.4%增长40.4%7)10,700 investment projects10700个投资工程8) a total construction area of160,000 square meters总建筑面积160000 平方米9)covering an area of about 350hectares占地350公顷10)116 series of animated films116部动画系列片11)$360 billion of total globaltrade全球贸易总额为3600亿美元12)4 million deaths a year每年死亡人数为四百万13)forested area increased 16million hectares森林覆盖面积增长了1600万公顷14)an annual income of $134,360年收入为十三万四千三百六十15)employment rate decreased by4%就业率降低了4%16)to invest 3,000 pounds投资3000英镑17)in return for a 0.25% equityshare in anything就可以得到0.25%的回报18)A private investor has spent100,000 pounds有位私人投资者投入了10万英镑19)550 million people suffer fromhunger有5.5亿人在挨饿20)Fulfill our 10% target for 2020实现2020年10%的目标21)Cotton output was 4.3 milliontons棉花产量430万吨22)35,000 km of new roads,including 1,313 km ofexpressways新增公路里程35000公里,其中高速公路1313公里23)having 13.23 millionsubscribers用户达到1323万24)The deficit of the state treasurestood at 56 billion yuan中央财政赤字560亿元25)The annual precipitation isfrom 31,200 to 63,600millimeters年降雨量为三万一千二百至六万三千六百毫米26)an average of 180 raids a week平均每周180起突袭27)an annual growth of 26%年增长率26%28)renewable energy increased by51 percent可再生能源增长51%29)$130 billion of additionalinvestment in renewables可再生能源领域1300亿美元的新增投资30)over 1,600 patrols a day每日巡查超过1600次31)With a total area of 9,600,000km2总面积为九百六十万平方千米32)206 pieces of bones二百零六块骨头33)23 pairs of chromosomes/ˈkrəuməsəum/二十三对染色体34)23 billion US dollars’ debtrelief减免两百三十万美元的债务35)An excited pulse of 130 beatsper minute脉搏每分钟130次36)322 Confucius Institutes and369 Confucius Classrooms322所孔子学院和369个孔子课堂37)100,000 registered users注册用户达10万人38)400,000 books图书40万册39)300,000 participants30万人参加40)25,000 students2.5万学生41)Grain output reached 492.546million tons谷物产量达到四亿九千二百五十四万零六千吨。

