最佳外文书翻译总结
最值得英专生中英互译的书

最值得英专生中英互译的书以下是一些值得英语专业学生中英互译的书:《麦田里的守望者》(The Catcher in the Rye):这是美国作家J·D·塞林格的代表作,是20世纪50年代以来最具影响力的青少年小说之一。
这本书以第一人称叙述方式,讲述了一个在学校成绩不佳、人际关系紧张、情感空虚的年轻人的内心世界。
这本书既能够帮助英语专业学生提高英语阅读和翻译能力,也能够让学生了解美国文学和文化。
《百年孤独》(One Hundred Years of Solitude):这是哥伦比亚作家加西亚·马尔克斯的代表作,是20世纪最重要的拉丁美洲文学之一。
这本书讲述了布恩迪亚家族的七代人的故事,通过这个家族的兴衰史展现了拉丁美洲的历史和文化。
这本书对于英语专业学生来说,不仅能够提高英语阅读和翻译能力,还能够了解拉丁美洲文学和文化。
《傲慢与偏见》(Pride and Prejudice):这是英国作家简·奥斯汀的代表作之一,是英国文学史上最著名的小说之一。
这本书讲述了伊丽莎白·班内特与达西先生之间的爱情故事,通过描绘社会的阶级、财富和家庭关系等问题,展现了18世纪英国社会的生活和风俗。
这本书可以帮助英语专业学生提高英语阅读和翻译能力,同时了解英国文学和文化。
《小王子》(The Little Prince):这是法国作家安托万·德·圣埃克苏佩里的代表作之一,是世界上最著名的童话之一。
这本书讲述了一个小王子的冒险经历,通过描绘他与不同星球上的居民之间的交往,反映了人类的孤独、友谊、爱情等问题。
这本书可以帮助英语专业学生提高英语阅读和翻译能力,同时了解法国文学和文化。
英文经典著作的名称翻译

英文经典著作的名称翻译Pride and Prejudice 傲慢与偏见Wuthering Heights 呼啸山庄Gone with the Wind 飘Uncle Tom's Cabin; or, Life Among the Lowly汤姆叔叔的小屋:低贱者的生活Robinson Crusoe鲁滨逊漂流记The Lady of the Camellias茶花女The Black Tulip 黑郁金香A Tale of Two Cities 双城记The Catcher in the Rye 麦田里的守望者Notre-Dame Cathedral 巴黎圣母院Pathetic world 悲惨世界Anna Karenina (by Leo Tolstoy) 安娜;卡列尼娜A Tale of Two Cities (by Charles Dickens) 双城记David Copperfield (by Charles Dickens) 大卫考伯菲尔德Emma (by Jane Austen) 爱玛Far from the Madding Crowd (by Thomas Hardy) 远离尘嚣Frenchman's Creek (by Charles Dickens) 法国人的小港湾Great Expectations (by Charles Dickens) 远大前程Gulliver's Travels (by Jonathan Swift) 格利佛游记Jane Eyre (by Charlotte Bronte) 简爱Jaws (by Peter Benchley) 大白鲨Lucky Jim (by Kinsley Amis) 幸运的吉姆Nicholas Nickleby (by Charles Dickens) 尼古拉斯.尼克尔贝Mary Barton (by Elizabeth Cleghorn Gaskell) 玛丽.巴顿Monte Cristo (by Alexandre Dumas) 基度山伯爵Oliver Twist (by Charles Dickens) 雾都孤儿Pride and Prejudice (by Jane Austen) 傲慢与偏见Rebecca (by Daphne Du Maurier) 蝴蝶梦Silas Marner (by George Eliot) 塞拉斯.马纳Tess of the D'ubervilles (by Thomas Hardy) 德伯家的苔丝The Green Years (by A. Cronin) 青春的岁月The Hunckback of Notre Dame (by Victor Hugo) 巴黎圣母院The Mayor of Casterbridge (by Thomas Hardy) 卡斯特桥市长The Three Musketeers (by Alexandre Dumas) 三个火枪手Treasure Island (by R. L. Steveson) 金银岛Vanity Fair (by W. M. Thackeray) 名利场Woman in White (by Wilkie Collins) 白衣女人Wuthering Heights (by Emily Bronte) 呼啸山庄Alice's Adventures in Wonderland (by Lewis Carrol) 艾丽斯漫游记Child's History of England (by Charles Dickens) 儿童英国史Good-bye, Mr. Chips (by James Hilton) 再会,契普斯先生INTERPOL (by Peter G. Lee) 国际警察组织Robinson Crusoe (by Daniel Defoe) 鲁滨逊漂流记The Gadfly (by E. L. Voynich) 牛虻The Story of the Bible (by Van Loon) 圣经的故事The Story of Mankind (by H. William Van Loon) 人类的故事The Great Road (by Agnes Smedley) 伟大的道路中文著作的名称翻译•《红楼梦》• A Dream of Red Mansions/Chamber•《水浒传》•Outlaws of the Marsh•《三国演义》•The Romance of the Three Kingdoms•《西游记》•Journey to the West•《儒林外史》•The Scholars•《聊斋志异》•Strange Tales from a Lonely Studio •《西厢记》•The Western Chamber•《醒世恒言》•Stories to Awaken Men•《喻世明言》•Stories to Enlighten Men•《警世通言》•Stories to Warn Men•《官场现形记》• Exposure of the Official World •《本草纲目》•Outline of Herb Medicine•《史记》•Records of the HistorianIn the middle of the 17th century, a summer day morning, a large group of Boston residents crowded in prison before the turf, solemnly staring back at his cell door.As the doors opened, a three-month-old baby embrace of a young woman walked slowly to the crowd, in front of her wearing a bright red A word of dazzling red attracted all the attention that she is his wife Hester Failan. Because she was considered guilty of the crime of adultery and brought to trial, and should always wear a shame that the representatives of the Scarlet Letter.Hanging in the stage, facing the Governor Pui Ling Han and the Rev. John Wilson coercion and inducements, she with great perseverance endure humiliation and suffering of humanity to bear everything, but at her side Reverend Dimmesdale young but showing a concern, panic-stricken face, looking like a individual life on the road from the direction was very confused, only to find themselves closed up Enron. Hester Bai Lan said firmly: "I will never tell who is the father of the child," said the remark when her eyes did not see Wilson pastor,but the young priest staring deep and melancholy eyes. "The Scarlet Letter defense in the home. You do not take down. Hopefully, I can put up with my painful, but also the suffering he endured to live! "La Bai Lan said.----《The Scarlet Letter》在十七世纪中叶的一个夏天,一天早晨,一大群波士顿居民拥挤在监狱前的草地上,庄严地目不转睛地盯着牢房门。
外国文学名著最好译本

