国际贸易术语解释通则之FOB中英对照版

合集下载

CIF CFR FOB中英对照 贸易术语

CIF CFR FOB中英对照 贸易术语
A10 Assistance with information and related costs
The seller must, where applicable, in a timely manner, provide to or render assistance in obtaining for the buyer, at the buyer’s request, risk and expense, any documents and information, including security-related information, that the buyer needs for the import of the goods and/or for their transport to the final destination. The seller must reimburse the buyer for all costs and charges incurred by the buyer in providing or rendering assistance in obtaining documents and information as envisaged in B10.
FOB requires the seller to clear the goods for export, where applicable. However, the seller has no obligation to clear the goods for import, pay any import duty or carry out any import customs formalities.
A THE SELLER’ OBLIGATIONS

《国际贸易术语解释通则》FOB(中英文版)

《国际贸易术语解释通则》FOB(中英文版)

2000年《国际贸易术语解释通则》--FOB(中英文版)FOB船上交货(……指定装运港)“船上交货(……指定装运港)"是当货物在指定的装运港越过船舷,卖方即完成交货。

这意味着买方必须从该点起承担货物灭失或损坏的一切风险。

FOB术语要求卖方办理货物出口清关手续。

该术语仅适用于海运或内河运输。

如当事各方无意越过船舷交货,则应使用FCA术语。

A 卖方义务B 买方义务A1 提供符合合同规定的货物卖方必须提供符合销售合同规定的货物和商业发票或有同等作用的电子讯息,以及合同可能要求的、证明货物符合合同规定的其他任何凭证。

B1 支付价款买方必须按照销售合同规定支付价款。

A2 许可证、其他许可和手续卖方必须自担风险和费用,取得任何出口许可证或其他官方许可,并在需要办理海关手续时,办理出口货物所需的一切海关手续。

B2 许可证、其他许可和手续买方必须自担风险和费用取得任何进口许可证或其他官方许可,并在需要办理海关手续时,办理货物进口和在必要时从他国过境的一切海关手续。

A3 运输合同和保险合同a)运输合同无义务。

b)保险合同无义务。

B3 运输合同和保险合同a)运输合同买方必须自付费用订立从指定的装运港运输货物的合同。

b)保险合同无义务。

A4 交货卖方必须在约定日期或期限内,在指定的装运港,按照该港习惯方式,将货物交至买方指定的船只上。

B4 受领货物买方必须在卖方按照A4规定交货时受领货物。

A5 风险转移除B5规定外,卖方必须承担货物灭失或损坏的一切风险,直至货物在指定的装运港越过船舷为止。

B5 风险转移买方必须按照下述规定承担货物灭失或损坏的一切风险:●自货物在指定的装运港越过船舷时起;及●由于买方未按照B7规定通知卖方,或其指定的船只未按时到达,或未接收货物,或较按照B7通知的时间提早停止装货,则自约定交货日期或交货期限届满之日起,但以该项货物已正式划归合同项下,即清楚地划出或以其他方式确定为合同项下之货物为限。

国际贸易术语解释通则中英文双语

国际贸易术语解释通则中英文双语

国际贸易术语解释通则中英文双语范本一1. 术语解释1.1 买方 (Buyer)买方是指在国际贸易中购买货物或服务的一方。

1.2 卖方 (Seller)卖方是指在国际贸易中销售货物或服务的一方。

1.3 进口商 (Importer)进口商是指购买国外货物或服务并将其引入国内市场的公司或个人。

1.4 出口商 (Exporter)出口商是指将国内货物或服务销售至国外市场的公司或个人。

2. 装运方式2.1 海运 (Sea freight)海运是指使用船舶运输货物或服务。

2.2 空运 (r freight)空运是指使用飞机运输货物或服务。

2.3 铁路运输 (Rlway transport)铁路运输是指使用铁路运输货物或服务。

2.4 公路运输 (Road transport)公路运输是指使用公路运输货物或服务。

3. 付款方式3.1 电汇 (Wire transfer)电汇是指买方将货款汇至卖方的银行账户。

3.2 信用证 (Letter of credit)信用证是买方在银行开立的文件,承诺在符合一定条件下支付货款给卖方。

3.3 支票 (Cheque)支票是买方开具的一种支付方式,卖方可以兑现该支票以收取货款。

4. 文件要求4.1 发票 (Invoice)发票是卖方向买方提供的货物或服务的明细和金额清单。

4.2 装箱单 (Packing list)装箱单是用于标明货物包装细节的文件。

4.3 提单 (Bill of lading)提单是海运货物的承运人提供给购买方的文件,用以证明货物已被运输。

4.4 船务提单 (Sea waybill)船务提单是用于证明货物交付给船运公司,并指示船运公司将货物交付给指定的收货人。

5. 法律名词及注释5.1 CIF价 (CIF price)CIF价是指成本、保险费和运费,即将商品运往目的地的总费用。

5.2 FOB价 (FOB price)FOB价是指货物在装船港口的价格,不包括运费、保险费等。

国际贸易术语解释通则2010之FOB(中英对照版)

国际贸易术语解释通则2010之FOB(中英对照版)

FREE ON BOARD 船上交货FOB (insert named port of shipment) Incoterms 2010 船上交货(…指定装运港)GUIDANCE NOTE 序言This rule is to be used only for sea or inland waterway transport.该术语仅适用于海运或内河运输。

essel nominated by “Free on Board” means that the seller delivers the goods on board the vthe buyer at the named port of shipment or procures the goods already so delivered. The risk ofloss of or damage to the goods passes when the goods are on board the vessel, and the buyer bearsall costs from that moment onwards.“Free on Board”是指当卖方在指定的装运港将货物运至买方指定的船上或取得已按此送交的货物,即完成交货。

当货物已运至船上时,货物灭失或损坏的风险发生转移,买方自那时起承担一切费用。

The seller is required either to deliver the goods on board the vessel or to procure goodsle sales down a already so delivered for shipment. The reference to “procure” here caters for multip chain (‘string sales’), particularly common in the commodity trades.卖方必须将货物运到船上或取得已按此送交准备发运的货物。