数字口译英译中对照版译文

数字口译英译中对照版译文

MTI2011数字口译英译中Part1: Interpreting the following numbers without units.1)345,679,877三亿四千五百六十七万九千八百七十七2)9,898,076,123九十八亿九千八百零七万六千一百二十三3)1,034,011,111十亿三千四百零一万一千一百一十一4)5,765五千七百六十五5)31,345,201三千一百三十四万五千二百零一6)23,000两万三千7)135,785,345一亿三千五百七十八万五千三百四十五8)89,521,234,000八百九十五亿两千一百二十三万四千9)456,321,230四亿五千六百三十二万一千二百三十10)45,112,225,003四百五十一亿一千二百二十二万五千零三11)5,623五千六百二十三12)890,200八十九万零二百13)1,472,650一百四十七万两千六百五十14)223,887,520两亿两千三百八十八万七千五百二十15)4,590,002,410四十亿五千九百万两千四百一十16)123,586十二万三千五百八十六17)25,365,768两千五百三十六万五千七百六十八18)1,431,245一百四十三万一千二百四十五19)8,659,009八百六十五万九千零九20)1,986,457一百九十八万六千四百五十七21)57,800,000,000五百七十八亿22)2,863,589,010二十八亿六千三百五十八万九千零一十23)697,675,630,451六千九百七十六亿七千五百六十三万零四百五十一24)986,610,958九亿八千六百六十一万零九百五十八25)986,299九十八万六千二百九十九26)1,789,100一百七十八万九千一百27)53,089,045五千三百零八万九千零四十五28)103,897,673一亿零三百八十九万七千六百七十三29)58,432五万八千四百三十二30)7,923七千九百二十三31)307,465,003三亿零七百六十四万五千零三32)13,607,301,010一百三十六亿零七百三十万一千零一十33)63,000,070六千三百万零七十34)601,650,870,111六千零十六亿五千零八十七万一百一十一35)97,300九万七千三百36)20.42%百分之二十点四二37)2762.74两千七百六十二点七四38)800,000,000八亿39)120,001,032,034一千两百亿零一百零三万两千零三十四40)6,201,001六百二十万一千零一41)145,234,673,000一千四百五十二亿三千四百六十七万三千42)245,657,890二亿四千五百六十五万七千八百九十43)234,789二十三万四千七百八十九44)765,894,254七亿六千五百八十九万四千二百五十四45)239,784,349,000二千三百九十七亿八千四百三十四万九千Part 2: Interpreting the following numbers with units.1)658,654 hectares六十五万八千六百五十四公顷2)5,766 bar五千七百六十六巴3)1,298,682,390 pounds十二亿九千八百六十八万两千三百九十磅4)34,051,729 square meters三千四百零五万一千七百二十九平方米5)876,097 ounce八十七万六千零九十七盎司6)27.86 billion dollars二百七十八亿六千万美元7) 2.337 billion Swiss francs二十三亿三千七百万瑞士法郎8)56.32 million hectares五千六百三十二万公顷9)459,000 cubic meters四十五万九千立方米10)47,000 square meters四万七千平方米11)5.2 million acres五百二十万英亩12)4,600 liters四千六百公升13)17,390 square meters一万七千三百九十平方米14)820 kilograms八百二十公斤15)24.3 million feet两千四百三十万英尺16)564,755 hectares五十六万四千七百五十五公顷17)611,009 ounce六十一万一千零九盎司18)95,788,711 square meters九千五百七十八万八千七百一十一平方米19)100,924 pounds十万零九百二十四英磅20)96,577 cubic meters九万六千五百七十七立方米21)83.56 metric tons八十三点五六公吨22)11,050.08 hectares一万一千零五十点零八公顷23)32.88 percentage百分之三十二点八八24)13,567,534.71 kilograms一千三百五十六万七千五百三十四点七一公斤25)15,000,000 kilowatts一千五百万千瓦26)250 million tons二亿五千万吨27)2.267 million hectares二百二十六点七万公顷28)830,495 square kilometers八十三万零四百九十五平方千米29)310 miles per hour310英里每小时30)6,400 megawatts六千四百兆瓦31)56 revolutions per second每秒五十六转32)2.9 trillion Swiss Francs二点九万亿瑞士法郎33)A quarter percent百分之零点二五34)200-300 yards per minute每分钟两百到三百码35)5000 horsepower五千马力36)687 billion U.S. dollars六千八百七十亿美元37)89.7 million kilowatts八千九百七十万千瓦38)4,719 kilometers四千七百一十九千米39)290.6 billion RMB两千九百零六亿人民币40)8.9404 trillion Italian lire八万九千四百零四亿意大利里拉41)16,500 kilometers一万六千五百千米42)345,897,450 millimeters三亿四千五百八十九万七千四百五十毫米43)239,000 metric tons二十三万九千公吨44)459,032 kilograms四十五万九千零三十二千克45)770,092,033 bales七亿七千零九万两千零三十三捆Part 3: Interpreting the following phrases.1)GDP grew by 6.5% in 20062006年国内生产总值增长了6.5%2)raising 43 billion US dollars in20112011年提高了430亿美元3)63,000 US citizens reside here63000美国居民住在这里4)less than $286 per day每天少于286美元5)13 million deaths due to armedconflicts武装冲突导致1300万人死亡6)an increase of 40.4%增长40.4%7)10,700 investment projects10700个投资工程8) a total construction area of160,000 square meters总建筑面积160000 平方米9)covering an area of about 350hectares占地350公顷10)116 series of animated films116部动画系列片11)$360 billion of total globaltrade全球贸易总额为3600亿美元12)4 million deaths a year每年死亡人数为四百万13)forested area increased 16million hectares森林覆盖面积增长了1600万公顷14)an annual income of $134,360年收入为十三万四千三百六十15)employment rate decreased by4%就业率降低了4%16)to invest 3,000 pounds投资3000英镑17)in return for a 0.25% equityshare in anything就可以得到0.25%的回报18)A private investor has spent100,000 pounds有位私人投资者投入了10万英镑19)550 million people suffer fromhunger有5.5亿人在挨饿20)Fulfill our 10% target for 2020实现2020年10%的目标21)Cotton output was 4.3 milliontons棉花产量430万吨22)35,000 km of new roads,including 1,313 km ofexpressways新增公路里程35000公里,其中高速公路1313公里23)having 13.23 millionsubscribers用户达到1323万24)The deficit of the state treasurestood at 56 billion yuan中央财政赤字560亿元25)The annual precipitation isfrom 31,200 to 63,600millimeters年降雨量为三万一千二百至六万三千六百毫米26)an average of 180 raids a week平均每周180起突袭27)an annual growth of 26%年增长率26%28)renewable energy increased by51 percent可再生能源增长51%29)$130 billion of additionalinvestment in renewables可再生能源领域1300亿美元的新增投资30)over 1,600 patrols a day每日巡查超过1600次31)With a total area of 9,600,000km2总面积为九百六十万平方千米32)206 pieces of bones二百零六块骨头33)23 pairs of chromosomes/ˈkrəuməsəum/二十三对染色体34)23 billion US dollars’ debtrelief减免两百三十万美元的债务35)An excited pulse of 130 beatsper minute脉搏每分钟130次36)322 Confucius Institutes and369 Confucius Classrooms322所孔子学院和369个孔子课堂37)100,000 registered users注册用户达10万人38)400,000 books图书40万册39)300,000 participants30万人参加40)25,000 students2.5万学生41)Grain output reached 492.546million tons谷物产量达到四亿九千二百五十四万零六千吨。