外国文学名著最好译本推荐外国文学名著最好译本好读书,不如读好书。
接下来,小编为大家推荐外国文学名著最好译本,欢迎阅读哦!推荐外国文学名著最好译本【古希腊文学至19世纪浪漫主义文学】1、《希腊神话故事》:(德)施瓦布,刘超之、艾英翻译的比较盛行,杨武能译的也很好(流传至今的希腊神话版本五花八门,有的故事甚至自相矛盾,施瓦布的是目前最通行版本)。
2、《荷马史诗》(《伊利亚特》、《奥德赛》):罗念生、王焕生译的人文版和陈中梅译的上海译文版。
王是专攻过古希腊语的,所以前者被称为经典,陈的译本则有一些争议,有人认为更符合现代阅读习惯,有人则认为翻译的不好。
杨宪益的散文版也可以参考一下。
3、(古希腊)索福克勒斯《奥底浦斯王》(另有一个译名《俄狄浦斯王》):罗念生译,看《罗念生全集·悲剧卷》就可以了,上海人民出版社。
4、(意大利)但丁《神曲》:田德望译,人民文学出版社。
黄文捷的译林版可以参考,我还看过朱维之的译文,文采较好,但是从英文转译的,精准度值得商榷。
5、(意大利)薄伽丘《十日谈》:方平的、王科一的都很好。
6、(西班牙)塞万提斯《堂吉诃德》:杨绛译,人民文学出版社,目前无人超越。
7、(英)莎士比亚《罗密欧与朱丽叶》《哈姆莱特》《奥瑟罗》《麦克白》《李尔王》:这个就没有争议了,绝对是朱生豪的。
卞之琳的也可以。
这几年译林组织人马重新较订、补译了朱译本,出了莎士比亚全集,值得推荐。
8、(法)莫里哀《伪君子》《吝啬鬼》:李健吾译。
9、(英)弥尔顿《失乐园》:朱维之译。
陈才宇新出的译本也不错,值得推荐。
10、(德)歌德《浮士德》:钱春绮的上海译文,绿原的人民文学,还有郭沫若译本,人民文学出版社,这个版本难找,董问樵译本,复旦大学出版社。
《少年维特之烦恼》:杨武能译,安徽文艺出版社,这个译本最新,杨先生是德语文学翻译专家,他翻译了很多歌德的作品。
11、(法)卢梭《新爱洛依丝》:李平沤译。
12、(英)菲尔丁《汤姆·琼斯》:张谷若的最好,萧乾的也不错。
世界名著翻译最佳中文版本大全

·俄国·《战争与和平》-- 草婴,短期无法超越。
(可惜由于草婴先生撤版,已不能出了。
)《战争与和平》-- 高植,也很好。
(上海译文八十年代)《战争与和平》-- 刘辽逸,人民文学版。
《安娜卡列尼娜》-- 草婴《安娜卡列尼娜》-- 罗稷南(三联)《复活》-- 汝龙《复活》-- 草婴,这两个译本都是经典。
《前夜》-- 丽尼《贵族之家》-- 丽尼《父与子》-- 巴金《卡拉玛左夫兄弟》-- 耿济之《罪与罚》-- 朱海观王汶《白痴》-- 南江《被欺凌与被侮辱的》-- 南江《童年在人间我的大学》-- 刘辽逸楼适夷陆风《高尔基短篇小说选》-- 瞿秋白巴金耿济之伊信《猎人笔记》-- 丰子恺《猎人笔记》-- 冯春,未知如何。
契诃夫作品-- 汝龙《当代英雄》-- 翟松年《静静的顿河》-- 金人《普希金诗选》-- 查良铮《家庭的戏剧》-- 巴金《死魂灵》-- 满涛《一个人的遭遇》-- 草婴《阿列霞》-- 蓝英年《日瓦戈医生》-- 蓝英年张秉衡《钢铁是怎样炼成的》-- 梅益《谁之罪》-- 楼适夷《苦难的历程》-- 王士燮《往事与随想》-- 巴金,上海译文79年版。
·法国·《悲惨世界》-- 李丹方于,短期无法超越。
《悲惨世界》-- 郑克鲁,也很好。
《巴黎圣母院》-- 陈敬容《海上劳工》-- 陈筱卿《笑面人》-- 郑永慧《笑面人》-- 鲁膺,上海译文,也相当不错。
《九三年》-- 郑永慧《冰岛的凶汉》-- 陈筱卿《雨果诗选》-- 程曾厚雨果戏剧-- 许渊冲《包法利夫人》-- 李建吾,短期无法超越《包法利夫人》-- 周克西(译文),也很好。
《约翰克利斯朵夫》-- 傅雷《欧也妮葛朗台》-- 傅雷《高老头》-- 傅雷《幻灭》-- 傅雷《巴尔扎克中短篇小说选》-- 郑永慧《恶之花》-- 钱春绮《茶花女》-- 王振孙《红与黑》-- 郝运《巴马修道院》-- 郝运《都德小说选》-- 郝运《一生漂亮朋友》-- 王振孙《吉尔·布拉斯》-- 杨绛《莫里哀喜剧六种》-- 李建吾《娜娜》-- 焦菊隐《吉尔布拉斯》-- 杨绛《基督山伯爵》-- 蒋学模·德国·《浮士德》-- 郭沫若,1959年人民文学版。
外国英语小说带翻译

外国英语小说带翻译The Great Gatsby 《了不起的盖茨比》。
The Great Gatsby is a novel written by F. Scott Fitzgerald, which was first published in 1925. The story is set in the summer of 1922 and revolves around the lives of Jay Gatsby, a wealthy young man, and his love for Daisy Buchanan, a married woman.The novel is narrated by Nick Carraway, a young man from the Midwest who moves to New York to work in the bond business. He becomes neighbors with Gatsby, who throws extravagant parties in the hope that Daisy will attend. Nick becomes friends with Gatsby and learns about his past and his obsession with Daisy.The novel explores themes of love, wealth, and the American Dream. Gatsby's pursuit of wealth and status is fueled by his desire to win Daisy's love, but ultimately leads to his downfall. The characters in the novel are allflawed, with their own desires and motivations.Fitzgerald's writing is known for its lyrical prose andvivid descriptions of the Jazz Age.The Great Gatsby has been adapted into several films, including the 2013 Baz Luhrmann version starring Leonardo DiCaprio as Gatsby and Carey Mulligan as Daisy. The novel continues to be a popular choice for literature classes and book clubs, and is considered a classic of American literature.《了不起的盖茨比》是F. Scott Fitzgerald所写的小说,首次出版于1925年。
外国文学名著最好译本大全

俄国·《战争与和平》-- 草婴,短期无法超越。
《战争与和平》-- 高植,也很好。
(上海译文八十年代)《战争与和平》-- 刘辽逸,人民文学版。
《安娜卡列尼娜》-- 草婴《安娜卡列尼娜》-- 罗稷南(三联)《复活》-- 汝龙《复活》-- 草婴《前夜》-- 丽尼《贵族之家》-- 丽尼《父与子》-- 巴金《卡拉玛左夫兄弟》-- 耿济之《罪与罚》-- 朱海观王汶《白痴》-- 南江《被欺凌与被侮辱的》-- 南江《童年在人间我的大学》-- 刘辽逸楼适夷陆风《高尔基短篇小说选》-- 瞿秋白巴金耿济之伊信《猎人笔记》-- 丰子恺《猎人笔记》-- 冯春,未知如何。
契诃夫作品 -- 汝龙《当代英雄》-- 翟松年《静静的顿河》-- 金人《普希金诗选》-- 查良铮《家庭的戏剧》-- 巴金《死魂灵》-- 满涛《一个人的遭遇》-- 草婴《阿列霞》-- 蓝英年《日瓦戈医生》-- 蓝英年张秉衡《钢铁是怎样炼成的》-- 梅益《谁之罪》-- 楼适夷《苦难的历程》-- 王士燮《往事与随想》-- 巴金,上海译文79年版。
·法国·《悲惨世界》-- 李丹方于《悲惨世界》-- 郑克鲁,也很好。
《巴黎圣母院》-- 陈敬容《海上劳工》-- 陈筱卿《笑面人》-- 郑永慧《笑面人》-- 鲁膺,上海译文,也相当不错。
《九三年》-- 郑永慧《冰岛的凶汉》-- 陈筱卿《雨果诗选》-- 程曾厚雨果戏剧 -- 许渊冲《包法利夫人》-- 李建吾,短期无法超越《包法利夫人》-- 周克西(译文),也很好。
《约翰克利斯朵夫》-- 傅雷《欧也妮葛朗台》-- 傅雷《高老头》-- 傅雷《幻灭》-- 傅雷《巴尔扎克中短篇小说选》-- 郑永慧《恶之花》-- 钱春绮《茶花女》-- 王振孙《红与黑》-- 郝运《巴马修道院》-- 郝运《都德小说选》-- 郝运《一生漂亮朋友》-- 王振孙《吉尔·布拉斯》-- 杨绛《莫里哀喜剧六种》-- 李建吾《娜娜》-- 焦菊隐《吉尔布拉斯》-- 杨绛《基督山伯爵》-- 蒋学模·德国·《浮士德》-- 郭沫若,1959年人民文学版。
中英对照读物