国际贸易术语解释通则之FOB中英对照版

国际贸易术语解释通则之FOB中英对照版

F R E E O N B O A R D船上交货FOB insert named port of shipment Incoterms 2010 船上交货…指定装运港GUIDANCE NOTE 序言This rule is to be used only for sea or inland waterway transport.该术语仅适用于海运或内河运输;“Free on Board”means that the seller delivers the goods on board the vessel nominated by the buyer at the named port of shipment or procures the goods already so delivered. The risk of loss of or damage to the goods passes when the goods are on board the vessel, and the buyer bears all costs from that moment onwards.“Free on Board”是指当卖方在指定的装运港将货物运至买方指定的船上或取得已按此送交的货物,即完成交货;当货物已运至船上时,货物灭失或损坏的风险发生转移,买方自那时起承担一切费用;The seller is required either to deliver the goods on board the vessel or to procure goods already so delivere d for shipment. The reference to “procure” here caters for multiple sales down a chain ‘string sales’, particularly common in the commodity trades.卖方必须将货物运到船上或取得已按此送交准备发运的货物;这里的“取得”适合于多层次链条式销售线性销售,在商品销售中尤为普遍;FOB may not be appropriate where goods are handed over to the carrier before they are on board the vessel, for example goods in containers, which are typically delivered at a terminal. In such situations, the FCA rule should be used.FOB不适用于货物在装船之前移交给承运人的情况,比如集装箱内的货物通常在目的地交付;在这种情况下,应使用FCA术语;FOB requires the seller to clear the goods for export, where applicable. However, the seller has no obligation to clear the goods for import, pay any import duty or carry out any import customs formalities.FOB要求在需要办理海关手续时由卖方负责货物出口清关;然而,卖方并没有义务办理货物进口清关、负担任何进口关税或办理任何进口海关手续;A THE SELLER’ OBLIGATIONS 卖方义务A1 General obligations of the seller 卖方基本义务The seller must provide the goods and the commercial invoice in conformity with the contract of sale and any other evidence of conformity that may be required by the contract. Any document referred to in A1-A10 may be an equivalent electronic record or procedure if agreed between the parties or customary.卖方必须提供符合销售合同规定的货物和商业发票以及按照合同约定必需的有同等作用的其他任何凭证;以及经当事人同意或根据交易习惯在A1-A10中提到的任何有同等作用的电子记录或程序的凭证;A2 Licences, authorizations, security clearances and other formalities许可,授权,安全许可和其他正式手续Where applicable, the seller must obtain, at its own risk and expense, any export licence or other official authorization and carry out all customs formalities necessary for the export of the goods.在需要办理清关手续时,卖方必须承担风险和费用获得任何出口许可或其他官方授权,办理货物出口所需的一切海关手续;A3 Contracts of carriage and insurance 运输合同和保险合同a Contract of carriage 运输合同The seller has no obligation to the buyer to make a contract of carriage. However, if requested by the buyer or if it is commercial practice and the buyer does not give an instruction to the contrary in due time, the seller may contract for carriage on usual terms at the buyer’s risk and expense. In either case, the seller may decline to make the contract of carriage and, if it does, shall promptly notify the buyer.卖方没有义务为买方订立运输合同;但若买方要求,或者如果是商业惯例而买方未适时给予卖方相反指示,则卖方可按照通常条件订立运输合同,费用和风险由买方承担;在任何一种情况下,卖方都可以拒绝订立此合同;如果拒绝,则应立即通知买方;b Contract of insurance 保险合同The seller has no obligation to the buyer to make a contract of insurance. However, the seller must provide the buyer, at the buyer’s request, risk, and expense if any, withinformation that the buyer needs for obtaining insurance.卖方没有义务为买方订立保险合同;但应买方要求并由其承担风险和费用,卖方必须提供给买方办理保险所需的相关信息;A4 Delivery 交货The seller must deliver the goods either by placing them on board the vessel nominated by the buyer at the loading point, if any, indicated by the buyer at the named port of shipment or by procuring the goods so delivered. In either case, the seller must deliver the goods on the agreed date or within the agreed period and in the manner customary at the port.If no specific loading point has been indicated by the buyer, the seller may select the point within the named port of shipment that best suits its purpose.卖方必须将在买方指定的装运港,在买方指定的装运地点,在约定日期或期限内,按照该港习惯方式将货物交至买方指定的船上或取得已交运的货物;若买方没有指定具体交货点,那么卖方可选择指定装运港内最适合其目的的交货点;A5 Transfer of risks 风险转移The seller bears all risks of loss of or damage to the goods until they have been delivered in accordance with A4 with the exception of loss or damage in the circumstances described in B5.除B5规定者外,卖方必须承担货物灭失或损坏的一切风险,直至已按照A4规定交货为止;A6 Allocation of costs 费用划分The seller must pay 卖方必须支付:a all costs relating to the goods until they have been delivered in accordance with A4, other than those payable by the buyer as envisaged in B6; andb where applicable, the costs of customs formalities necessary for export, as well as all duties, taxes and other charges payable upon export.除按照B6规定应由买方支付的费用外,卖方必须支付与货物有关的一切费用,直至已按照A4规定交货为止;在需要办理海关手续时,货物出口应办理的海关手续费用及出口应交纳的一切关税、税款和其他费用;A7 Notices to the buyer 通知买方The seller must, at the buyer’s risk and expense, give the buyer sufficient notice either that the goods have been delivered in accordance with A4 or that the vessel has failed to take the goods within the time agreed.在货物已按照A4规定交付或在约定时间内船舶未能接收货物时,卖方必须给予买方充分通知,由买方承担风险和费用;A8 Delivery document 交货凭证The seller must provide the buyer, at the seller’s expense, with the usual proof that the goods have been delivered in accordance with A4. Unless such proof is a transport document, the seller must provide assistance to the buyer, at the buyer’s request, risk and expense, in obtaining a transport document.卖方必须自担费用向买方提供证明已按照A4规定交货的通常单据;如果这些凭证不是运输单据,应买方要求并由其承担风险和费用,卖方必须给予买方协助以取得运输单据;A9 Checking –packaging –marking 查对、包装、标记The seller must pay the costs of those checking operations such as checking quality, measuring, weighing, counting that are necessary for the purpose of delivering the goods in accordance with A4, as well as the costs of any pre-shipment inspection mandated by the authority of the country of export. The seller must, at its own expense, package the goods, unless it is usual for the particular trade to transport the type of goods sold unpackaged. The seller may package the goods in the manner appropriate for their transport, unless the buyer has notified the seller of specific packaging requirements before the contract of sale is concluded. Packaging is to be marked appropriately.卖方必须支付按照A4规定为了将货物交给买方处置所需进行的查对费用如查对货物品质、丈量、过磅、点数的费用以及出口国有关当局在装运前强制检验的费用;卖方必须自付费用包装货物,除非按照相关行业惯例,所售类型的货物通常无需包装发运;卖方应该按照有关货物运输所要求的方式包装货物,除非买方在订立合同前已经通知卖方特殊的包装要求;包装应作适当标记;A10 Assistance with information and related costs 信息协助及相关费用The seller must, where applicable, in a timely manner, provide to or render assistance in obtaining for the buyer, at the buyer’s request, risk and expense, any documents and information, including security-related information, that the buyer needs for the import of the goods and/or for their transport to the final destination. The seller must reimbursethe buyer for all costs and charges incurred by the buyer in providing or rendering assistance in obtaining documents and information as envisaged in B10.应买方要求并由其承担风险和费用,在需要办理清关手续时,卖方必须给予买方一切及时的协助,以帮助其取得包括买方为进口货物和/或为使货物运输到最终目的地所需的有关货物安全信息在内的任何凭证和信息;卖方必须偿付买方按照B10规定在卖方获得相关凭证和信息时给予协助所发生的费用;B THE BUYER’ OBLIGATIONS 买方义务B1 General obligations of the buyer 买方基本义务The buyer must pay the price of the goods as provided in the contract of sale.买方必须按照销售合同规定支付价款;Any document referred to in B1-B10 may be an equivalent electronic record or procedure if agreed between the parties or customary.以及经当事人同意或根据交易习惯在B1-B10中提到的任何有同等作用的电子记录或程序的凭证;B2 Licences, authorizations, security clearances and other formalities许可,授权,安全许可和其他正式手续Where applicable, it is up to the buyer to obtain, at its own risk and expense, any import licence or other official authorization and carry out all customs formalities for the import of the goods and for their transport through any country.在需要办理清关手续时,由买方自担风险和费用获得任何进口许可或其他官方授权,并负责办理货物进口和从他国过境的一切海关手续;B3 Contracts of carriage and insurance 运输合同和保险合同a Contract of carriage 运输合同The buyer must contract, at its own expense for the carriage of the goods from the named port of shipment, except where the contract of carriage is made by the seller as provided for in A3 a.买方必须自付费用订立自指定装运港运输货物的合同,卖方按照A3 a订立了运输合同时除外;b Contract of insurance 保险合同The buyer has no obligation to the seller to make a contract of insurance.买方没有义务为卖方订立保险合同;B4 Taking delivery 受领货物The buyer must take delivery of the goods when they have been delivered as envisaged in A4.买方必须在卖方按照A4规定交货时,受领货物;B5 Transfer of risks 风险转移The buyer bears all risks of loss of or damage to the goods from the time they have been delivered as envisaged in A4.买方必须承担自按照A4规定交货之时起货物灭失或损坏的一切风险;If a the buyer fails to notify the nomination of a vessel in accordance with B7; or 如果买方未按照B7规定就指定的船只给予卖方相应通知;b the vessel nominated by the buyer fails to arrive on time to enable the seller to comply with A4, is unable to take the goods, or closes for cargo earlier than the time notified in accordance with B7; then, the buyer bears all risks of loss of or damage to the goods:i from the agreed date, or in the absence of an agreed date,ii from the date notified by the seller under A7 within the agreed period, or, if no such date has been notified,iii from the expiry date of any agreed period for delivery, provided that the goods have been clearly identified as the contract goods.或当自约定的交货日期或并未约定日期;自买方按照A7规定指定的约定期限内的日期起或买方并未指定该日期;或自交货期限届满之日起但以该项货物已正式划归合同项下为限,买方指定的船只未能按时到达致使卖方未能按照A4规定交货,或未能接收货物或较按照B7通知的时间提早停止运输货物,买方承担货物灭失或损坏的一切风险;B6 Allocation of costs 费用划分The buyer must pay 买方必须支付:a all costs relating to the goods from the time they have been delivered as envisaged in A4, except, where applicable, the costs of customs formalities necessary for export, as well as all duties, taxes and other charges payable upon export as referred to in A6 b;自按照A4规定交货之时起与货物有关的一切费用,以及在需要办理海关手续时,货物出口所需办理海关手续的费用和按照A6 b规定在货物出口时应交纳的一切关税、税款和其他费用b any additional costs incurred, either because:i the buyer has failed to give appropriate notice in accordance with B7, orii the vessel nominated by the buyer fails to arrive on time, is unable to take the goods, or closes for cargo earlier than the time notified in accordance with B7, provided that the goods have been clearly identified as the contract goods; and 在买方未能按照B7规定给予卖方适当通知,或买方指定的船只未能按时到达,或未能接收货物,或较按照B7通知的时间提早停止运输货物时,买方应承担所发生的一切额外费用,但以该项货物已正式划归合同项下为限;c where applicable, all duties, taxes and other charges, as well as the costs of carrying out customs formalities payable upon import of the goods and the costs for their transport through any country.在需要办理海关手续时,货物进口应交纳的一切关税、税款和其他费用,以及办理海关手续的费用和从他国过境的费用;B7 Notices to the seller 通知卖方The buyer must give the seller sufficient notice of the vessel name, loading point and, where necessary, the selected delivery time within the agreed period.买方必须就指定船只名称、装运点和必要时约定期限内的指定交货时间给予卖方充分通知;B8 Proof of delivery 交货证明The buyer must accept the proof of delivery provided as envisaged in A8.买方必须接受卖方按照A8规定所提供的交货证明;B9 Inspection of goods 货物检验The buyer must pay the costs of any mandatory pre-shipment inspection, except when such inspection is mandated by the authorities of the country of export.买方必须支付任何装运前强制检验的费用,包括出口国有关当局强制进行的检验;B10 Assistance with information and related costs 信息协助及相关费用The buyer must, in a timely manner, advise the seller of any security information requirements so that the seller may comply with A10.买方必须及时通知卖方以便其按照A10规定提供任何必要的安全信息;The buyer must reimburse the seller for all costs and charges incurred by the seller in providing or rendering assistance in obtaining documents and information as envisaged in A10.买方必须偿付卖方按照A10规定在买方获得相关凭证和信息时给予协助所发生的费用;The buyer must, where applicable, in a timely manner, provide to or render assistance in obtaining for the seller, at th e seller’s request, risk and expense, any documents and information, including security-related information, that the seller needs for the transport and export of the goods and for their transport through any country.应卖方要求并由其承担风险和费用,在需要办理清关手续时,买方必须给予卖方一切及时的协助,以帮助其取得包括卖方为货物运输和出口和必要时从他国过境所需的有关货物安全信息在内的任何凭证和信息;d。