英语口译中数字口译的方法与技巧

英语口译中数字口译的方法与技巧

英语口译中数字口译的方法与技巧英语口译中数字口译的方法与技巧由于中英数字在计量单位上的差异性,在英语口译中,数字口译成为了翻译实践中最具挑战性的一项翻译活动,也是中英文口译中极易出错的一个环节。

下面小编为大家搜索整理了关于英语口译中数字口译的方法与技巧,欢迎参考借鉴!随着改革开放大潮的到来和经济全球化的迅猛发展,英语作为全球通用的贸易语言在日常贸易活动中发挥着至关重要的作用,市场对于口译人员的需要日益增多,而对口译的要求也越来越高。

在日常商务谈判和商务交流中,由于涉及到资金和交易量问题,数字在口译活动中不可避免。

但是由于中英双方在数字计量方法上不同,要在极短的时间内翻译一些繁琐的数字对于口译人员来说是极具挑战的一项工作。

因此,对于英语数字口译必须掌握一定的规律和技巧,才能确保数字口译的准确性和及时性。

一、中英数字表达方式的区别(一)中英数字位数表达的区别中文和英文在数字的位数表达上有着各自独立的表达方式。

中文数字的表达单位按由小到大的顺序依次为“个、十、百、千、万、十万、百万、千万、亿、十亿、百亿…….”,都是以十的倍数来表达。

而在英语的数字表达方式上,十是“ten”,百是“hundred”,千是“thousand”,百万是“million”,十亿是“billion”,英语是以三位数作为一个计量单位,对于其他数位的数字,都是以这几个基本单位为基础进行计数。

例如在中文中有万这个单位,英语中则是以千的倍数来表达万,如“六万”在英语中为“六十个千”,即“six thous and”。

另外,在数字口译中还必须注意美式英语与英式英语的区别,其主要区别就在“十亿”这个数字上,比如50亿,在美式英语中为“five billion”,而在英式英语中却是“five thousand million”,即英式英语通过“thousand million”来表达“billion”。

因此,要想成为一名合格的口译员,还必须掌握英式英语与美式英语在表达方式上的一些区别,这样才能避免口译过程中的失误。

U01-04-中级口译之数字的口译

U01-04-中级口译之数字的口译

小数表达 1)12.89 十二点八九:twelve 十二点八九:twelve point eight nine 2)0.323 零点三二三:point 零点三二三:point three two three; zero/naught point three two three
实战练习
country
数字的口译
用逗号(,)表示三位数,便于英语表达,用斜杠 (/)表示四位数,便于汉语表达: 1)2/21,97/4,727 两亿两千一百九十七万四千七百二十七 Two hundred and twenty one million, nine million, hundred (and) seventy-four thousand seven seventyhundred (and) twenty-seven twenty2)31,1/75,00/0,000 三百一十一亿七千五百万 Thirty one billion, one hundred seventy-five billion, seventymillion 3)35,0/00,00/0,000 三百五十亿 ThirtyThirty-five billion
课外作业 1. memorizing how to express numbers 2. practice interpreting numbers with partner inside your grorica 269,857,000 Canada 28,529,000
United 59,283,000 Kingdom Australia 18,742,000
Area (square kilometer) Area (square mile) 9,372,610 / 3,618,765 9,946,140 / 3,851,788 244,820 / 94,525 7,686,850 / 2,967,893

数字口译讲义

数字口译讲义

数字口译数字笔记英译汉:紧跟源语,记录阿拉伯数字听到数位(trillion, billion, million, thousand)下标注逗点逗点之间不足三位,在左边加零汉译英:紧跟源语,记录阿拉伯数字听到数位(万亿/兆、亿、万)上标注逗点逗点之间不足四位,在左边加零数字口译英语每三位下标逗点汉语每四位上标逗点/划斜线12345678912341,234,567,891,234t b m k1 / 2345 / 6789 / 1234兆亿万960万(平方公里)1.3b13亿(人)数字、单位、中心词数字 + 单位 + 中心词 = 完整口译数字表述 = CATTI全部分数实际工作中常适当四舍五入分数分子用基数词,分母用序数词当分子大于一时,分母要复数one fourth 四分之一three fourths 四分之三倍数A + 谓语+倍数+the +n.(size/ height/ length……)+ofB ?A + 谓语+倍数+as + abj. + asB ?A + 谓语+倍数+adj. 比较级+than B?A + 谓语+adj. 比较级+than B+by+倍数翻番 = double翻两番 = 四倍 = quadruple百分比% = percent‰ = per mill百分点 percentage point成 = 10 %同比Year-on-year环比Quarter-on-quarter趋势表达Rise, increase, go up, grow, step up, upgrade, climb, jump, hike, boost,Fall, slow, lessen, minify, drop, decline, recede, reduce, decrease, dive, shrink,Level off/out, remain stable, fluctuate, stand, remainPeak, bottomDramatically, sharp, substantially, considerably, far, much, a little, slightly, somewhat, marginally介词Of, to, by, at排名RankAustralia is one of the most cost competitive countries in the developed word, ranking ahead of UK, Italy, France, the US, Germany.Australia is ranked 4th in the world for the adequacy of its communication infrastructure.练习1.数字听记8666801806200900536360540145060130945063505127886500012.5 million15.28 billion1.03 trillion203.7亿1.306万123.45公顷42.192公里60.25公斤600.53亿美元5.8万元166.68万吨866.9万人次436.75万名新生2.数字口译世界100家银行中我国7家银行实力排行榜英国杂志《银行家》4.综合练习汉译英欧盟的总面积是4 325 675平方千米。

