口译笔记
合集下载
相关主题
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
3、公共场所和行业标识 : e.g: “P”,它表示的是“停车场”、“停放”之 类的意思,口译记录,我们除了借用这一符号 指代上述意义外,还可以将它们稍加引申来表 达“中止”、“中断”、“停顿”、“停火” 等意思。再如:作口译记录时我们还可以用 “十”来代表“医院”、“门诊部”等。
口译记录符号分类
口译记录的重要性和必要性
口译成功与否在很大程度上取决于译员在口译表达前对感知的信 息进行记录的能力。记录分为“脑记”和“笔记”两种。 人脑的记忆由短时记忆和长时记忆两部分组成。顾名思义,短时 记忆是一种操作性的暂时记忆,长时记忆属于一种储存性的永久 记忆。影响一个人短时记忆的因素很多,其中最主要的因素是记 忆内容的意义性。即便是当感知的信息有意义时,人的短时记忆 只可容纳由二十多个单词组成的句子,或者一组十位数的数字。 因此,对于口译工作者来说,完全依赖人脑的记忆能力是危险的, 记笔记便显得十分重要。
口译记录符号分类
8、字母符号 :字母可以是英语的,也可以属于其它语 种,如俄语、拉丁语、阿拉伯语等。 e.g: “S”就可以用来指代“瑞典”、“社会”、“书记”、 “秘书”等概念。 9、否定符号 :通常,否定形式用一条贯穿某一概念的 斜线“/”表示。 e.g: :“伊朗代表在发言中表示:伊朗不赞成增加石油 输出国组织的原油日产量”就可以记作“Ir:/ ↑0PEC日产”。
常用速记符号
优秀 ★ 属于 ∈ 问题、疑问 ? 和、与 & 结论是 => 导致、结果 → 会议、会面 ⊙ 分歧 ⊥ 坚持 ≡ 奇观 ! 替换为 ∽ 与……比较而言 ∥
胜利 V
国与国 □/□ 对立、冲突 ><
原因 ← 波折 <<
进入 ∩ 接触、交往 ∞ 非常、十分重要 ** 关键 ! 有关 @ 但是 ‖ 空洞 ○ 代表 △
口译记录符号分类
10、指示过去、现在和将来的符号 :用一个小圆点来解 决,小圆点在不同的位置便表示不同的时间概念。 e.g:用“Y”表示“今年”,那么“去年”则可以记作 “.Y”,而“三年后”便可以记着“3Y.”。其它一 些时间单位像分、秒、小时、日、周、月、世纪等的 记录方式都可以如法炮制。 11、缩略词 :缩略词一般用于对国名、地名或组织机构 等的简化,广泛应用于新闻报道、电报、电传之类的 文体中 e.g: “中国人民政治协商会议(Chinese People's Political Consultative Conference)”和“北美自由贸易区(North American Free Trade Area)”在英语中便分别简化成了 “CPPCC”和“NAFTA”。
Gile(1995)提出了口译的阶段模式
CI(P1)=L+N+M+C, 即交替传译(第一阶段)=听力分析+笔记 +短时记忆+协调; CI(P2)=Rem+Read+P, 即交替传译(第 二阶段)=记忆+读笔记+输出(翻译)。
做口译笔记时的注意事项
做口译笔记时的注意事项 1.口译笔记应记要点,切忌求记“全”。口译笔记是记忆的延伸 或补充,不应也不必取代记忆。口译笔记的主要内容是概念、命 题、名称、数字、组织机构和逻辑关系(如大小、先后、正反、 上下、升降、因果关系等),笔记单位以表达意群的词语和符号 为主。 2.口译笔记求快求精,但不可潦草。 3.口译笔记可使用来源语,也可使用目标语,也可以双语兼用。 只要有利于口译的准确性和流利性,不必拘泥于某种文字或符号。 例如,“联合国大会”可笔录为“UN”或“联大”。 4.口译笔记使用大量常见略语,例如:Co(company), eg(for example), etc(and so on), esp(especially), ie(that is), max(maximum), min(minimum), ref(reference), std(standard), usu(usually),等。
口译记录符号分类