FOB贸易术语解释(中英文)

FOB贸易术语解释(中英文)

FOB贸易术语解释(中英文)FREE ON BOARD(... named port of shipment)“Free on Board" means that the seller delivers when the goods pass the ship''s rail at the named port of shipment. This means that the buyer has to bear all costs and risks of loss of or damage to the goods from that point. The FOB term requires the seller to clear the goods for export. This term can be used only for sea or inland waterway transport. If the parties do not intend to deliver the goods across the ship''s rail, the FCA term should he used.A THE SELLER''S OBLIGATIONSB THE BUYER''S OBLIGATIONSA1 Provision of goods in conformity with the contractThe seller must provide the goods and the commercial invoice, or its equivalent electronic message, in conformity with the contract of sale and any other evidence of conformity winch may be required by the contract.B1 Payment of the priceThe buyer must pay the price as provided in the contract of sale.A2 Licences, authorisations and formalitiesThe seller must obtain at his own risk and expense any export licence or other official authorisation and carry out, where applicable1 , all customs formalities necessary for the export of the goods.B2 Licences, authorisations and formalitiesThe buyer must obtain at his own risk and expense any import licence or other official authorisation and carry out, where applicable2, all customs formalities for the import of the goods and, where necessary, for their transit through any country .A3 Contracts of carriage and insurancea) Contract of carriageNo obligation3b) Contract of insuranceNo obligation 4 .B3 Contract of carriage and insurancea) Contract of carriageThe buyer must contract at his own expense for the carriage of the goods from the named port of shipment.b) Contract of insuranceNo obligation.5A4 DeliveryThe seller must deliver the goods on the date or within the agreed period at the named port of shipment and in the manner customary at the port on board the vessel nominated by the buyer.B4 Taking deliveryThe buyer must take delivery of the goods when they have been delivered in accordance with A4.A5 Transfer of risksThe seller must, subject to the provisions of B5, bear all risks of loss of or damage to the goods until such time as they have passed the ship''s rail at the named port of shipment.B5 Transfer of risksThe buyer must bear all risks of loss of or damage to the goods from the time they have passed the ship''s rail at the named port of shipment; and frorn the agreed date or the expiry date of the agreed period for delivery which arise because he fails to give notice in accordance with B7, or because the vessel nominated by him flails to arrive on time, or is unable to take the goods, or closes for cargo earlier than the time notified in accordance with B7, provided, however, that the goods have been duly appropriated to the contract, that is to say, clearly set aside or otherwise identified as the contract goods.A6 Division of costsThe seller must, subject to the provisions of B6, pay all costs relating to the goods until such time as they have passed the ship''s rail at the named port of shipment; and Where applicable6 , the costs of customs formalities necessary for export as well as all duties, taxes and other charges payable upon export.B6 Division of costsThe buyer must pay all costs relating to the goods from the time they have passed the ship'' s rail at the named port of shipment; and any additional costs incurred, either because the vessel nominated by him fails to arrive on time, or is unable to take the goods, or closes for cargo earlier than the time notified in accordance with B7, or because the buyer has failed to give appropriate notice in accordance with B7, provided, however, that the goods have been duly appropriated to the contract, that is to say, clearly set aside or otherwise identified as the contract goods; and where applicable7,all duties, taxes andother charges as well as the costs of carrying out customs formalities payable upon import of the goods and for their transit through any country.A7 Notice to the buyerThe seller must give the buyer sufficient notice that the goods have been delivered in accordance with A4.B7 Notice to the buyerThe buyer must give the seller sufficient notice of the vessel name, loading point and required delivery time.A8 Proof of delivery, transport document or equivalent electronic messageThe seller must provide the buyer at the seller''s expense with the usual proof of delivery in accordance with A4.Unless the document referred to in the preceding paragraph is the transport document, the seller must render the buyer, at the latter''s request, risk and expense, every assistance in obtaining a transport document for the contract of carriage (for example, a negotiable bill of lading, a non -negotiable sea waybill, an inland waterway document, or a multimodal transport document) .Where the seller and the buyer have agreed to communicate electronically, the document referred to in the preceding paragraph may be replaced by an equivalent electronic data interchange (EDI) message.Proof of delivery, transport document or equivalent electronic message The buyer must accept the proof of delivery in accordance with A8.A9 Checking - packaging - markingThe seller must pay the costs of those checking operations ( such as checking quality, measuring, weighing, counting) which are necessary for the purpose of delivering the goods in accordance with A4.The seller must provide at his own expense packaging (unless it is usual for the particular trade to ship the goods of the contract description unpacked) which is required for the transport of the goods, to the extent that the circumstances relating to the transport (for example modalities, destination) are made known to the seller before the contract of sale is concluded. Packaging is to be marked appropriately.B9 Inspection of goodsThe buyer must pay the costs of any pre - shipment inspection except when such inspection is mandated by the authorities of the country of export.A10 Otber obligationsThe seller must render the buyer at the latter''s request, risk and expense, every assistance in obtaining any documents or equivalent electronic messages (other than those mentioned in A8) issued or transmitted m the country of shipment and/or of originwhich the buyer may require for the import of the goods and, where necessary, for their transit through any country.The seller must provide the buyer, upon request, with the necessary information for procuring insurance.B10 Other obligationThe buyer must pay all costs and charges incurred in obtaining the documents or equivalent electronic messages mentioned in A10 and reimburse those incurred by the seller in rendering his assistance in accordance therewith.1 Refer to Introduction Paragraph142 Refer to Introduction Paragraph143 Refer to Introduction Paragraph104 Refer to Introduction Paragraph105 Refer to Introduction Paragraph106 Refer to Introduction Paragraph147 Refer to Introduction Paragraph14一、对FOB术语的解释FREE ON BOARD(d port of shipment),即装运港船上交货(……指定装运港)。

《国际贸易术语解释通则》FOB(中英文版)

《国际贸易术语解释通则》FOB(中英文版)