中英对照读物
中英对照读物是一种图书,其中包含了中文和英文两种语言的文字,通常用于学习语言或进行翻译练习。
以下是一些中英对照读物的例子:
1. 《红楼梦》和《The Dream of the Red Mansions》
2. 《水浒传》和《Outlaws of the Marsh》
3. 《西游记》和《Journey to the West》
4. 《三国演义》和《Romance of the Three Kingdoms》
5. 《骆驼祥子》和《Rickshaw Boy》
6. 《茶馆》和《Teahouse》
7. 《活着》和《To Live》
8. 《围城》和《The Siege Within the Walls》
9. 《白鹿原》和《White Deer Plain》
10. 《边城》和《Border City》
这些中英对照读物通常用于学习中文或英文,也可以用于比较文学研究或文化交流。
如果您正在学习中文或英文,或者对比较文学和文化交流感兴趣,这些中英对照读物都是非常好的选择。
最佳外文书翻译总结

关于最佳翻译网上总结不少,做个买书的参考~~1强烈推荐草婴译得托尔斯泰。
据读过原文的人认为,读草婴的感觉就像是在读原著。
草婴的中文干净、简练、不拖沓、有韵味。
2汝龙的契诃夫3戴骢的布宁和巴别尔4蓝英年的《日瓦格医生》5金人的《静静的顿河》6金溟若的三岛的《爱的饥渴》。
此为作家出版社早年内部发行版,强于现今的大陆译本。
真的很好7李健吾先生的《包法利夫人》。
真的是非常好的译本。
完全是李先生的一种创作。
8曹庸的《白鲸》9叶渭渠的《雪国》《伊豆的舞女》10傅惟慈的《月亮和六便士》11周作人先生译的古希腊、日本的作品。
知堂的全部译文都是值得收藏和阅读的佳作12丰子恺的《源氏物语》。
钱稻孙先生也译过部分。
13林克的里尔克。
黄灿然从英译本转译过里尔克,臃肿不可读。
14董乐山的《1984》15王道乾先生的杜拉斯。
不用说了。
还有图尼埃的《礼拜五》和普鲁斯特的《驳圣伯夫》16朱维之的《失乐园》17田德望先生的《神曲》。
多年的苦心。
另钱稻孙先生的《神曲一脔》文言。
王维克先生的《神曲》是最早的中译本。
但田先生的译本是完全根据意大利文翻译的。
18錢稻孫翻譯的《東亞樂器考》很不錯19季羡林先生的《罗摩衍那》。
黄宝生、金克木几位先生接力译的《摩诃婆罗多》也出了。
但太贵了。
20杨宪益,罗念生和王焕生,陈中梅,傅东华几位先生的荷马各有千秋21杨周翰先生的《埃涅阿斯纪》《变形记》22钱春绮、郭沫若的《浮士德》23韩少功。
韩先生更是文学家。
他译的《生命不能承受之轻》和《惶然录》可以让译者们想一想文学修养对一个译者是何等重要。
24董燕生的《堂吉诃德》。
杨绛先生的不是从西班牙文译的。
当然也很不错了。
25王永年的博尔赫斯26杨绛先生的《吉尔布拉斯》27荣如德先生的《白痴》《卡拉马佐夫兄弟》徐振亚先生等还译过一个版本,浙江文艺出的,也非常好。
《罪与罚》岳麟的不错28成钰亭的《巨人传》29张谷若的哈代。
30方平的《呼啸山庄》31项星耀先生的《往事与随想》.巴金先生只译出了第一部分。
世界名著翻译最佳中文版本大全

关于外国文学最佳翻译的网上总结有不少,这里且列出一个来做个买书的参考~~(本文来自网上的集合和个人增补,其中很多译本小人有过检验,确无出其右者。
)1强烈推荐草婴译得托尔斯泰。
据读过原文的人认为,读草婴的感觉就像是在读原著。
草婴的中文干净、简练、不拖沓、有韵味。
比如上海译文出的草婴版的《战争与和平》短期无法超越,可惜由于草婴先生撤版,已不能出了。
另外《战争与和平》上海译文八十年代出的高植译本也很好。
另外还有就是《安娜卡列尼娜》了。
2推荐汝龙的契诃夫,专业到了极点的。
记得上世纪80年代初,一家出版社想出版契诃夫的作品,因与翻译契诃夫作品的专家汝龙谈不拢,便绕过汝龙,邀请了一些俄文专家,试译契诃夫的《套中人》。
大家全都译这篇小说,为了看谁译得好。
结果没有一人能够把契诃夫的味道译出来,最终还得去找汝龙。
好像唱《失空斩》,只有马连良才是孔明的味儿。
汝龙几乎译了契诃夫的全部作品。
早在1952年他就出版了25卷本的契诃夫作品选集。
契诃夫那种感觉——那种悲悯的、轻灵的、忧伤的、精微的感觉只存在于汝龙的字里行间。
还有一种俏皮、聪明、绝妙的短句子,也非汝龙不可。
感觉的事物只能感觉到,尤其是对于契诃夫这种凭感觉写作的作家,只有能够神会到作家特有的感觉的译者,才能去译,否则一伸手就全乱套。
汝龙还译过列夫•托尔斯泰的《复活》和库普林的《石榴石手镯》,也都译得十分出色,但在人们的印象中他还是契诃夫的专家。
3戴骢的布宁和巴别尔4蓝英年译的帕斯捷尔纳克的《日瓦格医生》5金人译的肖霍洛夫的《静静的顿河》6金溟若的三岛的《爱的饥渴》。
此为作家出版社早年内部发行版,强于现今的大陆译本。
真的很好7 李健吾先生译的福楼拜《包法利夫人》。
真的是非常好的译本。
完全是李先生的一种创作。
8 曹庸翻译的麦克维尔的《白鲸》9 叶渭渠译川端康成的《雪国》和《伊豆的舞女》10傅惟慈译毛姆的《月亮和六便士》11周作人先生译的古希腊、日本的作品。
知堂的全部译文都是值得收藏和阅读的佳作12丰子恺的《源氏物语》。
最全的外国名著名称翻译180部

