辛弃疾词两首 翻译

合集下载

高中辛弃疾的诗加翻译

高中辛弃疾的诗加翻译

高中辛弃疾的诗加翻译辛弃疾词题材广阔又善化用典故入词,抒写力图恢复国家统一的爱国热情,倾诉壮志难酬的悲愤,对当时执政者的屈辱求和颇多谴责;也有不少吟咏祖国河山的作品。

现存词六百多首,有词集《稼轩长短句》等传世。

高中辛弃疾的诗加翻译1清平乐·博山道中即事柳边飞鞚,露湿征衣重。

宿鹭窥沙孤影动,应有鱼虾入梦。

一川明月疏星,浣纱人影娉婷。

笑背行人归去,门前稚子啼声。

【鉴赏】博山在江西永耒县西二十里,山中有清奇的泉石、苍翠的林谷,还有雨岩、博山寺等名胜古迹,是一处绝佳的风景地。

作者闲居上饶时,曾多次去此山游览,并写了多首脍炙人口的汜游词。

这首描写沿途夜景的《清平乐》即是其中的一首。

本词的篇幅虽然很短,但是意境清新,语言淡朴,别有一番幽情奇趣,因此具有很高的审美价值。

上阕头二句描写在山道中夜行的情景:驱马从柳树旁边疾驰而过,柳枝上的露水拂落在行人身上,衣衫就沾湿变重了。

这里既表现出山道上柳密露浓,景色优美;也表现出行人心情舒畅,虽觉衣衫湿重,但游兴仍然很高。

三、四句描写在行经河滩旁边时,看到的一幅饶有幽趣的画面:一只白鹭栖宿在沙滩上,不时地眯着眼睛向沙面窥视,它映在沙上的身影也轻轻摇晃,准是在梦中见到鱼虾了吧!看到宿鹭目眯影动,便断定它正在做梦,又因鹭鸟以鱼虾为食,进而断定它梦见了鱼虾,虽是想象之辞,但又合情合理。

词人既能极细致的观察又能极深微的体会,因而写的是如此生动、多趣。

下阕头二句描写在行经溪流附近的村庄时看到的一幅更富有诗意的画面:夜深人静,溪山沐浴在疏星明月的清光中;年轻的妇女在溪边浣纱,在月光的照耀下,她那美丽轻盈的身影映在水中和沙上。

词人使用的语句极其简淡,却能把环境和人物写得清雅秀洁,风韵悠然。

结尾二句又在前边的画面上绘出了新的情采:宁静的村舍门前忽然响起孩子的哭声,正在溪边浣纱的母亲立即起身往家赶,路上遇见陌生的行人,只羞怯地低头一笑,随即背转身匆匆离去,这真实而自然的描绘,不但给画面增添了浓厚的生活情味,而且生动地表现了山村妇女淳朴温良的心性和略带几分羞涩的天真。

鹧鸪天辛弃疾翻译

鹧鸪天辛弃疾翻译

鹧鸪天辛弃疾翻译一、《鹧鸪天》辛弃疾陌上柔垂破嫩牙,东邻蚕种已生些。

平风细草鸣黄实,斜日寒林点暮鸦。

山远近,路横斜,青旗沽酒有人家。

城中桃李愁风雨,春在溪头荠菜花。

翻译:陌上柔桑破嫩芽-野地里柔软的桑条上冒出了嫩芽。

东邻蚕种已生些-东头邻居的蚕种已经孵化出一些小蚕了。

平冈细草鸣黄犊-平坦的山坡上,黄毛小牛在那里吃草,不时发出叫声。

斜日寒林点暮鸦-夕阳照在带有寒意的树林上,投宿的乌鸦又点缀着寒林的景色。

青旗沽酒有人家-这里也有挂旗卖酒的小酒店。

愁风雨-害怕风雨吹打。

春在溪头荠菜花-白色的荠菜花开满溪头,大好的春光就在这里。

二、《鹧鸪天·送人》宋代:辛弃疾唱彻《阳关》泪未干,功名馀事目加餐。

浮天水送无穷树,带雨云埋一半山。

今古恨,几千般,只应离合是悲欢?江头未是风波恶,别有人间行路难!翻译:唱完了《阳关》曲泪却未干,视功名为馀事(志不在功名)而劝加餐。

水天相连,好像将两岸的树木送向无穷的远方,乌云挟带着雨水,把重重的高山掩埋了一半。

古往今来使人情恨的事情,何让干件万般,难惜只有离别使人悲伤,聚会才使人欢新?江斗风高浪急,还不是十分险恶,而人间行路却是更艰难。

三、《鹧鸪天·有客慨然谈功名因追念少年时事戏作》壮岁旌旗拥万夫,锦檐突骑渡江初。

燕兵夜银胡,汉箭朝飞金仆姑。

迫往事,叹今吾,春风不染二主须。

却将万字平我策,换得东家种树书。

翻译:我年轻的时候带着一万多的士兵、精锐的骑兵们渡过长江时。

金人的士兵晚上在准备着箭袋,而我们汉人的军队一大早向敌人射去名叫金仆姑的箭,追忆看往事,感叹如今的自己,春风也不能把我的白胡子染成黑色了。

我看都把那长达几万字能平。

定金人的策略,拿去跟东边的人家换换种树的书吧。

辛弃疾全文注释翻译及原著赏析

辛弃疾全文注释翻译及原著赏析

辛弃疾全文注释翻译及原著赏析辛弃疾全文注释翻译及原著赏析想要学好一篇古文,让古文翻译成白话文是最佳的方式,这样我们才能更好的去接受古文中枯燥的知识和文法,以下是小编为大家收集的辛弃疾全文注释翻译及原著赏析,欢迎阅读与收藏。