《国际贸易术语解释通则》FOB(中英文版)国际贸易术语解释通则:FOB(中英文版)一、词汇解释FOB,即“Free On Board”,是国际贸易中常用的术语之一,表示货物交付给海上运输承运人后,卖方的责任结束。

在FOB价格中,包括了卖方将货物运载到指定港口码头并将货物装上船的费用,但不包括海上运费及保险费。

买方成为货物的承担风险和费用的责任方。

二、FOB的具体条款解释1、FOB的含义FOB的定义是指卖方负责将商品运送到指定的装运港口,并在货物装载到承运人指定的船上时,交付货物的所有权和责任。

在FOB条件下,卖方需承担的责任包含了将货物送到指定港口码头,并保证将货物装上船舶的费用和风险。

2、FOB规定的权利和义务2.1 卖方的权利和义务:- 将货物送到指定的装运港口码头;- 确保货物按照装船要求进行准备;- 承担由于运输过程中的损失或者损坏所导致的责任,直到货物装上船;- 安排货物进口的海关手续。

2.2 买方的权利和义务:- 做好相应的进口许可证、海关手续等准备工作;- 承担运费、保险费等费用;- 从卖方处接收货物,并负责货物离港后的风险和费用。

三、本文档所涉及附件如下:1. 货物交付清单该清单详细列出了卖方将要交付的货物,包括数量、规格、质量等信息。

2. 装船要求该附件详细说明了卖方要求买方按照一定的标准和程序进行货物的装船操作,以确保货物的安全及顺利运输。

3. 运输合同运输合同是卖方与承运人之间的协议,包括了运费、运输方式、运输时间等条款,对交付货物的方式和条件进行了约定。

4. 货物保险该附件包含了卖方在货物运输过程中所购买的保险政策,其中包括了保险费用、保险范围及索赔方式等内容。

四、本文档所涉及的法律名词及注释:1. 海上运输承运人指负责承担货物在海上运输过程中的责任和义务的公司或者个人。

2. 港口码头指用于装卸货物的特定区域,通常位于港口内。

3. 进口许可证指进口国政府颁发的一种准许进口特定商品或者货物的许可证明文件。

《国际贸易术语解释通则》FOB(中英文版)

《国际贸易术语解释通则》FOB(中英文版)

《国际贸易术语解释通则》FOB(中英文版)【正文】国际贸易术语解释通则FOB(中英文版)第一章概述1.1 引言国际贸易术语解释通则(以下简称“本通则”)是在国际贸易中,为了规范各方之间的交易,统一术语的含义而制定的。

本通则即适用于海上贸易,也适用于内河或湖泊贸易。

1.2 定义1.2.1 FOB(Free On Board)即离岸价格,指卖方负责将货物在装运港装上船,并将货物交付给买方指定的船舶,卖方不负责安排运输。

自此时起,风险和责任由买方承担。

第二章 FOB的应用范围2.1 适用范围FOB适用于双方约定的交货方式为卖方将货物装上船舶并将货物交付给买方指定船舶的情况。

2.2 不适用范围FOB不适用于以下情况:(1)买方要求卖方安排运输的情况;(2)卖方需要在货物经过进一步加工或包装后才能交付给买方的情况;(3)双方约定其他交货方式的情况。

第三章 FOB的义务和责任3.1 卖方的义务3.1.1 在约定的时间内将货物准备好,并将货物交付给指定船舶。

3.1.2 将货物装上船舶,并办理相关手续。

3.1.3 卖方应保证货物在装运时符合约定的品质和数量。

3.1.4 卖方应向买方提供有关装运和交付的必要证据。

3.2 买方的义务3.2.1 在合同约定的时间内支付货款。

3.2.2 按照约定接收货物,并承担该货物的进一步运输费用和风险。

第四章 FOB的风险和费用承担4.1 风险承担4.1.1 卖方在将货物交付给指定船舶之前,负责货物的安全和保护。

4.1.2 一旦货物交付给指定船舶,买方自行承担货物的风险。

4.2 费用承担4.2.1 卖方负责将货物送至装运港口,并承担与将货物装上船舶有关的费用,例如装卸费用、码头费用等。

4.2.2 买方承担从装运港口到目的地的费用,例如运费、保险费等。

【附件】本文档涉及附件详见附件部分。

【法律名词及注释】本文所涉及的法律名词及注释详见以下列表:1.FOB(Free On Board):离岸价格,指卖方在装运港将货物交付给指定船舶的价格。

国际贸易英文术语 中英对照

国际贸易英文术语 中英对照

(1)FCA (Free Carrier) 货交承运人(2)FAS (Free Alongside Ship) 装运港船边交货(3)FOB (Free on Board) 装运港船上交货(4)CFR (Cost and Freight) 成本加运费(5)CIF (Cost,Insurance and Freight) 成本、保险费加运费(6)CPT (Carriage Paid To) 运费付至目的地(7)CIP (Carriage and Insurance Paid To) 运费、保险费付至目的地(8)DAF (Delivered At Frontier) 边境交货(9)DES (Delivered Ex Ship) 目的港船上交货(10)DEQ (Delivered Ex Quay) 目的港码头交货(11)DDU (Delivered Duty Unpaid) 未完税交货(12)DDP (Delivered Duty Paid) 完税后交货主要船务术语简写:(1)ORC (Origen Recevie Charges) 本地收货费用(广东省收取)(2)THC (Terminal Handling Charges) 码头操作费(香港收取)(3)BAF (Bunker Adjustment Factor) 燃油附加费(4)CAF (Currency Adjustment Factor) 货币贬值附加费(5)YAS (Yard Surcharges)码头附加费(6)EPS (Equipment Position Surcharges) 设备位置附加费(7)DDC (Destination Delivery Charges) 目的港交货费(8)PSS (Peak Season Sucharges) 旺季附加费(9)PCS (Port Congestion Surcharge) 港口拥挤附加费(10)DOC (DOcument charges) 文件费(11)O/F (Ocean Freight) 海运费(12)B/L (Bill of Lading) 海运提单(13)MB/L(Master Bill of Lading) 船东单(14)MTD (Multimodal Transport Document) 多式联运单据(15)L/C (Letter of Credit) 信用证(16)C/O (Certificate of Origin) 产地证(17)S/C (Sales Confirmation)销售确认书(Sales Contract) 销售合同(18)S/O (Shipping Order)装货指示书(19)W/T (Weight Ton)重量吨(即货物收费以重量计费)(20)M/T (Measurement Ton)尺码吨(即货物收费以尺码计费)(21)W/M(Weight or Measurement ton)即以重量吨或者尺码吨中从高收费(22)CY (Container Yard) 集装箱(货柜)堆场(23)FCL (Full Container Load) 整箱货(24)LCL (Less than Container Load) 拼箱货(散货)(25)CFS (Container Freight Station) 集装箱货运站(26)TEU (Twenty-feet Equivalent Units) 20英尺换算单位(用来计算货柜量的多少)(27)A/W (All Water)全水路(主要指由美国西岸中转至东岸或内陆点的货物的运输方式)(28)MLB(Mini Land Bridge) 迷你大陆桥(主要指由美国西岸中转至东岸或内陆点的货物的运输方式)(29)NVOCC(Non-Vessel Operating Common Carrier) 无船承运人出口国交货的贸易术语三组E 组:E.W.X.,工厂交货。