最全的外国名著名称翻译1. gone with the wind 飘2. Jane.eyre 简。
爱3. The scarle t letter红字4. The advent uresof Tom Sawyer汤姆索亚历险记5. Lady Chatte rley's Lover查太莱夫人的情人6. Talesof two cities双城记7. Prideand Prejud ice 傲慢与偏见8. UncleTom's Cabin汤姆叔叔的小屋9. The old man and the sea 老人与海10. 爱丽丝漫游记 The Advent uresof Alicein Wonder land11. 安徒生童话集 Anders on's FairyTales12. 傲慢与偏见Prideand Prejud ice13. 愤怒的葡萄Grapes of Wrath14. 格利佛游记Gulliv er's Travel s15. 格林童话集Grimm's FairyTales16. 根 Roots17. 航空港 Airpor t18. 呼啸山庄Wu theri ng Height s19. 环绕世界八十天 Around the Worldin Eighty Days20. 嘉丽妹妹Si sterCarrie21. 简·爱Jane Eyre22. 罗滨逊漂流记 Robins on Crusoe23. 名利场 Vanity Fair24. 牛虻 The Gadfly25. 飘(乱世佳人)Gone with the Wind26. 圣经的故事The Storyof the Bible27. 双城记 A Tale of Two Cities28. 苔丝姑娘Te ss of the D' ubervi lles29. 天方夜谭(Talesfrom) The Arabia n Nights30. 汤姆叔叔的小屋 UncleTom's Cabin31. 汤姆索亚历险记 The Advent uresof Tom Sawyer32. 王子与贫儿The Prince and the Pauper33. 雾都孤儿Ol iverTwist34. 伊索寓言Ae sop's Fables35. 远大前程Th e GreatExpect ation s36. 月亮宝石Th e Moonst one37. 最后的诊断The FinalDiagno sis38. Charle s Darwin (by CarlaGreene) 查尔斯;达尔文39. John F. Kenned y (by Charle s P. Graves) 约翰;肯尼迪40. King Arthur and His Knight s (by Willia m Kottme yer) 亚瑟王和他的骑士41. One Millio n Pound(by Mark Twain)百万英镑42. RobinHood (adapte d by Michae l West) 罗宾汉43. Rip Van Winkle (adapte d by Michae l West) 里普;范;温格尔44. Storie s from the Sandsof Africa (adapte d by Michae l West)非洲沙漠的故事45. Talesfrom the Arabia n Nights (adapte d by Michae l West)天方夜谭46. The Canter buryTales(adapte d by Michae l West) 坎特伯雷故事集47. The Houseof a Thousa nd Lanter ns (by Victor ia Holt) 千灯府48. The Legend s of Ancien t Rome 古罗马的传说49. The Myster y of the Island (by JulesVerne)神秘的海岛50. The Sevent h Key 第七把钥匙51. ThreeMen on the Bummel (by K. Jerome) 三人出游记52. Tom Jones(by HenryFieldi ng) 汤姆;琼斯53. Airpor t (by Arthur Hailey) 航空港54. Around the Worldin Eighty Days (by JulesVerne)环绕世界八十天55. A Separa te Peace(by John Knowle s) 独自和解56. DaisyMiller (by H. James)黛丝密勒57. Dr Jekyll and Mr Hyde (by R. L. Steven son) 化身博士58. Flower s for Mrs. Harris (by Paul Gallic o) 献给哈里斯夫人的鲜花59. Franke nstei n (by Mary Shelly) 弗兰肯斯特60. Hatter's Castle (by A. J. Cronin) 帽商的城堡61. Little Tom (by B. Bell & D. Bell) 小汤姆62. LuckyJim (by Kingsl ey Amis) 幸运的吉姆63. The Advent uresof Alicein Wonder land(by LewisCarrol)艾丽斯漫游记64. The BlackTulip(by Alexan dre Dumas)黑郁金香65. The Life of Abraha m Lincol n (by Stegan Lorant) 林肯传66. The Mill on the Floss(by George Eliot)弗洛斯河上的磨坊67. The Prince and the Pauper (by Mark Twain)王子和贫儿68. The Red Badgeof Courag e (by Stephe n Crane)红色英勇勋章69. The Scapeg oat (by Daphne Du Maurie r) 替罪羊70. The Sign of Indra印达拉神像71. Thirty-nine Steps(by John Buchan) 三十九级台阶72. ThreeMen in a Boat (by J. K. Jerome) 三人同舟73. Tom Brown's School days(by Thomas Hughes) 汤姆;布朗的求学时代74. Witch(by George Mackay Brown)女巫75. Aesop's Fables伊索寓言76. Anders on's FairyTales安徒生通话选77. Compel l's Kingdo m (by Hammon d Innes)坎伯尔王国78. Fronti ers of Scienc e 科学的新领域79. Grimm's FairyTales格林通话选80. Hotel(by Arthur Hailey) 旅馆81. Jamaic a Inn (by Daphne Du Maurie r) 牙买加旅店82. Popula r Scienc e Readin gs 英语科普小品83. Roots(by Alex Harley) 根84. Storie s from Shakes peare (adapte d by H. G. Wyatt)莎士比亚戏剧故事集85. The Advent uresof Huckle berry Fin (by Mark Twain)哈克贝里芬历险记86. The Advent uresof Tom Sawyer (by Mark Twain)汤姆索亚历险记87. The“Caine”Mutiny (by HermanWink)“该隐”号兵变记88. The Citade l (by A. J. Cronin) 堡垒89. The Good Soldie r Schwei k (by Jarosl av Hasek, trans. ByPaul Selver) 好兵帅克90. The Moonst one (by Wilkie Collin s) 月亮宝石91. The Pearl(by John Steinb eck) 珍珠92. The Storyof Madame Curie( by AliceThorne) 居里夫人传93. UncleTom's Cabin(by H. Beeche r Stowe)汤姆叔叔的小屋94. Anna Kareni na (by Leo Tolsto y) 安娜;卡列尼娜95. A Tale of Two Cities (by Charle s Dicken s) 双城记96. DavidCopper field (by Charle s Dicken s) 大卫考伯菲尔德97. Emma (by Jane Austen) 爱玛98. Far from the Maddin g Crowd(by Thomas Hardy)远离尘嚣99. French man's Creek(by Charle s Dicken s) 法国人的小港湾100. GreatExpect ation s (by Charle s Dicken s) 远大前程101. Gulliv er's Travel s (by Jonath an Swift)格利佛游记102. Jane Eyre (by Charlo tte Bronte) 简爱103. Jaws (by PeterBenchl ey) 大白鲨104. LuckyJim (by Kinsle y Amis) 幸运的吉姆105. Nichol as Nickle by (by Charle s Dicken s) 尼古拉斯.尼克尔贝106. Mary Barton (by Elizab eth Clegho rn Gaskel l) 玛丽.巴顿107. MonteCristo (by Alexan dre Dumas)基度山伯爵108. Oliver Twist(by Charle s Dicken s) 雾都孤儿109. Prideand Prejud ice (by Jane Austen) 傲慢与偏见110. Rebecc a (by Daphne Du Maurie r) 蝴蝶梦111. SilasMarner (by George Eliot)塞拉斯.马纳112. Tess of the D'ubervi lles(by Thomas Hardy)德伯家的苔丝113. The GreenYears(by A. Cronin) 青春的岁月114. The Hunckb ack of NotreDame (by Victor Hugo) 巴黎圣母院115. The Mayorof Caster bridg e (by Thomas Hardy)卡斯特桥市长116. The ThreeMusket eers(by Alexan dre Dumas)三个火枪手117. Treasu re Island (by R. L. Steves on) 金银岛118. Vanity Fair (by W. M. Thacke ray) 名利场119. Womanin White(by Wilkie Collin s) 白衣女人120. Wuther ing Height s (by EmilyBronte) 呼啸山庄121. Alice's Advent uresin Wonder land(by LewisCarrol) 艾丽斯漫游记122. Child's Histor y of Englan d (by Charle s Dicken s) 儿童英国史123. Good-bye, Mr. Chips(by JamesHilton) 再会,契普斯先生124. INTERP OL (by PeterG. Lee) 国际警察组织125. Robins on Crusoe (by Daniel Defoe)鲁滨逊漂流记126. The Gadfly (by E. L. Voynic h) 牛虻127. The Storyof the Bible(by Van Loon) 圣经的故事128. The Storyof Mankin d (by H. Willia m Van Loon) 人类的故事129. The GreatRoad (by AgnesSmedle y) 伟大的道路一般原著130. An Inspec tor Calls(by J. B. Priest ley) 罪恶之家131. An Invisi ble Man (by H. G. Wells)隐身人132. A Tale of Two Cities (by Charle s Dicken s) 双城记133. DavidCopper field (by Charle s Dicken s) 大卫.考伯菲尔德134. Emma (by Jane Austen) 爱玛135. Gone with the Wind (by Margar et Mitche ll) 飘136. Gulliv er's Travel s (by Jonath an Swift)格利佛游记137. Hotel(by Arthur Hailey) 旅馆138. Oliver Twist(by Charle s Dicken s) 雾都孤儿139. Prideand Prejud ice (by Jane Austen) 傲慢与偏见140. Pygmal ion (by Bernal d Shaw) 茶花女141. Red Star over China(by EdgarSnow) 西行漫记142. Roots(by Alex Haley)根143. Select ed Readin gs from D. H. Lawren ce 劳伦斯作品选读144. The Advent uresof Huckle berry Fin (by mark Twain)哈克.贝里芬历险记145. The Advent uresof Tom Sawyer (by Mark Twain)汤姆.索亚历险记146. The Jungle (by UptonSincla ir) 丛林147. The Old Man and The Sea (by Ernest Heming way) 老人与海148. The Ragged Trouse red Philan throp ists(by Robert Tresse ll) 穿破裤子的慈善家149. The Rise and Fall of the ThirdReich(by Willia m L.Shirer) 第三帝国的兴亡150. UncleTom's Cabin(by H. Beeche r Stowe)汤姆叔叔的小屋151. Windsof War (by Herman Woul) 战争风云152. A Farewe ll to Arms (by Ernest Heming way) 永别了武器153. Airpor t (by Arthur Hailey) 航空港154. A Tale of Two Cities (by Charle s Dicken s) 双城记155. Financ ier (by Theodo re Dreise r) 财政家156. Grapes of Wrath(by J. Steinb eck) 愤怒的葡萄157. Jane Eyre (by Charlo tte Bronte) 简爱158. Jude the Obscur e (by Thomas Hardy)无名的裘德159. Lady Chatte rley's Lover(by D. H. Lawren ce)查泰莱夫人德情人160. Martin Eden (by Jack London) 马丁.伊登161. Prideand Prejud ice (by Jane Austen) 傲慢与偏见162. Senseand Sensib ility (by Jane Austen) 理智与情感163. Sister Carrie (by Theodo re Dreise r) 嘉丽妹妹164. Sons and Lovers (by D. H. Lawren ce) 儿子和情人165. Tess of the D'ubervi lles(by Thomas Hardy)德伯家的苔丝166. The Americ an Traged y (by Theodo re Dreise r) 美国的悲剧167. The FinalDiagno sis (by Arthur Hailey) 最后的诊断168. The God Father (by MarioPuzo) 教父169. The GreatGatsby (by F. ScottFitzge rald)了不起的盖茨比170. The Hunckb ack of NotreDame (by Victor Hugo) 巴黎圣母院171. The Moneyc hange rs (by Arthur Hailey) 钱商172. The Rainbo w (by D. H. Lawren ce) 虹173. The Red and The Black(by Stendh al) 红与黑174. The Return to the Native (by Thomas Hardy)还乡175. The Scarle t Letter (by Nathan iel Hawtho rne) 红字176. The Sun Also Rises(by Ernest Heming way) 太阳照样升起177. The ThornBirds(by Collee n Mccull ough)荆棘鸟178. The ThreeMusket eers(by Alexan dre Dumas)三个火枪手179. Vanity Fair (by W. M. Thacke ray) 名利场180. Wivesand Daught ers (by Elizab eth Gaskel l) 妻子与女儿181. Wuther ing Height s (by EmilyBronte) 呼啸山庄。
工程造价专业毕业外文文献、中英对照