辛弃疾全文注释翻译及原著赏析1[宋]辛弃疾千古李将军,夺得胡儿马。

李蔡为人在下中,却是封侯者。

芸草去陈根,笕竹添新瓦。

万一朝家举力田,舍我其谁也。

【注释】①作期同上。

此“漫兴三首”之三。

上片平叙故实,以李广和李蔡作比,影射比附,借古喻今之意甚明。

下片自赋,一代英才志士,却归耕山林,锄草浇园,令人浩叹不已。

结韵语出《孟子》,而反其意用之,不惟愤懑之气溢于辞表,且是对朝廷用人政策的讽嘲。

②“千古”两句:言汉将李广英勇善战,功勋卓著。

据《史记·李将军列传》,广与匈奴战,敌众我寡,重伤被俘。

匈奴人置广于绳网上,行于两马之间。

广佯死,突然跃起夺得胡儿骏马,南驰以整残部。

李将军:即李广,参见前《八声甘州》(“故将军饮罢夜归来”)。

③“李蔡”两句:言李广虽功勋卓著,却终无封侯之赏。

而李蔡人品不过下中,名声去李广甚远,却得以封侯赐邑,位至三公。

事见《史记·李将军列传》。

④芸草:锄草。

芸:同“耘”。

陈根:老根。

笕(jiǎn剪)竹添新瓦:剖开竹子,使成瓦状,以作引水之具。

笕:引水的长竹管。

此作动词用。

⑤“万一”两句:如朝廷诏令举荐“力田”,则非我莫属。

朝家:朝廷。

力田:选拔人才的科目。

汉代设“力田”(努力耕作)、“孝悌”(孝顺父母、友爱兄弟)两科。

中选者受赏,并免除徭役。

舍我其谁也:除了我,还能是谁呢?语出《孟子·公孙丑下》:“如欲平治天下,当今之世,舍我其谁也。

”【赏析】这首词被邓广铭收集在《稼轩词编年笺注》(编于光宗绍熙五年至宁宗嘉泰二年之间),这时辛弃疾正处于人生的低潮时期:因遭小人算计诬陷而被罢去知福州兼福建安抚使官职,赋闲在江西铅山县期思渡附近的瓢泉别墅。