国际贸易术语解释通则中英文双

国际贸易术语解释通则中英文双

2000年《国际贸易术语解释通则》中英文双语组别术语缩写术语英文名称术语中文名称Group C Main Carriage Paid C组主要运费已付CFR Cost and Freight 成本加运费(……指定目的港)CIF Cost,Insurance and Freight 成本、保险加运费付至(……指定目的港)CIP Carriage and lnsurance Paid to 运费、保险费付至(……指定目的地)CPT Carriage Paid to 运费付至(……指定目的港)Group D Arrival D组货到DAF Delivered at Frontier 边境交货(……指定地点)DDP Delivered Duty Paid 完税后交货(……指定目的地)DDU Delivered Duty Unpaid 未完税交货(……指定目的地)DEQ Delivered EX Quay 目的港码头交货(……指定目的港)DES Delivered EX Ship 目的港船上交货(……指定目的港)Group E Departure E组发货EXW EX works 工厂交货(……指定地点)Group F Main Carriage Unpaid F组主要运费未付FAS Free Along Side 船边交货(……指定装运港)FCA Free Carrier 交至承运人(……指定地点)FOB Free On Board 船上交货(……指定装运港)A.A.R = against all risks 担保全险,一切险A.B.No. = Accepted Bill Number 进口到单编号A/C = Account 账号AC. = Acceptance 承兑acc = acceptance,accepted 承兑,承诺a/c.A/C = account 帐,帐户ackmt = acknowledgement 承认,收条[/color]a/d = after date 出票后限期付款(票据)ad.advt. = advertisement 广告adv. = advice 通知(书)ad val. = Ad valorem(according to value) 从价税A.F.B. = Air Freight Bill 航空提单Agt. = Agent 代理商AI = first class 一级AM = Amendment 修改书A.M.T. = Air Mail Transfer 信汇Amt. = Amount 额,金额A.N. = arrival notice 到货通知A.P. = account payable 应付账款A/P = Authority to Purchase 委托购买a.p. = additional premiun 附加保险费A.R. = Account Receivable 应收款Art. = Article 条款,项A/S = account sales 销货清单a/s = after sight 见票后限期付款asstd. = Assorted 各色俱备的att,.attn. = attention 注意av.,a/v = average 平均,海损a/v = a vista (at sight) 见票即付经贸常用词缩写(D)、(E)DD/A =documents against acceptance, 承兑后交付单= documents for acceptance,= documents attached, 备承兑单据= deposit account 存款账号d/a = days after acceptance 承兑后……日付款D.A. = Debit advice 付款报单D/D,D. = Demand draft,documentary draft 即期汇票,跟单汇票d/d = day’s date (days after date) 出票后……日付款d.f.,d.fet. = dead freight 空载运费(船)Disc. = Discount 贴现。

2000国际贸易术语解释通则 中英文对照版

2000国际贸易术语解释通则 中英文对照版

2000国际贸易术语解释通则中英文对照版《2000 国际贸易术语解释通则中英文对照版》国际贸易术语(Trade Terms)是在长期的国际贸易实践中产生的,用来表明商品的价格构成,说明货物交接过程中有关的风险、责任和费用划分问题的专门用语。

2000 国际贸易术语解释通则(Incoterms 2000)是国际贸易中广泛使用的一套规则。

以下是 2000 国际贸易术语解释通则的中英文对照:EXW(Ex Works)工厂交货(……指定地点)“工厂交货(……指定地点)”是指当卖方在其所在地或其他指定的地点(如工场、工厂或仓库)将货物交给买方处置时,即完成交货,卖方不办理出口清关手续或将货物装上任何运输工具。

This term means that the seller delivers when he places the goods at the disposal of the buyer at the seller's premises or at another named place (ie works, factory, warehouse, etc) not cleared for export and not loaded on any collecting vehicleFCA(Free Carrier)货交承运人(……指定地点)“货交承运人(……指定地点)”是指卖方只要将货物在指定的地点交给买方指定的承运人,并办理了出口清关手续,即完成交货。

This term means that the seller delivers the goods, cleared for export, to the carrier nominated by the buyer at the named placeCPT(Carriage Paid To)运费付至(……指定目的地)“运费付至(……指定目的地)”是指卖方向其指定的承运人交货,但卖方还必须支付将货物运至目的地的运费。

2000国际贸易术语解释通则 中英文对照版

2000国际贸易术语解释通则 中英文对照版

2000国际贸易术语解释通则中英文对照版2000国际贸易术语解释通则中英文对照版引言2000国际贸易术语解释通则(以下简称INCOTERMS 2000)是由国际商会(ICC)发布的一套用于规范国际贸易中常用术语的准则。

INCOTERMS 2000通过明确解释买卖双方在交易过程中的权利和义务,有助于避免由于术语模糊而引起的纠纷。

本文将介绍INCOTERMS 2000的中英文对照版,以便帮助商业从业者更好地理解和应用这些术语。

EXW(卖方工厂)EXW (Ex Works)是指卖方在其工厂交货,买方需要自行承担全部运输和保险责任。

中文解释:卖方仅在其工厂交货,买方需自行负责运输和保险。

FCA(运输方式指定地点)FCA (Free Carrier)是指卖方在指定地点将货物交付给指定承运人或买方指定的第三方,卖方需要将货物从自己处装载到承运人的车上。

中文解释:卖方在指定地点将货物交付给指定承运人或买方指定的第三方。

FAS(装运港)FAS (Free Alongside Ship)是指卖方在装运港的指定位置将货物交付给买方指定的船舶,卖方需要承担将货物运到装运港的费用和风险。

中文解释:卖方在装运港的指定位置将货物交付给买方指定的船舶。

FOB(装运港)FOB (Free On Board)是指卖方在装运港的指定位置将货物交付给买方指定的船舶,并且卖方也需要承担将货物运到装运港的费用和风险。

中文解释:卖方在装运港的指定位置将货物交付给买方指定的船舶,并承担将货物运到装运港的费用和风险。

CFR(目的港)CFR (Cost and Freight)是指卖方将货物交付给买方指定的船舶,并且承担将货物运到目的港的费用,但不承担货物到达目的港后的任何费用和风险。

中文解释:卖方将货物交付给买方指定的船舶,并承担将货物运到目的港的费用,但不承担货物到达目的港后的任何费用和风险。

CIF(目的港)CIF (Cost, Insurance and Freight)是指卖方将货物交付给买方指定的船舶,并承担将货物运到目的港的费用和购买海运保险的费用,但不承担货物到达目的港后的任何费用和风险。

FOB贸易术语解释(中英文)

FOB贸易术语解释(中英文)