数字口译

数字口译


• 由于汉语很少用“减少了若干倍”的说法,而多用“减少了百分之几” 或“减少了几成”的说法,因此,减少多用百分数和分数表示。例如: (1) 由于水灾,去年的收成减少了三成。 • Owing to flood, the crop last year was declined by 30 percent. • (2) 该公司的员工裁减了近三分之一,开支减少了四分之一。 • The personnel of the company have been reduced nearly by onethird and the expenses by one-fourth. • (3) 1998年,政府机构改革目标实现。国务院下设部门从40个减少到 29个,人员减少了近一半。 • In 1998,the targets of restructuring governmental institutions were met. Departments under the State Council were reduced from 40 to 29 and personnel were cut nearly by half.
• 1/2——one half; a half 1/3——one third 1/4——a quarter 3/5——three-fifths 7/8——seven-eighths 1/10——one-tenth 1/100——one-hundredth;one percent 1/1000——one-thousandth 14/1000——fourteen-thousandths 1/10000——one-ten thousandth 5/124——five over one-two-four (one hundred twenty-four) 2-1/2——two and a half 4-2/3——four and two-thirds

数字口译文本DAY01-20

数字口译文本DAY01-20

DAY 1Answer:E-C:1. 1.3b (最常听到的数字,因为中国有13亿人)2. 2.05 (小数点后面的数字要单个报出)3. 738,567 (听英文数字时,我们一般在数字下面每隔3位打一个“,”)4. 1/55. 38.9%C-E:1. 3652. 5/1000 (“千分之”的读法为“per thousand”)3. 8.694. 70.12%5. 36'9870'0108 (听中文数字时,我们一般在数字上面打一个“'”)====DAY 2Answer:E-C:1. 25/10002. 3,845,9673. 673.44. 70.125. 12,001,102,010C-E:1. 10兆(兆的单位为“trillion”)2. 25万(即可读成“0.25m”,也可读成“250th”)3. 387'64654. 123'2007'89635. 50.05%===DAY 3Answer:Part 1 E-C:2. 10,0433. 0.234. 576.0045. 36,570,012,001,220(这个有些难度,大家记得每个逗号之间是3位数字,记得补0哦!)Paert 2 C-E:1. 100万2. 365'40953. 23123.434. 123.23%5. 45/1000(“千分之”这个既可以用45 per thousand,也可以用45 out of 1000)Part 3 Passage interpretingDespite the slowdown of economic growth in the world's major economies and the ma nifestation of various risks, China's GDP grew by 7.8 percent in 2012 and the rise in the CPI(Consumer Price Index) fell back to 2.6 percent. China's annual grain output i n 2012 reached589.57 million tons, registering the second nine-year consecutive gro wth since the founding ofthe People's Republic of China in 1949, topping the 500-milli on-ton mark for six years in a row.===DAY 4Answer:Part 1 E-C:1. 23.5342. 78.4%3. 56,764,3854. 1,345,023,5675. 45%Paert 2 C-E:1. 45万2. 34.5万3. 6570'0412'00204. 96705. 6'5475.34DAY 5Answer:Part 1 E-C:1. 123/23452. 345.64. 34,654,003,638,0045. 765.03Paert 2 C-E:1. 34.54万2. 45亿3. 0.64. 1/105. 546'9700'5345Part 3 Passage interpretingThe number of domestic tourists in 2012 totaled 2.96 billion, and the number of Chin esecitizens making trips abroad reached 83.18 million, up 12.1 percent and 18.4perce nt,respectively, over the previous year. Among them, those making trips abroad forp rivate purpose reached 77.06 million, a year-on-year increase of 20.2 percent, accoun ting for92.6 percent of the total. Active and steady efforts have been made to promo te urbanization.From 2008 to 2012, a total of 84.63 million rural laborers moved to ci ties and towns, raisingthe urbanization rate from 45.9 percent to 52.6 percent and eff ecting a historic change inChina's urban-rural structure.2012年全年国内出游人数达29.6亿人次,比上年增长12.1%;国内居民出境人数8318万人次,增长18.4%。