这首《卜算子》就是他这时写成的。

《辛弃疾诗词集》原文及译文

《辛弃疾诗词集》原文及译文

《辛弃疾诗词集》原文及译文辛弃疾(1140-1207),南宋词人。

原字坦夫,改字幼安,别号稼轩,汉族,历城(今山东济南)人。

出生时,中原已为金兵所占。

21岁参加抗金义军,不久归南宋。

历任湖北、江西、湖南、福建、浙东安抚使等职。

一生力主抗金。

曾上《美芹十论》与《九议》,条陈战守之策。

其词抒写力图恢复国家统一的爱国热情,倾诉壮志难酬的悲愤,对当时执政者的屈辱求和颇多谴责;也有不少吟咏祖国河山的作品。

题材广阔又善化用前人典故入词,风格沉雄豪迈又不乏细腻柔媚之处。

由于辛弃疾的抗金主张与当政的主和派政见不合,后被弹劾落职,退隐江西带湖。

青玉案·元夕东风夜放花千树。

更吹落、星如雨。

宝马雕(diāo)车香满路。

凤箫声动,玉壶(hú)光转,一夜鱼龙舞。

像东风吹散千树繁花一样,又吹得烟火纷纷,乱落如雨。

豪华的马车满路芳香。

悠扬的凤箫声四处回荡,玉壶般的明月渐渐西斜,一夜鱼龙灯飞舞笑语喧哗。

青玉案:词牌名。

“案”读wan,第三声,与“碗”同音。

元夕:夏历正月十五日为上元节,元宵节,此夜称元夕或元夜。

“东风”句:形容元宵夜花灯繁多。

花千树,花灯之多如千树开花。

星如雨:指焰火纷纷,乱落如雨。

星,指焰火。

形容满天的烟花。

宝马雕车:豪华的马车。

“凤箫”句:指笙、箫等乐器演奏。

凤箫,箫的美称。

玉壶:比喻明月。

亦可解释为指灯。

鱼龙舞:指舞动鱼形、龙形的彩灯,如鱼龙闹海一样。

蛾儿雪柳黄金缕。

笑语盈盈暗香去。

众里寻他千百度。

蓦(mò)然回首,那人却在,灯火阑珊处。

美人头上都戴着亮丽的饰物,笑语盈盈地随人群走过,身上香气飘洒。

我在人群中寻找她千百回,猛然一回头,不经意间却在灯火零落之处发现了她。

“蛾儿”句:写元夕的妇女装饰。

蛾儿、雪柳、黄金缕,皆古代妇女元宵节时头上佩戴的各种装饰品。

这里指盛装的妇女。

盈盈:声音轻盈悦耳,亦指仪态娇美的样子。

暗香:本指花香,此指女性们身上散发出来的香气。

他:泛指第三人称,古时就包括“她”。

水调歌头辛弃疾翻译

水调歌头辛弃疾翻译

水调歌头·落日古城角
辛弃疾[宋代]
落日古城角,把酒劝君留。

长安路远,何事风雪敞。

散尽黄金身世,不管秦楼人怨,归计沙。

明夜扁舟去,和月载离。

功名事,身未老,几时休。

诗书万卷,致身须到古伊周。

莫学班超投笔,纵得封侯万里,惟老边州。

何处依刘客,寂赋登楼。

译文:夕阳照在城墙的一角,我端起酒杯劝说您留下。

京城离这里太远了,为什么还要穿着破旧的衣服冒着艰辛赶去呢?我担心你像苏秦一样盘缠用尽,还会遭到妻子的埋怨,不如早点归来,与沙鸥亲近为好。

明晚月色下,你就要带着满身的离乘船而去。

追逐功名利禄,恐怕是到老了以后才会罢休吧?饱读诗书,应该像古代的伊尹和周公一样为国事操劳。

不要效仿班超投笔从戎,即使能够万里封侯,也会长期的滞留边疆,到老才能回来。

在哪里可以找到可以依附的人呢?只怕是空自孤独寂莫,作《登楼赋》那样思念家乡的文章。

辛弃疾词全文注释翻译赏析

辛弃疾词全文注释翻译赏析

辛弃疾词全文注释翻译赏析
辛弃疾词全文注释翻译赏析
野塘花落,又匆匆、过了清明时节。

刬地东风欺客梦②,一枕云屏寒怯。

曲岸持觞,垂杨系马,此地曾轻别。

楼空人去③,旧游飞燕能说。

闻道绮陌东头,行人长见,帘底纤纤月。

旧恨春江流不断,新恨云山千叠。

料得明朝,尊前重见,镜里花难折。

也应惊问,近来多少华发?
[注释]
①东流:池州的东流县。

②刬(chàn)地:宋时方言,相当于“无端地”.
③“楼空”句:苏轼《永遇乐》:“燕子楼空,佳人何在?空锁楼中燕。


④绮陌:多彩的'大道。

[赏析]
这是游子他乡思旧之作。

先由清明后花落写起,接着叙游子悲愁。

“曲岸”、“垂杨”两句道离愁,“楼空”两句写别恨。

下阕开头“闻道”紧承“燕子能说”,揭示“空楼”中佳人目前处境:“帘底纤纤月”月不圆人也不团圆“料得明朝”又翻出新意:果真能见,但她可望而不可及。

吞吐顿挫,道出佳人难再得的幽怨。

此首艳情之作写得缠绵婉曲,哀而不伤,用健笔写柔情,堪称杰作。

辛弃疾词三首翻译

辛弃疾词三首翻译

辛弃疾词三首翻译1\辛弃疾——《永遇乐·京口北固亭怀古》千古江山,英雄无觅,孙仲谋处。

舞榭歌台,风流总被,雨打风吹去。

斜阳草树,寻常巷陌,人道寄奴曾住。

想当年,金戈铁马,气吞万里如虎。

元嘉草草,封狼居胥,赢得仓皇北顾。

四十三年,望中犹记,烽火扬州路。

可堪回首,佛狸祠下,一片神鸦社鼓。

凭谁问:廉颇老矣,尚能饭否?【鉴赏】:此词作于开禧元年(1205)。

当时,韩侂胄正准备北伐。

赋闲已久的辛弃疾于前一年被起用为浙东安抚使,这年春初,又受命知镇江府,出镇江防要地京口(今江苏镇江)。

从表面看来,朝廷对他似乎很重视,然而实际上只不过是利用他那主战派元老的招牌作为号召而已。

辛弃疾到任后,一方面积极布置军事进攻的准备工作;但另一方面,他又清楚地意识到政治斗争的险恶,自身处境的艰难,深感很难有所作为。

在一片紧锣密鼓的北伐声中,当然能唤起他恢复中原的豪情壮志,但是对独揽朝政的韩侂胄轻敌冒进,又感到忧心忡忡。

这种老成谋国,深思熟虑的情怀矛盾交织复杂的心理状态,在这首篇幅不大的作品里充分地表现出来,成为传诵千古的名篇,而被后人推为压卷之作(见杨慎《词品》)。

这当然首先决定于作品深厚的思想内容,但同时也因为它代表辛词在语言艺术上特殊的成就,典故运用得非常恰到好处;通过一连串典故的暗示和启发作用,丰富了作品的形象,深化了作品的主题思想。