FOB贸易术语解释(中英文)FREE ONBOARDﻫ(、、、 named port of shipment)ﻫ“Free on Board" means that the seller delivers when the goods pass the ship''sra il at the named port of shipment、 This means that the buyer has t obear allcosts andrisks of loss of or damage to the goods fromthat point、The FOB term requires the seller toclear the goods for export、This term canbe usedonly forsea or inland waterway transport、If theparties donot intend to deliver the goods across the ship''s rail, the FCA term should he used、A THE SELLER''S OBLIGATIONSB THE BUYER''S OBLIGATIONSA1 Provision of goods in conformity with the contractThe seller mustprovide the goods and the mercial invoice, or it s equivalent electronicmessage, inconformity with the contract ofsale and any other evidence of conformity winch may be required by the contract、ﻫB1Payment of the priceThe buyer must pay the price as provided in the contractof sale、ﻫA2 Licences, authorisations and formalitiesThe seller must obtain at his own risk andexpense anyexport licence or other official authorisation and carry out, where a pplicable1 , all customs formalities necessary for theexport ofthe goods、B2 Licences, authorisations and formalitiesﻫThebuyer must obtain at his own risk and expense any import licence or other official authorisation and carry out,where applicable2, all customs formalitie s for the import ofthe goods and, wherenecessary,fortheir transit through any country 、A3 Contracts ofcarriage and insuranceﻫa) Contract ofcarriage No obligation3ﻫb) Contract of insuranceﻫNo obligation 4 、B3Contract of carriageand insurancea) Contract of carriageﻫThe buyer must contract at his own expen se for the carriageof the goods from the named portof shipment、ﻫb) Contract of insuranceNo obligation、5ﻫA4 DeliveryﻫTheseller must deliver the goods on the date or within the agreed period at the named port of shipmentand in the manner customary atthe port on board the vessel nominated by the buyer、B4 Taking deliveryThe buyer musttake delivery ofthe goods when they have been de livered in accordance withA4、A5 Transfer of risksﻫThe seller must, subject to the provisionsof B5, bear all risks of loss of or damageto the goods until s uch time as theyhavepassedthe ship''s rail at the named p ort of shipment、B5 Transfer of risksﻫThe buyermust bear all risks of loss of ordamageto the goods from the time they have passed the ship''s rail at the named port of shipment; and frorn the agreed date or t he expirydate of theagreed period for delivery which arise because he fails to give notice in accordancewith B7, or because the vessel nominated by him flails to arrive on time, or is unable totake the goods, or closes for cargo earlier than thetime notified in accordance withB7, provided, however, that the goods have been duly appropriated to thecontract, that isto sa y, clearly set aside or otherwise identified as the contract goods、A6Division of costsﻫThe seller must, subject tothe provision s of B6, pay allcosts relating to the goods until such time as they have passed the ship''s rail at the named portof shipment; and Whereapplicable6 , the costs of customs formalities necessary for export as well as all duties, taxes and other charges payableupon export、B6 Divisionof costsThe buyer must pay all costs relating to the goods from thetime t hey have passed the ship'' s rail atthe named port of shipme nt; and any additional costs incurred, either because the vessel nominated by him fails to arrive on time, or is unable to take the goods,or closes for cargo earlier than the time notified in accordance withB7, orbecausethe buyer has failed to give approp riatenoticein accordance with B7, provided, however, that th egoods have been duly appropriated to the contract, that is tosay, clearly set aside or otherwise identified as the contract goods; and where applicable7,all duties, taxes andother charges as well as the costs of carrying out customs formalities payable upon import of the goods and for their transitthrough any country、ﻫA7 Notice to the buyerﻫThe sellermust give the buyer sufficientnotice that the goods have beendelivered inaccordance with A4、B7 Notice to the buyerﻫThe buyer mustgive the seller sufficient notice of the vessel name, loading point and required deliverytime、ﻫA8 Proof of delivery, transport document or equivalent electronic messageThe seller must provide the buyerat the seller''sexpense wit hthe usual proof of delivery in accordancewith A4、ﻫUnless thedoc ument referred to in the preceding paragraph is the transport document, the sellermust render thebuyer, at the latter''s req uest, risk and expense, every assistance in obtaining atranspor tdocumentfor the contract ofcarriage (for example, anegotiablebill of lading, a non -negotiable sea waybill, an inland waterway document, or a multimodal transport document) 、ﻫWhere theseller and the buyer have agreed to municate electronically, the document referred to in the preceding paragraph maybe replaced by an equivalent electronic data interchange(EDI) message、ﻫProof of delivery, transport documentor equivalentelectronic message The buyer must acceptthe proof of deliveryin accordancewith A8、ﻫA9 Checking - packaging - markingﻫThe seller must pay the costs of those checking operations (such as c hecking quality, measuring,weighing, counting) whichare necessary for the purposeof delivering the goods in accordance with A4、ﻫThe seller must provide at his ownexpense packaging (unlessitis usual for the particular trade to ship the goods ofthe contract description unpacked) which is required forthe transportof the goods, to the extent that the circumstances rela ting to the transport (forexample modalities, destination) are made known to the seller before the contract of saleis concluded、Packaging isto be marked appropriately、ﻫB9 Inspection of goodsﻫT he buyer must pay the costs of any pre -shipment inspection except when such inspectionis mandated by the authorities of the country of export、A10 Otber obligationsThe seller must render the buyer at the latter''s request, risk and expense, every assistance in obtaining any documents or equivalente lectronic messages (other than those mentionedin A8) issued or transmitted m the countryof shipment and/or of originwhich the buyermay require for the import of thegoods and, wherenecessary,for their transit through any country、ﻫThe seller must p rovide thebuyer, upon request, with the necessary information for procuring insurance、B10 OtherobligationThe buyer mustpayall costs and charges incurred in obtaining the documents or equivalent electronic messages mentionedin A10 and reimburse those incurred by the seller in rendering his assistance in accordance therewith、ﻫ1 Refer to Introduction Paragraph14ﻫ2Refer to Introduction Paragraph143 Refer to Introduction Paragraph10ﻫ4Refer to Introduction Paragraph105 Refer to Introduction Paragraph10ﻫ6Refer to Introduction Paragraph147 Refer to Introduction Paragraph14一、对FOB术语得解释ﻫFREE ON BOARD(、、、named portofshipment),即装运港船上交货(……指定装运港)。

《国际贸易术语解释通则》FOB(中英文版)

《国际贸易术语解释通则》FOB(中英文版)

《国际贸易术语解释通则》FOB(中英文版) 国际贸易术语解释通则FOB (中英文版)第一章定义1.1 Free On Board (FOB) 又称装运港船上交货条件,指卖方在货物装上运输工具后,交货责任转移到买方的贸易术语。

第二章装运和交付2.1 FOB装运地点FOB装运地点被定义为卖方将货物交付予运输工具的地点或场所,通常为指定港口或船上。

2.2 卖方的职责卖方的职责包括但不限于以下内容:________●准备和包装货物,以符合适用法规和买方的要求。

●将货物交付到指定的装运地点,按照约定的时间和方式进行装运。

●准备必要的出口文件和运输文件。

2.3 买方的责任买方的责任包括但不限于以下内容:________●安排并支付货物的运输和保险费用。

●从装运地点接收货物,并承担后续的风险和费用。

●处理必要的进口手续和支付相关税费。

第三章风险和费用转移3.1 风险转移根据FOB条件,风险在货物交付给运输工具后转移到买方。

卖方应在装运前采取合理措施保护货物,并向买方提供必要的文件,以使其能够从装载地点提取货物。

3.2 费用转移根据FOB条件,买方将支付货物运输和保险的费用。

所有费用自货物交付到运输工具开始计算,直到到达目的地为止。

4、附件本文档涉及附件:________1.FOB装运地点指定证明2.FOB交货日期确认函3.货物验收报告4.运输保险单据5、法律名词及注释●装运地点:________指卖方将货物交付运输工具的地点或场所。

●运输工具:________指用于运送货物的任何工具,包括但不限于船舶、飞机、铁路货车和卡车。

●适用法规:________指适用于货物运输和贸易的国内和国际法律、管制和规定。

国际贸易英文术语中英对照

国际贸易英文术语中英对照

⑴FCA (Free Carrier)货交承运人(2)F AS (Free Alongside Ship)装运港船边交货(3)F OB (Free on Board)装运港船上交货(4)C FR (Cost and Freight)本钱加运费(5)C IF (Costjnsurance and Freight)本钱、保险费加运费(6)C PT (Carriage Paid To)运费付至目的地(7)CIP (Carriage and Insurance Paid To)运费、保险费付至目的地(8)DAF (Delivered At Frontier)边境交货(9)D ES (Delivered Ex Ship)目的港船上交货(10)DEQ (Delivered Ex Quay)目的港码头交货(11)DDU (Delivered Duty Unpaid)未完税交货(12)DDP (Delivered Duty Paid)完税后交货主要船务术语简写:(1)O RC (Origen Recevie Charges)本地收货费用(广东省收取)(2)T HC (Terminal Handling Charges)码头操作费(香港收取)(3)B AF (Bunker Adjustment Factor)燃油附加费(4)C AF (Currency Adjustment Factor)货币贬值附加费(5)Y AS (Yard Surcharges)码头附加费(6)E PS (Equipment Position Surcharges)设备位置附加费(7)D DC (Destination Delivery Charges)目的港交货费(8)P SS (Peak Season Sucharges)旺季附加费(9)P CS (Port Congestion Surcharge)港口拥挤附加费(10)DOC (DOcument charges)文件费(11 )O/F (Ocean Freight)海运费(12)B/L (Bill of Lading)海运提单(13)MB/L(Master Bill of Lading)船东单(14)MTD (Multimodal Transport Document)多式联运单据(15)L/C (Letter of Credit)信用证(16)C/O (Certificate of Origin)产地证(17)S/C (Sales Confirmation)销售确认书(Sales Contract)销售合同(18)S/O (Shipping Order)装货指示书(19)W/T (Weight Ton)重量吨(即货物收费以重量计费)(20)M/T (Measurement Ton)尺码吨(即货物收费以尺码计费)(21)W/M(Weight or Measurement ton)即以重量吨或者尺码吨中从高收费(22)CY (Container Yard)集装箱(货柜)堆场(23)FCL (Full Container Load)整箱货(24)LCL (Less than Container Load)拼箱货(散货)(25)CFS (Container Freight Station)集装箱货运站(26)TEU (Twenty-feet Equivalent Units) 20英尺换算单位(用来计算货柜量的多少)(27)AAV (All Water)全水路(主要指由美国西岸中转至东岸或内陆点的货物的运输方式)(28)MLB(Mini Land Bridge)迷你大陆桥(主要指由美国西岸中转至东岸或内陆点的货物的运输方式)(29)NVOCC(Non-Vessel Operating Common Carrier)无船承运人出口国交货的贸易术语三组在进口国交货的贸易术语有五种:一、装运港船上交货价(FOB)英文是:Free on Board.装运港船上交货价是国际贸易中常用的价格术语之一。