英语口译技巧之数字译法

英语口译技巧之数字译法

分数和小数的口译
五分之二: 十分之七: 千分之三:
two-fifths
seven-tenths
three-thousandths
第二十二页,编辑于星期五:三点 四十三分。
分数和小数的口译 Fractions
六十分之九十七: ninety-seven over sixty three
七十五分之三十四: thirty-four over
hundred eighty-nine thousand and four hundred
第十六页,编辑于星期五:三点 四十三分。
实践是训练数字互译的根本途径。 口译教学要集中一段时间专门进行 数字口译训练。译员只有经过大量反
复的数字口译实践才能掌握英汉数字 互译的不同特点和规律,达到数字互
译脱口而出,快速、准确的程度。
8%——eight percent
15%——fifteen percent
42%——forty-two percent
4.35%——four point three five percent
0.5%——point five percent
4.032——four point naught three two
71.006——seventyone point naught naught six
1/2——one half; a half
1/3——one third 1/4——a quarter 3/5——three-fifths
7/8——seven-eighths
1/10——one-tenth 1/100——one-hundredth;one
one billion
1,,,
第十五页,编辑于星期五:三点 四十三分。

英语数字口译

英语数字口译

•Interpretation of Figure 数字口译 •模糊数字的口译 •几个 •十几个 •几十个 •几十年 •七十好几了 •好几百个 •成千上万 /千千万万 •几十万 •几百万百分数、小数、分数的口译• 8%——eight percent• 15%——fifteen percent• 42%——forty-two percent• 4.35%——four point three five percent• 0.5%——point five percent• 4.032——four point naught three two• 71.006——seventy-one point naught naught six• 1/2——one half; a half• 1/3——one third• 1/4——a quarter• 3/5——three-fifths• 7/8——seven-eighths• 1/10——one-tenth• 1/100——one-hundredth ;one percent• 1/1000——one-thousandth• 14/1000——fourteen-thousandths• 1/10000——one-ten thousandth• 2-1/2——two and a half• 4-2/3——four and two-thirdsby+数字/ to+数字/ at+数字的短语• to• 利润从1.05亿元降到7500万元左右。

• A drop in profits from $105 million to $75 million.• by• 房价上涨了10%。

• House prices went up by 10%.• at• 中国经济年均增长9.4%• China’s economy grows at an annual rate of 9.4%.• 增加:increase, rise, grow, go up • some; a few; several; a number of • more than 10; no more than twenty • dozens of • Decades • well over seventy • hundreds of • thousands of • hundreds of thousands of • millions of•增长到:expand to, increase to, go up to, be up to, rise to•增长了:go up by x%, increase by x%•爬升:climb, pick up•The number of applicants will pick up during the autumn.•飙升:surge up, hike sth up, jump up, shoot up, soar, skyrocket•下降:decrease, decline, drop, fall, go down, reduce•猛跌:slump, plunge, be slashed, tumble稍降:be trimmed, dip•超过:surpass, exceed, be more than, be over•达到:reach, amount to, be up to, arrive at, hit;•总计:total, add up to, amount to•占(百分比):account for, occupy, make up, take•多达:be as much as, be as many as, be up to•大约: about, around, approximately, roughly, more or less•少于:less than , fewer than, under, below•多于:more than, over, above•差不多:nearly, almost介于…之间:from A to B, between A and B, somewhere between A and B增/减百分比的口译•“增/减了百分之几”英语和汉语的含义一致,都表示净增或净减百分数。

数字口译讲义

数字口译讲义

数字口译数字笔记英译汉:紧跟源语,记录阿拉伯数字听到数位(trillion, billion, million, thousand)下标注逗点逗点之间不足三位,在左边加零汉译英:紧跟源语,记录阿拉伯数字听到数位(万亿/兆、亿、万)上标注逗点逗点之间不足四位,在左边加零数字口译英语每三位下标逗点汉语每四位上标逗点/划斜线12345678912341,234,567,891,234t b m k1 / 2345 / 6789 / 1234兆亿万9.6m960万(平方公里)1.3b13亿(人)数字、单位、中心词数字+ 单位+ 中心词= 完整口译数字表述= CATTI全部分数实际工作中常适当四舍五入分数分子用基数词,分母用序数词当分子大于一时,分母要复数one fourth 四分之一three fourths 四分之三倍数A + 谓语+倍数+the +n.(size/ height/ length……)+of BA + 谓语+倍数+as + abj. + as BA + 谓语+倍数+adj. 比较级+than BA + 谓语+adj. 比较级+than B+by+倍数翻番= double翻两番= 四倍= quadruple百分比% = percent‰= per mill百分点percentage point成= 10 %同比Year-on-year环比Quarter-on-quarter趋势表达Rise, increase, go up, grow, step up, upgrade, climb, jump, hike, boost,Fall, slow, lessen, minify, drop, decline, recede, reduce, decrease, dive, shrink,Level off/out, remain stable, fluctuate, stand, remainPeak, bottomDramatically, sharp, substantially, considerably, far, much, a little, slightly, somewhat, marginallyOf, to, by, at排名RankAustralia is one of the most cost competitive countries in the developed word, ranking ahead of UK, Italy, France, the US, Germany.Australia is ranked 4th in the world for the adequacy of its communication infrastructure.1.数字听记8666801806200900536360540145060130945063505127886500012.5 million15.28 billion1.03 trillion203.7亿1.306万123.45公顷42.192公里60.25公斤600.53亿美元5.8万元166.68万吨866.9万人次436.75万名新生2.数字口译世界100家银行中我国7家银行实力排行榜英国杂志《银行家》数字以千美元为单位3.数字、单位、中心词4.综合练习汉译英欧盟的总面积是4 325 675平方千米。