词以“京口北固亭怀古”为题。

京口是三国时吴大帝孙权设置的重镇,并一度为都城,也是南朝宋武帝刘裕生长的地方。

面对锦绣江山,缅怀历史上的英雄人物,正是像辛弃疾这样的英雄志士登临应有之情,题中应有之意,词正是从这里着笔的。

孙权以区区江东之地,抗衡曹魏,开疆拓土,造成了三国鼎峙的局面。

尽管斗转星移,沧桑屡变,歌台舞榭,遗迹沦湮,然而他的英雄业绩则是和千古江山相辉映的。

刘裕是在贫寒、势单力薄的情况下逐渐壮大的。

以京口为基地,削平了内乱,取代了东晋政权。

他曾两度挥戈北伐,收复了黄河以南大片故土。

第6课 辛弃疾词两首

第6课 辛弃疾词两首

指孙权的雄才大略及其建树,这里引申为孙权的遗迹。“雨 打风吹”指的是历史的风雨。自孙权以后,京口一带屡遭 兵患,到辛弃疾时已将近千年,当年孙权的风流余韵已荡 然无存。
6.[鉴赏诗歌的表达技巧]本词运用了哪些典故?用
典的意图各是什么?
典故 ① ③ ⑤ ⑦ ⑨
意图 ② ④ ⑥ ⑧ ⑩
答案:①千古江山,英雄无觅孙仲谋处 ②借孙权创 立大业抒发自己收复失地、建功立业的志向 ③斜阳草
3.文学常识 用典
用典也称用事,是中国古代诗词经常使用的一种文学 创作手法。凡诗文中引用过去之有关人、地、事、物之史 实或语言文字以为比喻,而增加词句的含蓄及典雅者,即 称“用典”。用典的作用主要有以下四种:①使立论有根 据——引前人之言或事,以验证作者之理论;②便于比况 和寄意——诗中有不便直述者,可借典故暗示,婉转道出
3.词义理解
(1)断.鸿.声里:________________________________ (2)刘郎才.气.:________________________________ (3)可惜流.年.:________________________________ (4)求.田.问.舍.:________________________________ (5)揾.英雄泪:_______________________________ (6)赢.得.仓皇北顾:____________________________ (7)可.堪.回首:________________________________
第二单元
第6课 辛弃疾词两首
学国学
【原文】 不以规矩,不能成方圆。 ——《孟子·离娄上》
【译文】 不依靠规和矩,不能画成(标准的)正方形和圆 形。 【解读】 规和矩原是画圆形和方形的仪器,随着这句话, “规矩”这个词就成了“规则”的意思。孟子在这一句话 中,强调了规则的重要性。这个规则,既是指相应的刑罚,

辛弃疾译文及赏析

辛弃疾译文及赏析

辛弃疾译文及赏析辛弃疾译文及赏析辛弃疾译文及赏析1《鹧鸪天·离豫章别司马汉章大监》宋代:辛弃疾聚散匆匆不偶然。

二年遍历楚山川。

但将痛饮酬风月,莫放离歌入管弦。

萦绿带,点青钱,东湖春水碧连天。

明朝放我东归去,後夜相思月满船。

《鹧鸪天·离豫章别司马汉章大监》译文我们的团聚与分散太匆促了,但这不是偶然的,我在这两年里调动了四次,几乎走遍了楚地的山山水水,都是被他们捉弄的。

让我们开怀喝个痛快,借酒来酬谢这里的风月景色和友人们的关怀吧!不要把离别的歌曲谱在管弦里唱出来,叫我听见伤心。

看这绿水的江河,像带子萦回弯曲,荷花叶子,圆圆点点的像青钱,布满了池塘。

东湖里的春水,碧绿清澈,与湛兰的青天连一起。

明天早晨我就要放棹东归去了,后夜月光满船的时候,正是我孤独的一个人在思念你们的时候。

《鹧鸪天·离豫章别司马汉章大监》注释二年:即淳熙三年到四年。

风月:指美好景色。

莫放:莫唱,莫奏。

管弦:泛指乐器。

萦(yíng)绿带:绿水环绕似带。

点青钱:密密荷叶如青钱点缀水面。

东湖:名胜之地,在今江西南昌东南。

《鹧鸪天·离豫章别司马汉章大监》赏析此词与《水调歌头·我饮不须劝》作于同一时期,其主旨相近,但又侧重于抒发别情和对被频频调动的不满。

同时因为是用小令写作,风格也特别含蓄蕴藉,体势既整伤又流美。

两年之内,作者因频繁调动而心情十分抑郁,险恶的宦海风波,使作者无法实现恢复中原的壮志。

现在又值与友人别离之际,更觉难以为怀。

起韵借聚兴感,直中藏曲,表达了作者对于被频繁调动的牢骚不满情绪。

起首二句,借聚散兴感,直中藏曲,吐露自己对于被频繁调动的牢骚小满情绪。

作者从淳熙三年到五年的短短二年时间内,先后被调动四次,匆匆来往于今江西、湖北等地,简直疲于奔命,来不及有所建树。

对此,作者以一切“二年历遍焚山川”作出形象的概括。

作者被频繁调动的原因是未加明说,只以“不偶然”来点出隐情,更耐人寻味。

辛弃疾《西江月·夜行黄沙道中》翻译及赏析

辛弃疾《西江月·夜行黄沙道中》翻译及赏析

辛弃疾《西江月·夜行黄沙道中》翻译及赏析《西江月·夜行黄沙道中》从视觉、听觉和嗅觉三方面抒写夏夜的山村风光,情景交融,优美如画,恬静自然,生动逼真,是宋词中以农村生活为题材的佳作。

下面是小编为你带来的辛弃疾《西江月·夜行黄沙道中》翻译及赏析欢迎阅读。

《西江月·夜行黄沙道中》原文明月别枝惊鹊⑶,清风半夜鸣蝉⑷。

稻花香里说丰年,听取蛙声一片。

七八个星天外,两三点雨山前⑸。

旧时茅店社林边⑹,路转溪桥忽见⑺。

注释⑴西江月:唐教坊曲名,后用作词牌名。

调名取自李白《苏台览古》“只今唯有西江月,曾照吴王宫里人”。

西江是长江的别称,调咏吴王西施的故事。

又名“白蘋香”“步虚词”“晚香时候”“玉炉三涧雪”“江月令”。

双调五十字,平仄两协。

后阕字句作法与前阕相同。

⑵黄沙道:指的是从江西省上饶县黄沙岭乡黄沙村的茅店到大屋村的黄沙岭之间约20公里的乡村道路,南宋时是一条直通上饶古城的比较繁华的官道,东到上饶,西通江西省铅山县。