国际贸易宝典-贸易术语解释-中英对照表-海运知识

国际贸易宝典-贸易术语解释-中英对照表-海运知识

c.i.f.c. & e. cost, insurance, freight, commission and 货价,保险费,运费,佣金,兑换
exchange
c.i.f.c. & i. cost, insurance, freight, commission and 货价,保险费,运费,佣金,利息
interest
银行汇票
b.d.i.
both dates (days) inclusive
包括首尾两日
bdth.
breadth
宽度
Bdy.
Boundary
边界
BENDS
Both ends
两端(装货和卸货港)
B/G
Bonded goods
保税货物
BIMCO
Baltic International Maritime Conference 波罗的海国际航运工会
European code for Inland Waterways 欧洲内河航道代码
CFM
Confirm
确认
CFR
Cost and freight (Incoterms)
成本加运费(国际贸易术语解释通则)
CFS
container freight station
集装箱货运站
CGO
Cargo
货物
C.H.
BIZ
Business
业务
Bkge
brokerage
经纪费,佣金
B/L
bill of loading
提单
Blk.
Bulk
散(装)货
Brl.
Boiler
锅炉
BLT
Built

国际贸易术语解释通则FOB(中英文版)

国际贸易术语解释通则FOB(中英文版)

国际贸易术语解释通则FOB(中英文版)范本一:国际贸易术语解释通则FOB(中英文版)一、定义:FOB是国际贸易中常用的一种术语,全称为“Free On Board”,中文翻译为“离岸价”,即指买方排除运费和保险费之后,商品交到卖方指定的船上,买方从此时起负责货物的运输风险和费用。

二、适用范围:FOB适用于海上运输的国际贸易。

卖方的责任是把货物交到船上,并向买方提供相关装运单证,包括装船通知、发票、装箱单等。

三、具体责任:1. 卖方的责任:a. 货物交付:卖方要按照合同的规定将货物交到指定的船上,完成装船手续。

b. 运费支付:卖方需承担将货物交到指定船上的运费,但不包括海运保险费用。

c. 装箱和标记:卖方需要对货物进行适当的包装和标记,确保货物安全运输。

d. 出口通知:卖方在装船后,应当及时通知买方货物已经交船。

2. 买方的责任:a. 运输风险承担:买方在货物交船后,就需要承担起货物的运输风险,因此需要购买海运保险。

b. 运输费用承担:买方需要承担将货物从装船港口运到目的港口的费用,包括海运货代费、卸货费等。

c. 进口通知:买方需要提前通知卖方,确认货物抵达时间和码头位置,以便卖方办理相应的手续。

四、附件:本文档涉及的附件包括:1. 合同样本:包括卖方和买方之间的合同,详细规定了双方的权利和责任。

2. 装船通知样本:包括卖方通知买方的装船时间和地点等信息。

3. 发票样本:详细列出了交易的货物、数量、价格等信息。

4. 装箱单样本:记录了货物的装箱情况,以及相关的船上配载信息。

五、法律名词及注释:1. CIF:Cost, Insurance and Freight,即成本、保险费和运费。

与FOB相对,表示卖方要负责运费和保险费,并将货物送到目的港口。

2. INCOTERMS:国际贸易术语解释通则,是由国际商会制定的贸易术语解释规则,规定了买卖双方在贸易中的权利和责任。

范本二:国际贸易术语解释通则FOB(中英文版)一、定义:FOB是国际贸易中常用的一种术语,全称为“Free On Board”,中文翻译为“离岸价”。

FOB贸易术语解释(中英文)

FOB贸易术语解释(中英文)

FOB贸易术语解释(中英文)FREE ONBOARDﻫ(、、、 named port of shipment)ﻫ“Free on Board" means that the seller delivers when the goods pass the ship''sra il at the named port of shipment、 This means that the buyer has t obear allcosts andrisks of loss of or damage to the goods fromthat point、The FOB term requires the seller toclear the goods for export、This term canbe usedonly forsea or inland waterway transport、If theparties donot intend to deliver the goods across the ship''s rail, the FCA term should he used、A THE SELLER''S OBLIGATIONSB THE BUYER''S OBLIGATIONSA1 Provision of goods in conformity with the contractThe seller mustprovide the goods and the mercial invoice, or it s equivalent electronicmessage, inconformity with the contract ofsale and any other evidence of conformity winch may be required by the contract、ﻫB1Payment of the priceThe buyer must pay the price as provided in the contractof sale、ﻫA2 Licences, authorisations and formalitiesThe seller must obtain at his own risk andexpense anyexport licence or other official authorisation and carry out, where a pplicable1 , all customs formalities necessary for theexport ofthe goods、B2 Licences, authorisations and formalitiesﻫThebuyer must obtain at his own risk and expense any import licence or other official authorisation and carry out,where applicable2, all customs formalitie s for the import ofthe goods and, wherenecessary,fortheir transit through any country 、A3 Contracts ofcarriage and insuranceﻫa) Contract ofcarriage No obligation3ﻫb) Contract of insuranceﻫNo obligation 4 、B3Contract of carriageand insurancea) Contract of carriageﻫThe buyer must contract at his own expen se for the carriageof the goods from the named portof shipment、ﻫb) Contract of insuranceNo obligation、5ﻫA4 DeliveryﻫTheseller must deliver the goods on the date or within the agreed period at the named port of shipmentand in the manner customary atthe port on board the vessel nominated by the buyer、B4 Taking deliveryThe buyer musttake delivery ofthe goods when they have been de livered in accordance withA4、A5 Transfer of risksﻫThe seller must, subject to the provisionsof B5, bear all risks of loss of or damageto the goods until s uch time as theyhavepassedthe ship''s rail at the named p ort of shipment、B5 Transfer of risksﻫThe buyermust bear all risks of loss of ordamageto the goods from the time they have passed the ship''s rail at the named port of shipment; and frorn the agreed date or t he expirydate of theagreed period for delivery which arise because he fails to give notice in accordancewith B7, or because the vessel nominated by him flails to arrive on time, or is unable totake the goods, or closes for cargo earlier than thetime notified in accordance withB7, provided, however, that the goods have been duly appropriated to thecontract, that isto sa y, clearly set aside or otherwise identified as the contract goods、A6Division of costsﻫThe seller must, subject tothe provision s of B6, pay allcosts relating to the goods until such time as they have passed the ship''s rail at the named portof shipment; and Whereapplicable6 , the costs of customs formalities necessary for export as well as all duties, taxes and other charges payableupon export、B6 Divisionof costsThe buyer must pay all costs relating to the goods from thetime t hey have passed the ship'' s rail atthe named port of shipme nt; and any additional costs incurred, either because the vessel nominated by him fails to arrive on time, or is unable to take the goods,or closes for cargo earlier than the time notified in accordance withB7, orbecausethe buyer has failed to give approp riatenoticein accordance with B7, provided, however, that th egoods have been duly appropriated to the contract, that is tosay, clearly set aside or otherwise identified as the contract goods; and where applicable7,all duties, taxes andother charges as well as the costs of carrying out customs formalities payable upon import of the goods and for their transitthrough any country、ﻫA7 Notice to the buyerﻫThe sellermust give the buyer sufficientnotice that the goods have beendelivered inaccordance with A4、B7 Notice to the buyerﻫThe buyer mustgive the seller sufficient notice of the vessel name, loading point and required deliverytime、ﻫA8 Proof of delivery, transport document or equivalent electronic messageThe seller must provide the buyerat the seller''sexpense wit hthe usual proof of delivery in accordancewith A4、ﻫUnless thedoc ument referred to in the preceding paragraph is the transport document, the sellermust render thebuyer, at the latter''s req uest, risk and expense, every assistance in obtaining atranspor tdocumentfor the contract ofcarriage (for example, anegotiablebill of lading, a non -negotiable sea waybill, an inland waterway document, or a multimodal transport document) 、ﻫWhere theseller and the buyer have agreed to municate electronically, the document referred to in the preceding paragraph maybe replaced by an equivalent electronic data interchange(EDI) message、ﻫProof of delivery, transport documentor equivalentelectronic message The buyer must acceptthe proof of deliveryin accordancewith A8、ﻫA9 Checking - packaging - markingﻫThe seller must pay the costs of those checking operations (such as c hecking quality, measuring,weighing, counting) whichare necessary for the purposeof delivering the goods in accordance with A4、ﻫThe seller must provide at his ownexpense packaging (unlessitis usual for the particular trade to ship the goods ofthe contract description unpacked) which is required forthe transportof the goods, to the extent that the circumstances rela ting to the transport (forexample modalities, destination) are made known to the seller before the contract of saleis concluded、Packaging isto be marked appropriately、ﻫB9 Inspection of goodsﻫT he buyer must pay the costs of any pre -shipment inspection except when such inspectionis mandated by the authorities of the country of export、A10 Otber obligationsThe seller must render the buyer at the latter''s request, risk and expense, every assistance in obtaining any documents or equivalente lectronic messages (other than those mentionedin A8) issued or transmitted m the countryof shipment and/or of originwhich the buyermay require for the import of thegoods and, wherenecessary,for their transit through any country、ﻫThe seller must p rovide thebuyer, upon request, with the necessary information for procuring insurance、B10 OtherobligationThe buyer mustpayall costs and charges incurred in obtaining the documents or equivalent electronic messages mentionedin A10 and reimburse those incurred by the seller in rendering his assistance in accordance therewith、ﻫ1 Refer to Introduction Paragraph14ﻫ2Refer to Introduction Paragraph143 Refer to Introduction Paragraph10ﻫ4Refer to Introduction Paragraph105 Refer to Introduction Paragraph10ﻫ6Refer to Introduction Paragraph147 Refer to Introduction Paragraph14一、对FOB术语得解释ﻫFREE ON BOARD(、、、named portofshipment),即装运港船上交货(……指定装运港)。