2、像声符号 : e.g: “U”与单词“you” 希腊字母“γ”(gamma) 读作[ga:ma:]其发音近似 英语单词“government”的读音,所以“γ”也 常被用在口译记录中表示“government”(政府 )或“governmental”(政府的)之意。
口译记录符号分类
口译的三种笔记
单词笔记 单句笔记
篇章笔记
Sample
Exercises
口译记录的重要性
一、口译记录可以减轻大脑的负担,弥补译员短时记 忆的不足。 对来源语内容的完全吸收和用目的语迅速、准确、完 整的表达需要译员将注意力高度集中起来。 二、口译记录有助于将被动记忆转化为主动记忆。 译员使用一种“提醒物”,他就可以借助于这种“提 醒物”,轻松地将被动记亿全部转换为主动记忆。即 席口译时记录的作用就在于此。
口译记录符号分类
5、印刷符号 : e.g: “∧”则表示“插入”、“干涉”、“介入”、 “侵略”,而“/”则用来表示“删(剔)除”、 “取消” 6、数学符号 : 加号“+”可以表示 “增加”、“补充”;“减 号”“-”则表示“扣除”“减少”,而“≈” 便用来表示“大约”、“几乎”;“∵”则可 以表示“由于”“因为”等概念。
常用速记符号
大于 > 小于或等于 ≤ 等于、意味着 = 约等于 ≈ 高兴、荣兴 ( 正确、对、好、肯定 √ 同意 Y 下降、减少 ↓ 更强、更好 ++ 更弱、更差 ―― 所以 ∴
小于 < 大于或等于 ≥ 不等于 ≠ 遗憾、悲哀 ; 错误、否、不、否定 × 不同意 N 上升、增加 ↑ 强、好 + 弱、差 - 因为 ∵
学 会 笔 记
口译记录与速记不同:口译笔记不是听写;
口译笔记不同于课堂笔记
口译记录符号分类
1、 像形、会意符号: 汉字属于象形文字,具有很强的表意功能,口 译记录可以借用单个的汉字或它们的某些偏旁 部首,然后再混合其它符号来表达一些概念。 e.g. 水 水(上加一横表示干旱,下加一横表示洪灾 ) “口” 表示“国家”、“民族”,在“口”的上 面加上一个人头样的小圆圈“o”,这时“口” 又可以用来表示"x国人"了
口译记录符号分类
每个人都可以有自己的记录符号系统 简洁、高效、不要求别人识读
记什么?
1、句子架构: 即来源语的架构和 主从句的逻辑关系。高手也可以 直接记成目标语的架构。 2、信息点:句子都是通过架构的 逻辑关系把意群串起来的。 3、细节:如数字、年份等。
wk.baidu.com
怎么记?
1、用源语记:学会连写和快写 2、用目标语记:学会一心两用(同步过 程需专门训练) 3、用自己熟悉的符号记:如缩写、图标 或自创的符号。 4、理解为上:开始阶段多记为上,熟练 以后少记为上。
口译笔记
Teaching goals:
1. to understand the importance and necessity of note-taking; 2. to be familiar with the principles of notetaking 3. to master the common signals in notetaking; 4. to put the note-taking skills into practice
口译记录符号分类
7、箭头符号 :箭头符号直观、明了,使用得更多、更广 泛 . e.g:右指箭头“→”常用来表示“派谴”、出国、“运 往”、“前往”、“出口” 、“向……传达”、“导 致”等概念。左指箭头“←”则可以表示“来自”、 “源于”、“返回”、“收到”等意思。垂直箭头“↑” 意味着“发射”、“升空”、“起飞”、“增长”、 “跳高”、提拔”、“晋升”等。垂直下指箭头“↓” 则意味着“下落”、“下沉” 、跳水”、“压力”、 “解职”、“降低”、“减少”、“限制”、“压 缩”、“裁减”等意思。