⑶“明月”句:意思是明亮的月光惊醒了睡在树枝上的喜鹊。

语出苏轼《次韵蒋颖叔》诗:“明月惊鹊未安枝,一棹飘然影自随。

”又苏轼《杭州牡丹开时仆犹在常润周令作诗见寄次其韵》诗:“天静伤鸿犹戢翼,月明惊鹊未安枝。

”别枝,斜枝。

⑷七八个星二句:何光远《鉴诫录》卷五“容易格”条:“王蜀卢侍郎延让吟诗,多着寻常容易言语。

有松门寺诗云:‘两三条电欲为雨,七八个星犹在天。

’”⑸鸣蝉:蝉叫声。

⑹旧时:往日。

茅店:茅草盖的乡村客店。

社林:土地庙附近的树林。

社,土地神庙。

古时,村有社树,为祀神处,故曰社林。

⑺忽见:忽然出现。

见,同“现”,显现,出现。

《西江月·夜行黄沙道中》翻译天边的明月升上了树梢,惊飞了栖息在枝头的喜鹊。

清凉的晚风仿佛吹来了远处的蝉叫声。

在稻谷的香气里,人们谈论着丰收的年景,耳边传来一阵阵青蛙的叫声,好像在说着丰收年。

天空中轻云漂浮,闪烁的星星时隐时现,山前下起了淅淅沥沥的小雨,我急急地从小桥过溪想要躲雨。

辛弃疾《西江月》原文和翻译

辛弃疾《西江月》原文和翻译

辛弃疾《西江月》原文和翻译《辛弃疾《西江月》原文和翻译》这是优秀的文言文翻译译文文章,希望可以对您的学习工作中带来帮助!1、辛弃疾《西江月》原文和翻译辛弃疾《西江月》原文和翻译原文:明月别枝惊鹊,清风半夜鸣蝉。