[汇编]2000国际贸易术语解释通则 中英文对照版

[汇编]2000国际贸易术语解释通则 中英文对照版

2000国际贸易术语解释通则(INCOTERMS)-中英文对照EXW工厂交货…(指定地点)________________________________________"工厂交货(……指定地点)"是指当卖方在其所在地或其他指定的地点(如工场、工厂或仓库)将货物交给买方处置时,即完成交货,卖方不办理出口清关手续或将货物装上任何运输工具。

该术语是卖方承当责任最小的术语。

买方必须承当在卖方所在地受领货物的全部费用和风险。

但是,若双方希望在起运时卖方负责装载货物并承当装载货物的全部费用和风险时,则须在销售合同中明确写明。

在买方不能直接或间接的办理出口手续时,不应使用该术语,而应使用FCA,如果卖方同意装载货物并承当费用和风险的话。

A卖方义务B买方义务A1提供符合合同规定的货物卖方必须提供符合销售合同规定的货物和商业发票或有同等作用的电子讯息,以及合同可能要求的、证明货物符合合同规定的其他任何凭证。

B1支付价款买方必须按照销售合同规定支付价款。

A2许可证、其他许可和手续应买方要求并由其承当风险和费用,在需要办理海关手续时,卖方必须给予买方一切协助,以帮助买方取得为货物出口所需的出口许可证或其他官方许可。

B2许可证、其他许可和手续买方必须自担风险和费用,取得任何出口和进口许可证或其他官方许可,在需要办理海关手续时,并办理货物出口的一切海关手续。

A3运输合同与保险合同a)运输合同无义务。

b)保险合同无义务。

B3运输合同与保险合同a)运输合同无义务。

b)保险合同无义务。

A4交货卖方必须按照合同约定的日期或期限,或如果未约定日期或期限,按照交付此类货物的惯常时间,在指定的地点将未置于任何运输车辆上的货物交给买方处置。

若在指定的地点内未约定具体交货点,或有若干个交货点可使用,则卖方可在交货地点中选择最适合其目的的交货点。

B4受领货物买方必须在卖方按照A4和A7/B7规定交货时受领货物。

A5风险转移除B5规定者外,卖方必须承当货物灭失或损坏的一切风险,直至已经按照A4规定交货为止。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

F R E E O N B O A R D船上交货FOB (insert named port of shipment) Incoterms 2010 船上交货(…指定装运港)GUIDANCE NOTE 序言This rule is to be used only for sea or inland waterway transport.该术语仅适用于海运或内河运输。

“Free on Board”means that the seller delivers the goods on board the vessel nominated by the buyer at the named port of shipment or procures the goods already so delivered. The risk of loss of or damage to the goods passes when the goods are on board the vessel, and the buyer bears all costs from that moment onwards.“Free on Board”是指当卖方在指定的装运港将货物运至买方指定的船上或取得已按此送交的货物,即完成交货。

当货物已运至船上时,货物灭失或损坏的风险发生转移,买方自那时起承担一切费用。

The seller is required either to deliver the goods on board the vessel or to procure goods already so delivere d for shipment. The reference to “procure” here caters for multiple sales down a chain (‘string sales’), particularly common in the commodity trades.卖方必须将货物运到船上或取得已按此送交准备发运的货物。

这里的“取得”适合于多层次链条式销售(线性销售),在商品销售中尤为普遍。

FOB may not be appropriate where goods are handed over to the carrier before they are on board the vessel, for example goods in containers, which are typically delivered at a terminal. In such situations, the FCA rule should be used.FOB不适用于货物在装船之前移交给承运人的情况,比如集装箱内的货物通常在目的地交付。

在这种情况下,应使用FCA术语。

FOB requires the seller to clear the goods for export, where applicable. However, the seller has no obligation to clear the goods for import, pay any import duty or carry out any import customs formalities.FOB要求在需要办理海关手续时由卖方负责货物出口清关。

然而,卖方并没有义务办理货物进口清关、负担任何进口关税或办理任何进口海关手续。

A THE SELLER’ OBLIGATIONS 卖方义务A1 General obligations of the seller 卖方基本义务The seller must provide the goods and the commercial invoice in conformity with the contract of sale and any other evidence of conformity that may be required by the contract. Any document referred to in A1-A10 may be an equivalent electronic record or procedure if agreed between the parties or customary.卖方必须提供符合销售合同规定的货物和商业发票以及按照合同约定必需的有同等作用的其他任何凭证。

以及经当事人同意或根据交易习惯在A1-A10中提到的任何有同等作用的电子记录或程序的凭证。

A2 Licences, authorizations, security clearances and other formalities许可,授权,安全许可和其他正式手续Where applicable, the seller must obtain, at its own risk and expense, any export licence or other official authorization and carry out all customs formalities necessary for the export of the goods.在需要办理清关手续时,卖方必须承担风险和费用获得任何出口许可或其他官方授权,办理货物出口所需的一切海关手续。

A3 Contracts of carriage and insurance 运输合同和保险合同a) Contract of carriage 运输合同The seller has no obligation to the buyer to make a contract of carriage. However, if requested by the buyer or if it is commercial practice and the buyer does not give an instruction to the contrary in due time, the seller may contract for carriage on usual terms at the buyer’s risk and expense. In either case, the seller may decline to make the contract of carriage and, if it does, shall promptly notify the buyer.卖方没有义务为买方订立运输合同。

但若买方要求,或者如果是商业惯例而买方未适时给予卖方相反指示,则卖方可按照通常条件订立运输合同,费用和风险由买方承担。

在任何一种情况下,卖方都可以拒绝订立此合同;如果拒绝,则应立即通知买方。

b) Contract of insurance 保险合同The seller has no obligation to the buyer to make a contract of insurance. However,the seller must provide the buyer, at the buyer’s request, risk, and expense (if any), with information that the buyer needs for obtaining insurance.卖方没有义务为买方订立保险合同。

但应买方要求并由其承担风险和费用,卖方必须提供给买方办理保险所需的相关信息。

A4 Delivery 交货The seller must deliver the goods either by placing them on board the vessel nominated by the buyer at the loading point, if any, indicated by the buyer at the named port of shipment or by procuring the goods so delivered. In either case, the seller must deliver the goods on the agreed date or within the agreed period and in the manner customary at the port.If no specific loading point has been indicated by the buyer, the seller may select the point within the named port of shipment that best suits its purpose.卖方必须将在买方指定的装运港,在买方指定的装运地点,在约定日期或期限内,按照该港习惯方式将货物交至买方指定的船上或取得已交运的货物。

若买方没有指定具体交货点,那么卖方可选择指定装运港内最适合其目的的交货点。

A5 Transfer of risks 风险转移The seller bears all risks of loss of or damage to the goods until they have been delivered in accordance with A4 with the exception of loss or damage in the circumstances described in B5.除B5规定者外,卖方必须承担货物灭失或损坏的一切风险,直至已按照A4规定交货为止。

A6 Allocation of costs 费用划分The seller must pay 卖方必须支付:a) all costs relating to the goods until they have been delivered in accordance with A4, other than those payable by the buyer as envisaged in B6; and b) where applicable, the costs of customs formalities necessary for export, as well as all duties, taxes and other charges payable upon export.除按照B6规定应由买方支付的费用外,卖方必须支付与货物有关的一切费用,直至已按照A4规定交货为止;在需要办理海关手续时,货物出口应办理的海关手续费用及出口应交纳的一切关税、税款和其他费用。

相关文档
最新文档