4、标点符号 : e.g: “?”常被用来表示“问题”、“难题”等概 念,因此口译过程中若涉及到“台湾问题”时, 译员只记作“TW?”即可。“:”可以表示与 “说”有关的概念,如:“告诉”、“演讲”、 “宣称”、“声明”、“认为”、“赞成”、 “报怨”、“抗议”等;“……”表示“剩 余”、“遗留问题”;“( )”则表示“包括”、 “在……范围之内”、“封闭”、“闭关自 守”、“禁闭”等意思。
口译记录符号分类
口译记录的重要性和必要性
口译成功与否在很大程度上取决于译员在口译表达前对感知的信 息进行记录的能力。记录分为“脑记”和“笔记”两种。 人脑的记忆由短时记忆和长时记忆两部分组成。顾名思义,短时 记忆是一种操作性的暂时记忆,长时记忆属于一种储存性的永久 记忆。影响一个人短时记忆的因素很多,其中最主要的因素是记 忆内容的意义性。即便是当感知的信息有意义时,人的短时记忆 只可容纳由二十多个单词组成的句子,或者一组十位数的数字。 因此,对于口译工作者来说,完全依赖人脑的记忆能力是危险的, 记笔记便显得十分重要。
口译记录符号分类
8、字母符号 :字母可以是英语的,也可以属于其它语 种,如俄语、拉丁语、阿拉伯语等。 e.g: “S”就可以用来指代“瑞典”、“社会”、“书记”、 “秘书”等概念。 9、否定符号 :通常,否定形式用一条贯穿某一概念的 斜线“/”表示。 e.g: :“伊朗代表在发言中表示:伊朗不赞成增加石油 输出国组织的原油日产量”就可以记作“Ir:/ ↑0PEC日产”。
常用速记符号
优秀 ★ 属于 ∈ 问题、疑问 ? 和、与 & 结论是 => 导致、结果 → 会议、会面 ⊙ 分歧 ⊥ 坚持 ≡ 奇观 ! 替换为 ∽ 与……比较而言 ∥
胜利 V
国与国 □/□ 对立、冲突 ><
原因 ← 波折 <<
进入 ∩ 接触、交往 ∞ 非常、十分重要 ** 关键 ! 有关 @ 但是 ‖ 空洞 ○ 代表 △
口译记录符号分类
10、指示过去、现在和将来的符号 :用一个小圆点来解 决,小圆点在不同的位置便表示不同的时间概念。 e.g:用“Y”表示“今年”,那么“去年”则可以记作 “.Y”,而“三年后”便可以记着“3Y.”。其它一 些时间单位像分、秒、小时、日、周、月、世纪等的 记录方式都可以如法炮制。 11、缩略词 :缩略词一般用于对国名、地名或组织机构 等的简化,广泛应用于新闻报道、电报、电传之类的 文体中 e.g: “中国人民政治协商会议(Chinese People's Political Consultative Conference)”和“北美自由贸易区(North American Free Trade Area)”在英语中便分别简化成了 “CPPCC”和“NAFTA”。
Gile(1995)提出了口译的阶段模式
CI(P1)=L+N+M+C, 即交替传译(第一阶段)=听力分析+笔记 +短时记忆+协调; CI(P2)=Rem+Read+P, 即交替传译(第 二阶段)=记忆+读笔记+输出(翻译)。
做口译笔记时的注意事项
做口译笔记时的注意事项 1.口译笔记应记要点,切忌求记“全”。口译笔记是记忆的延伸 或补充,不应也不必取代记忆。口译笔记的主要内容是概念、命 题、名称、数字、组织机构和逻辑关系(如大小、先后、正反、 上下、升降、因果关系等),笔记单位以表达意群的词语和符号 为主。 2.口译笔记求快求精,但不可潦草。 3.口译笔记可使用来源语,也可使用目标语,也可以双语兼用。 只要有利于口译的准确性和流利性,不必拘泥于某种文字或符号。 例如,“联合国大会”可笔录为“UN”或“联大”。 4.口译笔记使用大量常见略语,例如:Co(company), eg(for example), etc(and so on), esp(especially), ie(that is), max(maximum), min(minimum), ref(reference), std(standard), usu(usually),等。
口译记录符号分类
2、像声符号 : e.g: “U”与单词“you” 希腊字母“γ”(gamma) 读作[ga:ma:]其发音近似 英语单词“government”的读音,所以“γ”也 常被用在口译记录中表示“government”(政府 )或“governmental”(政府的)之意。