工程造价专业毕业外文文献、中英对照中文翻译:工程造价专业毕业外文文献工程造价专业是一种重要的工程技术专业,主要负责工程投资的评估、选择和控制工程项目成本,以及项目质量、进度和安全。
因此,工程造价专业需要具备丰富的知识和技能,包括工程建设、经济学、管理学、数学、统计学等方面。
为了提高工程造价专业学生的综合能力,学习外文文献是不可或缺的步骤。
本文将介绍几篇与工程造价专业相关的外文文献,并提供中英文对照。
1)《The Role of Quantity Surveyors in Sustainable Construction》该文研究了数量调查师在可持续建筑中的作用,并深入探讨了数量调查师在项目的可持续性评估、营建阶段和运营阶段的角色和责任。
该文指出,数量调查师可以通过成本控制、资源利用、和材料选择等方面促进可持续建筑的发展,为未来可持续发展提供支持。
中文翻译:数量调查师在可持续建筑中的作用2)《Cost engineering》该文研究了造价工程的理论和实践,并提供了一系列工具和方法用于项目成本的控制和评估。
该文还深入探讨了工程造价和项目管理之间的关系,并提供了一些实用的案例研究来说明造价工程的实际应用。
中文翻译:造价工程3)《Construction cost management: learning from case studies》该文通过案例分析的方式来探讨建筑项目成本管理的实践。
该文提供了多个案例研究,旨在向读者展示如何运用不同的方法来控制和评估项目成本,并阐述了思考成本问题时需要考虑的多个因素。
中文翻译:建筑项目成本管理:案例学习4)《Project Cost Estimation and Control: A Practical Guide to Construction Management》该书是一本实用指南,详细介绍了在工程起始阶段进行项目成本估算的方法和技巧,以及如何在项目执行阶段进行成本控制。
【英文阅读】经典英文名著结尾欣赏及中文译文