数字口译

数字口译

10万=one hundred thousand100万=one million1000万=ten million1亿=one hundred million10亿=one billion点线法:中译外时,应在听到“亿”时即斜向划一长线/,听到“万”时再划同样的斜长线/,剩下的数字则仍用“符号结合阿拉伯数字”的通用方式完成,即三个零为—,两个零为~,或者一律记阿拉伯数字,但不一定立即译成相应的译语数字。

eg1:一亿三千零二万零八百五十八→1/3002/0858eg2:一百零一亿七千四百八十九万零五百四十→101/7489/0540口译时,从右向左,逆着原记录顺序每三位打一个逗号(分节号),便可将这些数字切分成印欧语系诸语言的进位单位了。

从右向左:第一个分节号左位是“千”位,第二个分节号左位是“百万”位,第三个分节号左位是“十亿”位。

eg1:1/30,02/0,858 →130M 20Th 8Hu &58eg2:10,1/74,89/0,540 →10B 174M 890Th 5Hu &40倍数的译法In scientific English the use of times is quite common. As for the expression of times, there are many differences between English and Chinese. For example, “to increase 4 times”, in Chinese it can be put into “increase 3 times” (增加3倍), and also be put into增加到4倍. In English we can say “to reduce 4 times” but in Chinese we cannot say in the same way. We can say “to reduce three quarter” (减少四分之三), or “to be reduced to one quarter”.英语表示一事物的某种数量为另一事物的几倍时,通常使用一下三种结构来表达:“倍数+as…as”的译法英语表示“几倍于”常用倍数加as…as即“X times + as 形容词(副词)as” 结构(X代表任意整数)。

英语口译技巧之数字译法解析课件

英语口译技巧之数字译法解析课件

成千上万 /千千万万 thousands of
几十万
hundreds of thousands of
第23页,共54页。
Note the following ways of uncertain numbers
七十好几了
well over seventy
二十刚出头
in her/his early twenties
sixty thousand eight hundred
第20页,共54页。
练习
第21页,共54页。
模糊数字的口译 口译中经常遇到一些模糊数字,如“几个”、 “十几个”、“几十个”、“成百上千个” 等等。模糊数字的口译虽也有一定的规律, 但主要靠平时熟记,用时才能熟练自如,准 确无误。注意以下模糊数字的口译
英语数字分段法:
第一段位 第二段位
One Thousand
第三段位
Million
第四段位
Billion
第五段位
Trillion
十 十万 十亿
百 百万 百亿
千 千万 千亿
Ten Ten thousand Ten million Ten billion
Hundred Hundred thousand Hundred million Hundred billion
thirty-four over seventy five
第16页,共54页。
分数和小数的口译
六又七分之四: six and four-sevenths 六又二分之一: six and a half 九又四分之三: nine and three quarters
第17页,共54页。
分数和小数的口译
下降,减少