口译记录符号分类
口译的三种笔记
单词笔记 单句笔记
篇章笔记
Sample
Exercises
口译记录的重要性
一、口译记录可以减轻大脑的负担,弥补译员短时记 忆的不足。 对来源语内容的完全吸收和用目的语迅速、准确、完 整的表达需要译员将注意力高度集中起来。 二、口译记录有助于将被动记忆转化为主动记忆。 译员使用一种“提醒物”,他就可以借助于这种“提 醒物”,轻松地将被动记亿全部转换为主动记忆。即 席口译时记录的作用就在于此。
口译记录符号分类
5、印刷符号 : e.g: “∧”则表示“插入”、“干涉”、“介入”、 “侵略”,而“/”则用来表示“删(剔)除”、 “取消” 6、数学符号 : 加号“+”可以表示 “增加”、“补充”;“减 号”“-”则表示“扣除”“减少”,而“≈” 便用来表示“大约”、“几乎”;“∵”则可 以表示“由于”“因为”等概念。
常用速记符号
大于 > 小于或等于 ≤ 等于、意味着 = 约等于 ≈ 高兴、荣兴 ( 正确、对、好、肯定 √ 同意 Y 下降、减少 ↓ 更强、更好 ++ 更弱、更差 ―― 所以 ∴
小于 < 大于或等于 ≥ 不等于 ≠ 遗憾、悲哀 ; 错误、否、不、否定 × 不同意 N 上升、增加 ↑ 强、好 + 弱、差 - 因为 ∵
学 会 笔 记
口译记录与速记不同:口译笔记不是听写;
口译笔记不同于课堂笔记
口译记录符号分类
1、 像形、会意符号: 汉字属于象形文字,具有很强的表意功能,口 译记录可以借用单个的汉字或它们的某些偏旁 部首,然后再混合其它符号来表达一些概念。 e.g. 水 水(上加一横表示干旱,下加一横表示洪灾 ) “口” 表示“国家”、“民族”,在“口”的上 面加上一个人头样的小圆圈“o”,这时“口” 又可以用来表示"x国人"了
口译记录符号分类
每个人都可以有自己的记录符号系统 简洁、高效、不要求别人识读
记什么?
1、句子架构: 即来源语的架构和 主从句的逻辑关系。高手也可以 直接记成目标语的架构。 2、信息点:句子都是通过架构的 逻辑关系把意群串起来的。 3、细节:如数字、年份等。
wk.baidu.com
怎么记?
1、用源语记:学会连写和快写 2、用目标语记:学会一心两用(同步过 程需专门训练) 3、用自己熟悉的符号记:如缩写、图标 或自创的符号。 4、理解为上:开始阶段多记为上,熟练 以后少记为上。
口译笔记
Teaching goals:
1. to understand the importance and necessity of note-taking; 2. to be familiar with the principles of notetaking 3. to master the common signals in notetaking; 4. to put the note-taking skills into practice
口译记录符号分类
7、箭头符号 :箭头符号直观、明了,使用得更多、更广 泛 . e.g:右指箭头“→”常用来表示“派谴”、出国、“运 往”、“前往”、“出口” 、“向……传达”、“导 致”等概念。左指箭头“←”则可以表示“来自”、 “源于”、“返回”、“收到”等意思。垂直箭头“↑” 意味着“发射”、“升空”、“起飞”、“增长”、 “跳高”、提拔”、“晋升”等。垂直下指箭头“↓” 则意味着“下落”、“下沉” 、跳水”、“压力”、 “解职”、“降低”、“减少”、“限制”、“压 缩”、“裁减”等意思。
4、标点符号 : e.g: “?”常被用来表示“问题”、“难题”等概 念,因此口译过程中若涉及到“台湾问题”时, 译员只记作“TW?”即可。“:”可以表示与 “说”有关的概念,如:“告诉”、“演讲”、 “宣称”、“声明”、“认为”、“赞成”、 “报怨”、“抗议”等;“……”表示“剩 余”、“遗留问题”;“( )”则表示“包括”、 “在……范围之内”、“封闭”、“闭关自 守”、“禁闭”等意思。