【英文阅读】经典英文名著结尾欣赏及中文译文01《瓦尔登湖》The light which puts out our eyes is darkness to us.Only that day dawns to which we are awake.There is more day to dawn.The sun is but a morning star.使我们视而不见的光亮,对于我们就是黑暗。
当我们清醒时,曙光才会破晓。
来日方长,太阳只是颗启明星。
02《了不起的盖茨比》So we beat>于是我们继续奋力向前,逆水行舟,被不断地向后推移,直至回到往昔岁月。
03《生命中不可承受之轻》Tomas turned the key and switched on the ceiling light.Tereza saw two beds pushed together,one of them flanked by a bedside table and lamp.Up out of the lampshade,startled by the overhead light,flew a large nocturnal butterfly that began circling the room.The strains of the piano and violin rose up weakly from below.托马斯打开房间的门,按亮了吊灯。
特蕾莎看见两张床对放着,一张床边有一个带灯的床头柜。
一只巨大的蝴蝶被光线一惊,飞离灯罩,在房间里盘旋。
下面,传来钢琴和小提琴微弱的声音。
04《海边的卡夫卡》You finally fall asleep.And when you wake up,it's true.You are part of a brand-new world.最终,你坠入沉眠。
文学作品中英文对照外文翻译文献

文学作品中英文对照外文翻译文献
本文旨在汇总文学作品中的英文和中文对照外文翻译文献,共有以下几篇:
1. 《傲慢与偏见》
翻译:英文原版名为“Pride and Prejudice”,中文版由钱钟书翻译。
该小说是英国作家简.奥斯汀的代表作之一,描绘了19世纪英国中上层社会的生活和爱情故事。
2. 《了不起的盖茨比》
翻译:英文原版名为“The Great Gatsby”,中文版由杨绛翻译。
小说主要讲述了一个居住在纽约长岛的年轻白领盖茨比为了追求他的旧爱黛西而付出的努力,是20世纪美国文学的经典之作。
3. 《麦田里的守望者》
翻译:英文原版名为“The Catcher in the Rye”,中文版由施蛰存翻译。
该小说主人公霍尔顿是美国现代文学中最为知名的反英雄形象之一,作品深刻地揭示了青少年内心的孤独和矛盾。
4. 《1984》
翻译:英文原版名为“1984”,中文版由李敬瑞翻译。
该小说是英国作家乔治.奥威尔的代表作之一,描绘了一个虚构的极权主义社会。
以上是部分文学作品的中英文对照外文翻译文献,可以帮助读者更好地理解和学习相关文学作品。
中英对照的英文书籍

中英对照的英文书籍Bilingual Books: A Bridge Between CulturesThe world we live in is a tapestry of diverse cultures, languages, and perspectives. As we navigate this global landscape, the ability to seamlessly communicate and connect with individuals from different backgrounds becomes increasingly valuable. One remarkable tool that has the power to bridge these cultural divides is the bilingual book.Bilingual books, which present content in two languages side by side, offer a unique opportunity for readers to delve into the richness of multiple cultures. By combining the linguistic traditions of different nations, these publications create a dynamic exchange of ideas, fostering a deeper understanding and appreciation for the nuances that shape our global community.At the heart of the bilingual book lies the transformative power of language. Each tongue carries with it a distinct history, a unique way of perceiving the world, and a rich tapestry of traditions. When these languages are brought together in a single volume, readers are invited to explore the subtle shades of meaning, the culturalreferences, and the underlying perspectives that often get lost in translation.For language learners, bilingual books serve as invaluable resources. By presenting content in both the target language and the reader's native tongue, these publications provide a scaffolding that facilitates the acquisition of new linguistic skills. The side-by-side format allows learners to draw connections, decipher unfamiliar vocabulary, and, ultimately, develop a more comprehensive understanding of the language.But the benefits of bilingual books extend far beyond language learning. These publications also serve as powerful tools for cultural exchange and cross-cultural understanding. By exposing readers to the diverse narratives, customs, and worldviews of other cultures, bilingual books encourage a deeper level of empathy and respect.In a world that is increasingly interconnected, the ability to navigate and appreciate cultural differences is paramount. Bilingual books offer a unique platform for individuals to step outside the confines of their own perspectives and immerse themselves in the lived experiences of others. Through this process of cultural immersion, readers can challenge their preconceptions, broaden their horizons, and forge meaningful connections with people from all walks of life.Moreover, bilingual books play a vital role in preserving the linguistic and cultural heritage of minority communities. In many parts of the world, indigenous languages and traditions are under threat, facing the risk of extinction due to the overwhelming dominance of dominant languages and cultures. Bilingual publications serve as a powerful medium for these marginalized communities to assert their linguistic and cultural identities, ensuring that their unique voices are heard and celebrated on a global stage.Beyond their educational and cultural significance, bilingual books also hold immense value as artistic and literary works. The act of translating a text from one language to another requires a deep understanding of both linguistic and cultural nuances, demanding a remarkable level of skill and creativity from the translator. The resulting bilingual publication becomes a testament to the art of translation, showcasing the beauty and complexity of the written word.In the realm of literature, bilingual books open up a world of new perspectives and literary traditions. Readers are invited to explore the diverse narratives, poetic expressions, and storytelling techniques that flourish across different linguistic and cultural landscapes. This exposure to a broader spectrum of literary voices not only enriches the reading experience but also challenges the boundaries of what we consider "mainstream" literature.As we navigate the complexities of our globalized world, the importance of fostering cross-cultural understanding and communication cannot be overstated. Bilingual books, with their unique ability to bridge linguistic and cultural divides, have emerged as powerful catalysts for this vital process. By inviting readers to engage with diverse perspectives, preserve endangered languages, and appreciate the art of translation, these publications pave the way for a more inclusive, interconnected, and harmonious global community.。
外国文学最佳中译本推荐

1强烈推荐草婴译得托尔斯泰。
据读过原文的人认为,读草婴的感觉就像是在读原著。
草婴的中文干净、简练、不拖沓、有韵味。
比如上海译文出的草婴版的《战争与和平》短期无法超越,可惜由于草婴先生撤版,已不能出了。
另外《战争与和平》上海译文八十年代出的高植译本也很好。
另外还有就是《安娜卡列尼娜》了。
2推荐汝龙的契诃夫,专业到了极点的。
记得上世纪80年代初,一家出版社想出版契诃夫的作品,因与翻译契诃夫作品的专家汝龙谈不拢,便绕过汝龙,邀请了一些俄文专家,试译契诃夫的《套中人》。
大家全都译这篇小说,为了看谁译得好。
结果没有一人能够把契诃夫的味道译出来,最终还得去找汝龙。
好像唱《失空斩》,只有马连良才是孔明的味儿。
汝龙几乎译了契诃夫的全部作品。
早在1952年他就出版了25卷本的契诃夫作品选集。
契诃夫那种感觉——那种悲悯的、轻灵的、忧伤的、精微的感觉只存在于汝龙的字里行间。
还有一种俏皮、聪明、绝妙的短句子,也非汝龙不可。
感觉的事物只能感觉到,尤其是对于契诃夫这种凭感觉写作的作家,只有能够神会到作家特有的感觉的译者,才能去译,否则一伸手就全乱套。
汝龙还译过列夫•托尔斯泰的《复活》和库普林的《石榴石手镯》,也都译得十分出色,但在人们的印象中他还是契诃夫的专家。
3戴骢的布宁和巴别尔4蓝英年译的帕斯捷尔纳克的《日瓦格医生》5金人译的肖霍洛夫的《静静的顿河》6金溟若的三岛的《爱的饥渴》。
此为作家出版社早年内部发行版,强于现今的大陆译本。
真的很好7 李健吾先生译的福楼拜《包法利夫人》。
真的是非常好的译本。
完全是李先生的一种创作。
8 曹庸翻译的麦克维尔的《白鲸》9 叶渭渠译川端康成的《雪国》和《伊豆的舞女》10傅惟慈译毛姆的《月亮和六便士》11周作人先生译的古希腊、日本的作品。
知堂的全部译文都是值得收藏和阅读的佳作12丰子恺的《源氏物语》。
钱稻孙先生也译过部分。
13林克的里尔克。
黄灿然从英译本转译过里尔克,臃肿不可读。
14董乐山翻译奥威尔的《1984》,最近又出了个孙仲旭的译本。
世界名著翻译最佳中文版本大全