数字口译英译中对照版译文

数字口译英译中对照版译文

.MTI2011数字口译英译中11)5,623Part1: Interpreting the 五千六百二十三following numbers without 12)890,200八十九万零二百units.13)1,472,650一百四十七万两千六百五十14)223,887,520345,679,8771)两亿两千三百八十八万七千三亿四千五百六十七万九千五百二十八百七十七15)4,590,002,4109,898,076,1232)四十亿五千九百万两千四百九十八亿九千八百零七万六一十千一百二十三16)123,5861,034,011,1113)十二万三千五百八十六十亿三千四百零一万一千一17)25,365,768百一十一两千五百三十六万五千七百5,7654)六十八五千七百六十五18)1,431,24531,345,2015)一百四十三万一千二百四十三千一百三十四万五千二百五零一19)8,659,00923,000 6)八百六十五万九千零九两万三千20)1,986,457135,785,3457)一百九十八万六千四百五十一亿三千五百七十八万五千七三百四十五21)57,800,000,000 89,521,234,0008)五百七十八亿八百九十五亿两千一百二十22)2,863,589,010三万四千二十八亿六千三百五十八万456,321,2309)九千零一十四亿五千六百三十二万一千23)697,675,630,451二百三十六千九百七十六亿七千五百45,112,225,00310)六十三万零四百五十一四百五十一亿一千二百二十986,610,958 24) 二万五千零三文档Word.九亿八千六百六十一万零九一千两百亿零一百零三万两千零三十四百五十八40)6,201,00125)986,299六百二十万一千零一九十八万六千二百九十九41)145,234,673,0001,789,10026)一千四百五十二亿三千四百一百七十八万九千一百六十七万三千53,089,04527)42)五千三百零八万九千零四十245,657,890二亿四千五百六十五万七千五八百九十103,897,67328)43)一亿零三百八十九万七千六234,789二十三万四千七百八十九百七十三44)29)58,432765,894,254七亿六千五百八十九万四千五万八千四百三十二二百五十四30) 7,92345)七千九百二十三239,784,349,000二千三百九十七亿八千四百31)307,465,003三十四万九千三亿零七百六十四万五千零三13,607,301,010 32)一百三十六亿零七百三十万一千零一十Part 2: Interpreting the 63,000,07033)六千三百万零七十following numbers with 601,650,870,111 34)units.六千零十六亿五千零八十七万一百一十一97,30035)九万七千三百1)658,654 hectares20.42%36)六十五万八千六百五十四公百分之二十点四二顷2762.7437) 5,766 bar 2)两千七百六十二点七四800,000,000 38)五千七百六十六巴八亿1,298,682,390 pounds 3)120,001,032,03439)文档Word.十二亿九千八百六十八万两16)564,755 hectares 千三百九十磅五十六万四千七百五十五公4)34,051,729 square meters顷三千四百零五万一千七百二611,009 ounce 17)十九平方米六十一万一千零九盎司5)876,097 ounce 18)95,788,711 square meters 八十七万六千零九十七盎司九千五百七十八万八千七百27.86 billion dollars 6)一十一平方米二百七十八亿六千万美元19)100,924 pounds2.337 billion Swiss francs 7)十万零九百二十四英磅二十三亿三千七百万瑞士法20)96,577 cubic meters郎九万六千五百七十七立方米56.32 million hectares 8) 83.56 metric tons 21) 五千六百三十二万公顷八十三点五六公吨459,000 cubic meters 9)11,050.08 hectares 22) 四十五万九千立方米一万一千零五十点零八公顷47,000 square meters 10)32.88 percentage 23) 四万七千平方米百分之三十二点八八11)5.2 million acres13,567,534.71 kilograms 24)五百二十万英亩一千三百五十六万七千五百12)4,600 liters 三十四点七一公斤四千六百公升15,000,000 kilowatts 25)13)17,390 square meters 一千五百万千瓦一万七千三百九十平方米26)250 million tons14)820 kilograms 二亿五千万吨八百二十公斤27)2.267 million hectares15)24.3 million feet 二百二十六点七万公顷两千四百三十万英尺830,495 square kilometers 28)文档Word.八十三万零四百九十五平方一万六千五百千米千米345,897,450 millimeters42)29)310 miles per hour 三亿四千五百八十九万七千四百五十毫米310英里每小时43)239,000 metric tons 30)6,400 megawatts六千四百兆瓦二十三万九千公吨44)459,032 kilograms 31)56 revolutions per second四十五万九千零三十二千克每秒五十六转45)770,092,033 bales32)2.9 trillion Swiss Francs七亿七千零九万两千零三十二点九万亿瑞士法郎三捆A quarter percent 33) 百分之零点二五34)200-300 yards per minute每分钟两百到三百码Part 3: Interpreting the5000 horsepower 35)following phrases.五千马力687 billion U.S. dollars 36)1)GDP grew by 6.5% in 2006 六千八百七十亿美元年国内生产总值增长了2006 37)89.7 million kilowatts6.5%八千九百七十万千瓦raising 43 billion US dollars in 2) 4,719 kilometers 38)2011 四千七百一十九千米4302011年提高了亿美元39)290.6 billion RMBreside citizens 63,000 US 3) 两千九百零六亿人民币8.9404 trillion Italian lire 40)here八万九千四百零四亿意大利美国居民住在这里63000 里拉less than $286 per day 4)16,500 kilometers 41)美元286每天少于文档Word.年收入为十三万四千三百六to deaths due 5)13 million 十armed conflicts 15)employment rate decreased万人死亡武装冲突导致1300by 4% an increase of 40.4% 6)就业率降低了4%40.4%增长16)to invest 3,000 pounds 7)10,700 investment projects 投资3000英镑10700个投资工程17)in return for a 0.25% equity of total a construction area 8)share in anything 160,000 square meters 就可以得到0.25%的回报160000 总建筑面积平方米18)A private investor has spent about an area of 9)covering100,000 pounds 350 hectares 有位私人投资者投入了10万占地350公顷英镑10)116 series of animated films 19)550 million people suffer116部动画系列片from hunger global 11)billion $360 of total 有5.5亿人在挨饿trade 20)Fulfill our 10% target for 20203600全球贸易总额为亿美元年10%的目标2020实现4 million deaths a year 12)4.3output21)Cottonwas每年死亡人数为四百万million tons16 13)area forested increased 万吨棉花产量430 million hectares 35,000 km of new roads, 22)including 1,313 km of 万森林覆盖面积增长了1600expressways公顷公里,35000新增公路里程of14)annualanincome公里1313其中高速公路$134,360 million13.23having23)文档Word.总面积为九百六十万平方千subscribers 米1323万用户达到32) 206 pieces of bones state the The deficit of 24)二百零六块骨头billion at 56 treasure stood 33)23 pairs of chromosomesyuan /?kr?um?s?um/560亿元中央财政赤字二十三对染色体The annual precipitation is 25)34)23 billion US dollars' debt from 31,200 to 63,600 millimetersrelief年降雨量为三万一千二百至减免两百三十万美元的债务六万三千六百毫米35)An excited pulse of 130 beats a raids 180 average 26)an ofper minute week脉搏每分钟130次平均每周180起突袭36)322 Confucius Institutes and 27)an annual growth of 26%369 Confucius Classrooms 26%年增长率个孔子369322所孔子学院和increased 28)renewable energy课堂by 51 percent 100,000 registered users 37)51% 可再生能源增长万人注册用户达10additional $130 29)billion of 400,000 books 38)investment in renewables 40万册图书亿美元1300可再生能源领域39)300,000 participants 的新增投资万人参加30over 1,600 patrols a day 30)25,000 students 40)次1600每日巡查超过万学生2.5With a total area of 9,600,000 31)reachedGrain41)output2 km492.546 million tons文档Word.谷物产量达到四亿九千二百to $45.67 billion五十四万零六千吨。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