稻花香里说丰年,听取蛙声一片。

七八个星天外,两三点雨山前。

旧时茅店社林边,路转溪头忽见。

译文:明亮的月光惊起了枝头的喜鹊,清爽的夜风吹来了蝉儿的鸣叫。

稻花飘香谈论着丰收的年景,耳听得阵阵田蛙歌唱。

稀疏的星星刚还远挂天边,转眼滴滴细雨酒落山前。

过去的小客店还在村庙的树林旁,道路转过溪水的源头,它(指茅店)便忽然出现在眼前。

2、《宋史·辛弃疾列传》原文及翻译译文《宋史·辛弃疾列传》原文及翻译宋史原文:辛弃疾字幼安,齐之历城人。

时虞允文当国,帝锐意恢复,弃疾因论南北形势及三国、晋、汉人才,持论劲直。

以讲和方定,议不行。

留守叶衡雅重之,衡入相,力荐弃疾慷慨有大略。

召见。

寻知潭州兼湖南安抚。

盗连起湖湘,弃疾悉讨平之。

又以湖南控带二广,与溪峒蛮獠接连,草窃间作。

乃度马殷营垒故基,起盖砦栅,招步军二千人,马军五百人。

先以缗钱五万于广西买马五百匹,诏广西安抚司岁带买三十匹。

时枢府有不乐之者,数沮挠之,弃疾行愈力,卒不能夺。

经度费巨万计,弃疾善斡旋,事皆立办。

议者以聚敛闻,降御前金字牌,俾日下住罢。

弃疾受而藏之,出责监办者,期一月飞虎营栅成,违坐军制。

如期落成,开陈本末,绘图缴进,上遂释然。

时秋霖几月,所司言造瓦不易,问:“须瓦几何?”曰:“二十万。

”弃疾曰:“勿忧。

”令厢官自官舍、神祠外,应居民家取沟敢瓦二,不二日皆具,僚属叹伏。

军成,雄镇一方,为江上诸军之冠。

时江右大饥,诏任责荒政。

始至,榜通衢曰:“闲籴者配,强籴者斩。

”次令尽出公家官钱、银器,召吏民各举有干实者,量借钱物,逮其责领运籴,不取子钱,期终月至城下发粜,于是连樯而至,其直自减,民赖以济。

时信守谢源明乞米救助,幕属不从,弃疾曰:“均为赤子,皆王民也。

辛弃疾词两首人教版高中语文《辛弃疾词两首》课文解读

辛弃疾词两首人教版高中语文《辛弃疾词两首》课文解读

辛弃疾词两首人教版高中语文《辛弃疾词两首》课文解读楚天①千里清秋,水随天去秋无际。

(楚地辽阔千里,时值清爽秋节,大江滔滔流向天际,秋色无涯无边。

①楚天:战国时期楚国据有南方大片土地,所以古泛称南方的天空为楚天。

)[起句破空而来,写出了天高水长、浩渺寥廓的无边秋色。

楚天,紧扣登临的地点;清秋,点出了登临时间。

浩浩荡荡的长江随着词人的目光流向遥远的天际,望不见它的尽头,境界壮阔,气势雄浑。

词人置身如此浩渺壮阔的境界,怎能不激起满腔的爱国豪情?那滚滚东去的滔滔江水,怎能不使词人热血沸腾?此句写景,但景中有情。

]遥岑远目①,献愁供恨,玉簪螺髻②。

(纵目望去,远方群山,姿态万千,苍翠挺拔的青山有如碧簪,层峦叠嶂的山峰好比螺髻。

但现在,它们正在诉怨说苦,献愁供恨。

①遥岑远目:眺望远处的山岭。

岑,cén,小而高的山。

②玉簪螺髻:像玉做的簪子和像海螺形状的发髻。

这里用以比喻高矮和形状各不相同的山岭。

)[如果说上句写水,那么此三句写山,“遥岑”即远山。

举目远眺,那层层叠叠的远山,有的像美人头上插戴的玉簪,有的像美人头上螺旋形的发髻,景色虽美,但惜乎南北分裂、山河破碎,只能引起词人的忧愁和怨恨,所以这些山岭在词人眼中好像一个个都在低眉弯腰,唉声叹气。

刘禹锡《望洞庭》诗:“遥望洞庭山水翠,白银盘里一青螺。

”韩愈《送桂州严大夫》诗:“江作青罗带,山如碧玉簪”,皮日休《缥缈峰》诗:“似将青螺髻,撒在明月中”,是此句用语所出。

人心中有愁有恨,虽见壮美的远山,但愁却有增无减。

词人不直说自己愁、恨,却说是远山在“献愁供恨”,这是移情及物的手法,词篇因此而生动。

至于愁恨为何,又何因而至,词中没有正面交代,但结合登临时的情景,可以意会得到。

北望是江淮前线,效力无由;再远即中原旧疆,收复无日。

南望则山河虽好,无奈仅存半壁;朝廷主和,志士不得其位,即思进取,却力不得伸。

以上种种,是恨之深、愁之大者。

借言远山之献供,而写内心的愁恨。

辛弃疾诗词文言文翻译

辛弃疾诗词文言文翻译

原文:
《青玉案·元夕》
东风夜放花千树,更吹落、星如雨。

宝马雕车香满路,凤箫声动,玉壶光转,一夜鱼龙舞。

蛾儿雪柳黄金缕,笑语盈盈暗香去。

众里寻他千百度,蓦然回首,那人却在,灯火阑珊处。

译文:
《青玉案·元宵节》
春风在夜晚吹拂,使得千树花朵盛开,更有一阵风将星光如雨般洒落。

华丽的宝马雕车香气弥漫在道路上,凤箫的声音动人心弦,玉壶中的光芒流转不息,整夜鱼龙舞动。

少女们如同雪柳般美丽,黄金线缕装饰着她们,笑语连连,暗香四溢,渐渐离去。

我在人群中寻找她千百次,突然回首,却发现那个人就在灯火稀疏的地方。

赏析:
此词以元宵节为背景,描绘了一幅热闹非凡的节日景象。

上片写夜幕降临,东风吹拂,花树盛开,星雨纷飞,宝马雕车,箫声悠扬,一片欢乐的节日氛围。

下片则转为写词人内心的情感,以“蛾儿雪柳”代指美丽的女子,表达了对意中人的深切思念。

词人用“众里寻他千百度,蓦然回首,那人却在,灯火阑珊处”这一句,巧妙地抒发了在无数次的寻找中,终于在意想不到的地方发现了心爱的人,既表达了惊喜之情,又富有诗意。

辛弃疾的这首《青玉案·元夕》以其独特的艺术魅力,成为千古绝唱。

词中运用了丰富的意象,如东风、花树、星雨、宝马、凤箫等,使画面生动形象;同时,词人运用了大量的修辞手法,如比喻、夸张、对仗等,增强了词的艺术效果。

整首词情感真挚,意境深远,读来令人回味无穷。

破阵子辛弃疾译文

破阵子辛弃疾译文

破阵子辛弃疾译文
原文:
醉里挑灯看剑,梦回吹角连营。

八百里分麾下炙,五十弦翻塞外声,沙场秋点兵。

马作的卢飞快,弓如霹雳弦惊。

了却君王天下事,赢得生前身后名。

可怜白发生!
译文:
嘿哟,咱喝醉了酒,还非得挑亮油灯瞅瞅宝剑。

迷迷糊糊地在梦里呀,又回到了那到处都是吹起号角的兵营。

想当年,把烤好的牛肉分
给部下大块吃,那军乐队演奏着激昂的边塞乐曲,可带劲啦!这秋天啊,在战场上检阅军队,威风凛凛的。

咱们骑的战马像的卢马那样跑得飞快,拉弓射箭的时候,那弓弦响
得就跟打雷似的,吓人一跳!一心想着替君王完成收复国家失地的大业,博得个生前死后的美名。

可叹啊可叹,如今我头发都白啦,还是
一事无成!
这词儿出自辛弃疾之手。

辛弃疾这老爷子,那可是个有大抱负的人。

他满心想着为国家打仗,立大功,可命运不咋眷顾他,让他空有一身
本事没处使。

你看他写这词,前面说得多豪迈,又是军队又是打仗的,到最后来一句“可怜白发生”,一下就把那种无奈和悲哀给整出来了。

就好像一个人刚开始吹自己多厉害多厉害,突然发现,哎呀,自己老啦,啥也没干成,是不是特让人感慨?咱想想,要是咱自己年轻时候有个大梦想,到老了还没实现,心里得多憋屈啊!辛弃疾这词,写的就是这种憋屈和无奈。