关于外国文学最佳翻译的网上总结有不少,这里且列出一个来做个买书的参考~~(本文来自网上的集合和个人增补,其中很多译本小人有过检验,确无出其右者。
)1强烈推荐草婴译得托尔斯泰。
据读过原文的人认为,读草婴的感觉就像是在读原著。
草婴的中文干净、简练、不拖沓、有韵味。
比如上海译文出的草婴版的《战争与和平》短期无法超越,可惜由于草婴先生撤版,已不能出了。
另外《战争与和平》上海译文八十年代出的高植译本也很好。
另外还有就是《安娜卡列尼娜》了。
2推荐汝龙的契诃夫,专业到了极点的。
记得上世纪80年代初,一家出版社想出版契诃夫的作品,因与翻译契诃夫作品的专家汝龙谈不拢,便绕过汝龙,邀请了一些俄文专家,试译契诃夫的《套中人》。
大家全都译这篇小说,为了看谁译得好。
结果没有一人能够把契诃夫的味道译出来,最终还得去找汝龙。
好像唱《失空斩》,只有马连良才是孔明的味儿。
汝龙几乎译了契诃夫的全部作品。
早在1952年他就出版了25卷本的契诃夫作品选集。
契诃夫那种感觉——那种悲悯的、轻灵的、忧伤的、精微的感觉只存在于汝龙的字里行间。
还有一种俏皮、聪明、绝妙的短句子,也非汝龙不可。
感觉的事物只能感觉到,尤其是对于契诃夫这种凭感觉写作的作家,只有能够神会到作家特有的感觉的译者,才能去译,否则一伸手就全乱套。
汝龙还译过列夫•托尔斯泰的《复活》和库普林的《石榴石手镯》,也都译得十分出色,但在人们的印象中他还是契诃夫的专家。
3戴骢的布宁和巴别尔4蓝英年译的帕斯捷尔纳克的《日瓦格医生》5金人译的肖霍洛夫的《静静的顿河》6金溟若的三岛的《爱的饥渴》。
此为作家出版社早年内部发行版,强于现今的大陆译本。
真的很好7 李健吾先生译的福楼拜《包法利夫人》。
真的是非常好的译本。
完全是李先生的一种创作。
8 曹庸翻译的麦克维尔的《白鲸》9 叶渭渠译川端康成的《雪国》和《伊豆的舞女》10傅惟慈译毛姆的《月亮和六便士》11周作人先生译的古希腊、日本的作品。
知堂的全部译文都是值得收藏和阅读的佳作12丰子恺的《源氏物语》。
英汉对照排版读物

英汉对照排版读物
以下是一些英汉对照排版读物的推荐:
1. 《简爱》(双语版):这是夏洛蒂·勃朗特的经典小说,将英文原版和中文译文并列在左右两侧,方便对照阅读。
2. 《简爱》(英汉双语对照版):这本书将英文原版和中文译文交替排列在同一页中,更加方便对照阅读。
3. 《双城记》(英汉对照版):这是查尔斯·狄更斯的小说,以伦敦和巴黎两个城市为背景,描述了一段波澜壮阔的历史。
4. 《雾都孤儿》(英汉对照版):这是查尔斯·狄更斯的另一部经典小说,讲述了一个孤儿在伦敦的成长经历。
5. 《傲慢与偏见》(英汉对照版):这是简·奥斯汀的小说,描写了伊丽莎白·班纳特和达西先生之间的爱情故事。
以上这些读物都有英汉对照的版本,可以帮助读者更好地理解原文的含义,提高英语阅读能力。
同时,这些读物都是世界文学经典,具有很高的文学价值。
看加缪最好的翻译

看加缪最好的翻译阿尔贝·加缪(Albert Camus)是法国知名的作家和哲学家,他的作品以其深刻的思考和对存在主义的探索而闻名。
以下是加缪作品中几本最好的翻译以及一些用法和中英文对照例句。
1.《局外人》(The Stranger)这是加缪最著名的小说之一,讲述了一个与社会格格不入的主人公梅尔索,他在一系列事件中展现了他的冷漠和无情。
这本小说的翻译版本包括:- 英文翻译:The Stranger- 中文翻译:《局外人》例句:- He is often regarded as a stranger in his own community. (他经常被视为自己社区中的外人。
)- The protagonist in "The Stranger" is a detached and indifferent character. (《局外人》中的主人公是一个冷漠而漠不关心的人物。
)2.《鼠疫》(The Plague)这本小说以一次瘟疫的爆发为背景,探讨了人性的复杂性和社会的无情。
下面是该书的翻译版本:- 英文翻译:The Plague- 中文翻译:《鼠疫》例句:- The novel "The Plague" reflects the human struggle against a deadly epidemic. (小说《鼠疫》反映了人类对抗致命疫情的斗争。
)- The town in "The Plague" is quarantined to prevent the spread of the disease. (《鼠疫》中的城镇被隔离以防止疾病传播。
)3.《堕落》(The Fall)这本小说以一位前律师的独白形式展开,他回忆起自己的过去和对他人的冷漠态度。
以下是该书的翻译版本:- 英文翻译:The Fall- 中文翻译:《堕落》例句:- The protagonist in "The Fall" reflects on his own moral decline. (《堕落》中的主人公反思了自己的道德堕落。
20本经典书名英文翻译