2) 我们公司在本市的投资增长了近5倍。
Our பைடு நூலகம்ompany has increased its investment in this city by five times.
(二)表示增减的趋势
1)单纯表示“增/减了...%”可以用一下几种 方式表达:
• increase/rise/grow/be up...% • decrease /drop/fall/sink/be down...% 或者 • increase/rise/go up by/be up by...% • decrease /drop/fall/go down/be down by...%
In those two years, Nike’s sales dropped 18 percent and profits sank by more than 40 percent as a result of competition with Reebok.
那两年,与锐步竞争的结果是耐克(鞋)的 销售下降了18%,利润下降了40%多。
虽然伦敦占地不到40万英亩,却需要近5000万英 亩的土地-即125倍于它本身的面积-来给它供给 食品、原木和其它资源,并吸收它产生的污染物。
汉语倍数的表示法
1.“是(原来的)几倍”、“几倍于(原数)” 或“增加到(原数的)几倍”: 表示包括基数在内的倍数,与英语倍数表 示的含义相同。 N times
Procter & Gamble just raised prices on its paper products by as much as 8%.
(美国)P&G 公司刚刚把他们的纸制品价格提高 了8%。
2)表示“与...相比,增、减了...%”
• increase /rise/grow/go up by/be up by...%(as)compared with /as against/ as opposed to/over...
2“(比原数)大几倍”或“(比原数)增加了 几倍”
表示净增倍数。
(N+1)times
1)过去20年中,中国的国内生产总值增长了 近5倍。
In the past 20 years, China’s gross domestic product increased nearly six times.
因受亚洲金融危机的冲击,2019年中国进出口 总额比上年下降0.4%,其中进口总额下降1.5%; 出口总额增长0.5%。 • As a result of Asian finacial crises, China’s total volume of import and export in 2019 dropped by 0.4 percent over the previous year, of which the volume of import went down by 1.5 percent, and the volume of export went up by 0.5 percent.
英语倍数无论在何种句型中都表示“乘” 的关系,即包括基数在内的倍数。
1)A is N times larger(longer,heavier...)than B. 2) A is larger(longer,heavier)than B by N times. 3) A is N times as large(long, heavy...)as B.
A的大小(长度、重量...)是B的N倍,或“A 比B大(长、重...)N-1倍”
1) The earth is 49 times the size of the moon.
地球的大小是月亮的49倍。(或地球比月亮 大48倍)
2) USA GDP for 2019 was about 12.36 trillion dollars, more than 5 times larger than China.
美国2019的国内生产总值大约为123 600亿 美元,是中国的5倍多。
3)Although London covers less than 400,000 acres, it needs nearly 50 million acres-125 times its area- to provide it with food, timber, and other resources, and to absorb its pollution.
Eg:中国城镇居民人均居住面积由1978年的3.6 平方米提高到2019年的8.8平方米,增加1.4 倍。
The per capita living space for urban residents in China expanded from 3.6 square meters in 1978 to 8.8 square meters in 2019, a rise of 1.4 times
语篇中的数字口译
(一)表达倍数的关系
• 相当 as...as • 两倍 double/twice • 三倍 three times/triple • 四倍 four times/fourfold/quardruple • 五倍 five times/fivefold/quintuple • 六倍 six times/sixfold • ...... • 十五倍 fifteen times
• decrease/drop/fall/go down by/be down by...%compared with/as against/ as opposed to/cover...
同2019年相比,2019年工业排污减少了11.6%; 家庭排污增加了2.6%。
Compared wit 2019, the discharde of industrial wastewater dropped by 11.6 percent, while that of domestic sewage rose by 2.6 percent in 2019.
相关文档
最新文档