大学体验英语3课后翻译全部
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
uint 1
1. 这场给人类带来巨大灾难的战争对这样一个诗人产生了什么影响呢?(impact on)
How did the war,which brought great disasters to mankind,impact on such a poet?
2. 做母亲的有时候不能察觉她们所宠爱的孩子们的过错,这样做的结果会使孩子们再次犯同样的过错。(be blind to)
Mothers are sometimes blind to the faults of their belove children.which will cause the children to make the same mistake again.
3. 作为一个在这个完全陌生国度的新移民(immigrant),她总是感觉到孤立无援。(isolate)
As a new immigrant in this completely strange country,she always felt isolated.
4. 做事不先考虑周全常会导致失败,因此我们应该三思而后行。(result in, act before thinking)
Acting before thinking often results in failure,so we should think before we leap.
5. 奢谈的时候已经过去了,我们必须积极行动起来保护我们的环境。(take ... action)
The time for talking is past;we must take a positive action to protect our environment.
每次服两片药,每天三次,你的病几天就会好了。
1. Take two pills each time and three times a day and you will be well in a few days.
他不是没有耐心,他只是太累了。
2. He is not impatient;he is just too tired.
一旦水源短缺到了无可挽回的地步,只得放弃这座城市。
3. Once water shortage reaches the point of no return, there will be nothing left to be done but abandon the city.
我们愿意与在座的各位代表交流我们在城市规划方面的经验,并向他们说明我们的创新特色。
4. We’d like to share our experience in city planning with every representative here and show them what is special of our innovations.
对日益严重的交通问题我们不能袖手旁观。
5. We can’t just sit back and do nothing about increasingly serious traffic problems.
unit 2
1. 记者敦促发言人就此次军事打击作出解释。(to press for)
Reporters pressed the spokesman for an explanation of the military attack. 2. 他的竞选演讲未能使选民相信他就是参议员的合适人选。(to convince )
His election speech failed to convince the voters that he was the right person for the Senate seat.
3. 尽管我承认有问题存在,但我并不认为这些问题不能解决。(while)
While I admit that there are problems,I don't think that they can't be solved.
4. 他在电视上的第一次演讲给听众留下了深刻的印象。(impression)
His first speech on TV made a deep impression on his audience.
5. 一切事物都是互相联系又互相作用的。(to interact with)
All thing are interelated and interact with each other.
她本以为历史就是一堆乏味的名字和日期而已,但易教授的讲座彻底改变了她的看法。
1. She might have thought that history was just boring names and dates, but Professor Yi’s lectures completely changed her view
飞机失事后,幸存者们唯一能做的就只有待在荒岛上等待救援了。
2. After the plane crash, all the survivors could do was wait for rescue on this desert island.
这个小男孩偶然读到了一些关于百慕大三角(Bermuda Triangle)的故事。正是这些故事激发了他对自然界奥秘的好奇心。
3. The little boy happened to read some stories about Bermuda Triangle that did stir his curiosity in the mysteries of nature.
DNA检测结果向警方证明凶手另有其人。
4. The DNA test result was evidence to the police that the murderer was someone else
达尔文坚信进化论(the theory of evolution)的基础是物竞天择。
5. Darwin was convinced that the theory of evolution is based on natural selection
unite 3
1. 思想是通过语言来表达的。(by means of)
Thoughts are expressed by means of language.
2. 我今年买的新书多得难以数清。(keep count of)
I have bought so many new books this year that it's really difficult for me to keep count of them.
3. 这位老太太确信今天她儿子会回家来为她庆祝生日的。(feel assured)
The old lady feels assured that her son will come back home today to celebrate her birthday.
4. 他妈妈坚持说他每月的零用钱不能超过一百元。(exceed)
His mother insisted that his pocket money should not exceed 100 yuan per month.
5. 上个月我们买了一辆车,是用我的名字登记的。(register)
We bought a car last month,which was registered under my name.
对于大部分美国青少年来说,要说既舒服又时尚的衣着,没有什么能比得过T 恤和牛仔裤。
1. For most American teenagers, when it comes to comfortable and fashionable clothing, nothing beats T-shirts and jeans.
阿迪达斯从2004年开始广为宣传“一切皆有可能”,并且使这种观念深入人心。
2. Starting in 2004, Addidas widely promoted that “Impossible is nothing,” and the notion took hold
当这条消息在网上首次发布时,上网浏览的人不计其数。