不过呢,就算到现在,咱们读起来,还是能感受到他当年那股子冲劲儿和壮志豪情,也能体会到他后来的失落。

这就是好词的魅力,过了多少年都让人心里有触动。

根据小学古诗《辛弃疾》注释及译文

根据小学古诗《辛弃疾》注释及译文

根据小学古诗《辛弃疾》注释及译文
《辛弃疾》是一首著名的古诗,以下是对其的注释及译文:
长亭外,古道边,一行白鹭上青天。

这里描述了长亭外的景象,长亭是古代道路上的休息站,而古道则是指古代的道路。

诗中提到了一群白鹭飞翔在蔚蓝的天空中,描绘了自由和宽广的感觉。

窗含西岭千秋雪,气味着望采蓝田。

这句描述了诗人通过窗户看到西岭上积雪,体验到了秋天的寒冷和凝脂的美景。

望采蓝田是句式为“望某某之或某某”的古诗常用构词法,表示望眼欲穿。

鹤铁锁,幽泉铺五色泉。

这句以铁链锁住的仙鹤意指一种不羁的精神态度,幽泉铺五色泉则是形容泉水的美丽与多彩。

云破日,高楼忽见秋之迹。

这句描绘了云破的景象,从高楼之上,忽然看到了秋天的痕迹。

以象征性的手法来表现秋天,充满了诗意。

人有悲欢离合,月有阴晴圆缺。

这句诗讲述了人生中的悲欢离合,即人们的喜怒哀乐以及与亲
友之间的离别和重逢。

同样地,这也与月亮的阴晴圆缺呼应,传达
出人生的变化无常。

此事古难全。

这句诗表示此类事情在古今中都普遍存在,并不会完全消失。

但愿人长久,千里共婵娟。

最后两句表达了诗人对于人们幸福长寿的祝愿,希望人与人之
间可以共同分享月光之美,以象征着团结和和谐。

这是一首意境深远、意味深长的古诗,在对自然景色的描绘中融入了人生哲理,散发出哲人诗人的深邃思考。

念奴娇辛弃疾翻译

念奴娇辛弃疾翻译

念奴娇辛弃疾翻译念奴娇辛弃疾翻译《念奴娇》全词采用吊古伤今的手法来表现对国家前途的忧虑,对议和派排斥爱国志士的激愤的主题思想,写景,寓情于景,感情极其浓郁;抒情,吊古伤今,笔调极为深沉悲凉。

下面给大家分享了念奴娇辛弃疾的翻译,一起来看看吧!念奴娇·登建康赏心亭呈史致道留守宋代:辛弃疾我来吊古,上危楼、赢得闲愁千斛。

虎踞龙蟠何处是,只有兴亡满目。

柳外斜阳,水边归鸟,陇上吹乔木。

片帆西去,一声谁喷霜竹。

却忆安石风流,东山岁晚,泪落哀筝曲。

儿辈功名都付与,长日惟消棋局。

宝镜难寻,碧云将暮,谁劝杯中绿。

江头风怒,朝来波浪翻屋。

译文此言登亭凭吊古代遗迹,只落得满腔愁绪。

钟山龙盘,石城虎踞,真帝王之都在哪里呢?只留下了六朝兴亡古迹。

夕阳斜照在迷茫的柳树上;在水边觅食的鸟儿,急促地飞回窝巢;垅上的乔木,被狂风吹打,飘落下片片黄叶;一只孤零零的小船,漂泊在秦淮河中,匆匆地向西边驶;不知何人,吹奏起悲凉的笛声。

官谢安一代风流,晚年仍不免忧谗畏讥,至有泪落哀筝之悲。

谢安将建功立业的机会都交付给儿辈如谢玄等,自己则以下棋消磨时光。

官耿耿心曲难为人知,时不我待,惟有借酒浇愁。

朝来遥望江头,风急浪高,直有推翻房屋之势。

赏析登览怀古之作,往往以历史的变迁寄寓对国事的感慨,借古讽今,以雄深跌宕为胜。

对于知己的唱和之作,往往是心语的倾诉,以诚挚深切为高。

要将这两种意思打和成一片,就需要糅合两种不同的美学风格,兼有雄深与温婉。

这是一种难以达到的妙境,而本词显然达到了这一境界。

此词分以下几个方面下笔:建康的地理形势、眼前的败落景象,并用东晋名相谢安的遭遇自喻,表达词人缺乏知音同志之士的苦闷,最后用长江风浪险恶,暗指南宋的危局。

开头三句,开门见山,直接点明主题,抒发内心感情基调。

然后再围绕主题,一层一曲地舒展开来。

“上危楼,赢得闲愁千斛”,是说词人登上高楼,触景生情,引起无限感慨。

“闲愁千斛”,是形容愁苦极多。

“闲愁”,是作者故作轻松之笔,其实是作者关心国事但身不在要位始终不能伸抗金之志的深深忧愁。

辛弃疾《鹧鸪天·陌上柔桑破嫩芽》原文及翻译

辛弃疾《鹧鸪天·陌上柔桑破嫩芽》原文及翻译

辛弃疾《鹧鸪天·陌上柔桑破嫩芽》原文及翻译辛弃疾是东岱豪放派词人的代表,接下来由小编为大家整理了辛弃疾《鹧鸪天·陌上柔桑破嫩芽》原文及翻译,希望对大家能有所帮助!鹧鸪天·陌上柔桑破嫩芽宋代:辛弃疾陌上柔桑破嫩芽,东邻蚕种已生些。

平冈细草鸣黄犊,斜日寒林点暮鸦。

山远近,路横斜,青旗沽酒有人家。

城中桃李愁风雨,春在溪头荠菜花。

译文村头小路边桑树柔软的枝条,刚刚绽放嫩芽。

东面邻居家养的蚕种已经有一些蜕变成了蚕儿。

一脉平缓山岗上,细草间小黄牛犊儿在鸣叫,落日斜照枯寒的树林,树枝间休息着一只只乌鸦。

山有的远些有的近些,路有的横向有的斜向,青布酒旗那边有家小酒铺,可以打一些酒来。

城里的桃花李花把风雨当做折磨,一派愁苦,最明媚的春色,正在溪头一片荠菜花中盛开。

注释①鹧鸪天:小令词调,双片55字,上片四句三平韵,下片五句三平韵。

唐人郑嵎诗“春游鸡鹿塞,家在鹧鸪天”,调名取于此。

又名《思佳客》、《思越人》、《剪朝霞》、《骊歌一叠》。

②些(sā):句末语助词。

③平冈:平坦的小山坡。

④暮鸦:见王安石《题舫子》诗:“爱此江边好,留连至日斜。

眠分黄犊草,坐占白鸥沙。

”这里隐括其句。

⑤青旗:卖酒的招牌。

⑥荠菜:二年生草本植物,花白色,茎叶嫩时可以吃。

赏析全词从不同的视角描绘乡村春意盎然的景象,看上去好象是随意下笔,但细细体会,情味盎然,意蕴深厚。

上阕头二句在描写桑树抽芽、蚕卵开始孵化时,用了一个“破”字非常传神地写出了桑叶在春风的催动下,逐渐萌发、膨胀,终于撑破了原来包在桑芽上的透明薄膜。

“破”字不仅有动态,让人感到桑芽萌发的力量和速度。

第三句“平岗细草鸣黄犊”“平岗细草”和“黄犊”是相互关联的,黄犊在牛栏里关了一冬,当放牧在平坡上时被乍见春草,欢快无比。

“鸣”虽写声音,但可以让人想见黄犊吃草时的悠闲,神态。

第四句中的.“斜日”、“寒林”、“暮鸦”按说会构成一片衰飒景象,但由于用了一个动词“点”字,却使情调发生了变化。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

辛弃疾词两首翻译
水龙吟
登建康赏心亭
楚天千里清秋,水随天去秋无际。

遥岑远目,献愁供恨,玉簪螺髻。

落日楼头,断鸿声里,江南游子。

把吴钩看了,栏杆拍遍,无人会,登临意。

休说鲈鱼堪脍,尽西风,季鹰归未?求田问舍,怕应羞见,刘郎才气。

可惜流年,忧愁风雨,树犹如此!倩何人唤取,红巾翠袖,揾英雄泪!
永遇乐
京口北固亭怀古
千古江山,英雄无觅,孙仲谋处。

舞榭歌台,风流总被雨打风吹去。

斜阳草树,寻常巷陌,人道寄奴曾住。

想当年,金戈铁马,气吞万里如虎。

元嘉草草,封狼居胥,赢得仓皇北顾。

四十三年,望中犹记,烽火扬州路。

可堪回首,佛狸祠下,一片神鸦社鼓。

凭谁问,廉颇老矣,尚能饭否?
译文:
1.辽阔的南国秋空千里冷落凄凉,江水随天空流去,秋天更无边无际。

极目遥望远处的山岭,只引起我对国土沦落的忧愁和愤恨,还有那群山像女人头上的玉簪和螺髻。

西下的太阳斜照着这楼头,在长空远飞离群孤雁的悲鸣声里,还有我这流落江南的思乡游子。

我看着这宝刀,狠狠地把楼上的栏杆都拍遍了,也没有人领会我现在登楼的心意。

别说鲈鱼切碎了能烹成佳肴美味,西风吹遍了,不知张季鹰已经回来了没?像只为自己购置田地房产的许汜,应怕惭愧去见才气双全的刘备。

可惜时光如流水一般过去,我真担心着风雨飘荡中的国家,真像桓温所说树也已经长得这么大了!叫谁去请那些披红着绿的歌女,来为我擦掉英雄失意的眼泪。

2.历经千古的江山,再也难找到像孙权那样的英雄。

当年的舞榭歌台还在,英雄人物却随着岁月的流逝早已不复存在。

斜阳照着长满草树的普通小巷,人们说那是当年刘裕曾经住过的地方。

回想当年,他领军北伐、收复失地的时候是何等威猛!
然而刘裕的儿子刘义隆好大喜功,仓促北伐,却反而让北魏太武帝拓跋焘乘
机挥师南下,兵抵长江北岸而返,遭到对手的重创。

我回到南方已经有四十三年了,看着原仍然记得扬州一带烽火连天的战乱场景。

怎么能回首啊,当年拓跋焘的行宫外竟有百姓在那里祭祀,乌鸦啄食祭品,人们过着社日,只把他当作一位神祇来供奉,而不知道这里曾是一个皇帝的行宫。

还有谁会问,廉颇老了,饭量还好吗?。

相关文档
最新文档