20本经典书名英文翻译(总1页)--本页仅作为文档封面,使用时请直接删除即可----内页可以根据需求调整合适字体及大小--第三辑经典书名英文翻译简·爱 Jane Eyre水孩子 The Water Babies:A Fairy Tale for a Land-Baby 木偶奇遇记 The Adventures of Pinocchio绿野仙踪 The Wonderful Wizard of Oz福尔摩斯探案选集 Selected Works of Sherlock Holmes 小王子 The Little Prince克雷洛夫寓言 Gems of Krylov’s Fable希腊神话 Classical Greek Mythology普希金诗选 Selected Poems of Pushkin尼尔斯骑鹅旅行记 The Wonderful Adventures of Nils泰戈尔诗集 Selected Poems of Rabindranath Tagore 八十天环游地球 Around the World in Eighty Days列那狐的故事 Reynard the Fox柳林风声 Wind in the Willows培根随笔 The Essays of Francis Bacon少年维特之烦恼 The Sorrows of Young Werther 假如给我三天光明 Three Days to See格兰特船长的儿女 The Children of Captain Grant 爱丽丝漫游奇境 Alice's Adventures in Wonderland 洋葱头历险记 The Adventures of Onion。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
关于最佳翻译网上总结不少,做个买书的参考~~1强烈推荐草婴译得托尔斯泰。
据读过原文的人认为,读草婴的感觉就像是在读原著。
草婴的中文干净、简练、不拖沓、有韵味。
2汝龙的契诃夫3戴骢的布宁和巴别尔4蓝英年的《日瓦格医生》5金人的《静静的顿河》6金溟若的三岛的《爱的饥渴》。
此为作家出版社早年内部发行版,强于现今的大陆译本。
真的很好7李健吾先生的《包法利夫人》。
真的是非常好的译本。
完全是李先生的一种创作。
8曹庸的《白鲸》9叶渭渠的《雪国》《伊豆的舞女》10傅惟慈的《月亮和六便士》11周作人先生译的古希腊、日本的作品。
知堂的全部译文都是值得收藏和阅读的佳作12丰子恺的《源氏物语》。
钱稻孙先生也译过部分。
13林克的里尔克。
黄灿然从英译本转译过里尔克,臃肿不可读。
14董乐山的《1984》15王道乾先生的杜拉斯。
不用说了。
还有图尼埃的《礼拜五》和普鲁斯特的《驳圣伯夫》16朱维之的《失乐园》17田德望先生的《神曲》。
多年的苦心。
另钱稻孙先生的《神曲一脔》文言。
王维克先生的《神曲》是最早的中译本。
但田先生的译本是完全根据意大利文翻译的。
18錢稻孫翻譯的《東亞樂器考》很不錯19季羡林先生的《罗摩衍那》。
黄宝生、金克木几位先生接力译的《摩诃婆罗多》也出了。
但太贵了。
20杨宪益,罗念生和王焕生,陈中梅,傅东华几位先生的荷马各有千秋21杨周翰先生的《埃涅阿斯纪》《变形记》22钱春绮、郭沫若的《浮士德》23韩少功。
韩先生更是文学家。
他译的《生命不能承受之轻》和《惶然录》可以让译者们想一想文学修养对一个译者是何等重要。
24董燕生的《堂吉诃德》。
杨绛先生的不是从西班牙文译的。
当然也很不错了。
25王永年的博尔赫斯26杨绛先生的《吉尔布拉斯》27荣如德先生的《白痴》《卡拉马佐夫兄弟》徐振亚先生等还译过一个版本,浙江文艺出的,也非常好。
《罪与罚》岳麟的不错28成钰亭的《巨人传》29张谷若的哈代。
30方平的《呼啸山庄》31项星耀先生的《往事与随想》.巴金先生只译出了第一部分。
32穆旦先生的雪莱33金堤和萧乾夫妇的《尤利西斯》。
还是读原著吧,哪种译文也不适合乔伊斯的东西。
34屠孟超、朱景冬、陈众议是拉美文学方面翻译不错的。
35石枕川的俄文学翻译也不错36石琴娥的北欧文学。
《萨迦》真不错。
语言简练,有韵致。
37罗新璋的《红与黑》。
罗玉君先生有老版本,不好找了。
郝运的译本也不错。
38李文俊先生的福克纳39蒲隆先生的《项狄传》,很难译的书。
40余泽民,冒寿福的伊穆雷。
匈牙利文。
41星灿的帅克。
萧乾先生有节译本。
42柳鸣九先生译杜拉斯《悠悠此情》《长别离》《广岛之恋》漓江小开本。
43吕同六先生的意大利作品。
卡尔维诺、莫拉维亚44叶廷芳的卡夫卡。
45魏育青的德文。
杨武能先生的德文。
46屠友祥用文言译罗兰巴特。
47徐梵澄先生译尼采《苏鲁支语录》文言。
徐先生的《薄伽梵歌》太棒了。
48冯象译《贝奥武甫》、摩西五经。
此人了不得。
49绿原先生译的里尔克。
我是后来才购得绿原先生的选本。
很好。
50戴望舒的洛尔伽51张枣的德文功底极深。
其人闲散,只散译了特拉克尔几位诗人的作品。
先刚译过特拉克尔的诗,也很好。
德文东西翻译过来要有力度。
北岛谈过,其实中文用来翻译相当有优势。
52赵罗蕤先生的《荒原》53朱雯的《西线无战事》54潘岳; 雷格的莫里森的《宠儿》。
题目翻译的很巧。
《圣经》原文并没有“宠儿”这个词。
55北岛《时间的玫瑰》里翻译了不少人的诗歌。
北岛只通英文。
但是他中文语感好,能把别人翻译不好的改好了。
56马振骋的高更的《诺阿诺阿》、纪德57许庆道满涛的果戈理58傅雷先生译文集。
不用说了。
卞之琳、梁宗岱先生译文集59吴劳先生的海明威、《马丁伊登》60徐迟的《瓦尔登湖》61方重或黄杲炘先生的坎特伯雷故事62冯至先生的海涅63叶君健的安徒生64戈宝权俄文的译诗65余中先等人的贝克特。
王东亮的《劳儿之劫》。
袁筱一。
桂裕芳。
都是法语翻译界的。
66周克希、徐和瑾、译林组织的一批人,三译《追忆失去的时间》。
前两人用的版本更好。
徐和瑾在他翻译的莫洛亚的《普鲁斯特传?译后序》中有介绍。
续67朱生豪、梁实秋、孙大雨译莎士比亚。
朱得美、梁得义、孙得声(孙以诗体译,因莎士比亚本用无韵诗写作,而非纯粹散文体,故孙求音律,妙不可言,但也有斧凿痕迹。
李尔王译作黎峫王,乃求声。
)。
方平先生也重译了莎士比亚,恢复了很多朱译中没有的猥亵语言。
四人共得骨。
髓要靠自己领会了。
田汉似乎也译过,未经眼。
68楚图南译惠特曼。
楚先生译希腊神话自然好了。
(答复楼上)赵罗蕤先生也译过惠特曼。
69《英雄艾文荷》项星耀翻译70《好兵帅克》萧乾翻译71《慢》、《诺阿诺阿》马振骋翻译72满涛先生译的果戈理入神入化。
73孙致礼。
孙先生把奥斯汀的六部名著译完了,绵密、细腻,将奥斯汀的女性特点表现得很丰富。
74朱乃长。
朱先生作为翻译家,在台湾那边的名气可能更大。
我看过他译的奥威尔《巴黎·伦敦流浪记》——————————————————————————27楼豌豆兄说到点子上了。
搭桥本是两边的事情。
晚清翻译家国学功底高那是自然的了,林纾外语几乎不通,但是仍能译出优美文笔。
严复也是如此。
五四以后,搞翻译的外语水平开始高起来,大都是学者、作家、诗人之类。
而且很多国学功底相当高。
朱生豪、穆旦先生皆通古诗词。
钱稻孙先生意大利文从小谙熟,父亲为清政府驻意大利公使,和父母从小在意大利长起。
按理当是一个中文结结巴巴的“海龟”,但是他却用骚体译《神曲》,真是韵味无穷。
昔只译数章,名为“一脔”。
下为当时出版的《神曲一脔》译者序:“四年前,予随侍父母游意大利,每出必猎其故事神话,纵谈承欢。
其时即读《神曲》原文,归国后,尝为试译其起首三曲。
初译但欲达意,不顾辞藻韵调;惟于神话传说,则任意诠注,曼衍孳乳,不自范围,仍纵谈娱亲之志。
近年屑屑于米盐,久置不续矣,今年适遇檀德六百周年,而予亦方人生半路。
偶理旧稿,又改其第一三两曲为韵译,并原译第二曲而为此篇。
一九二一年,译者识。
”(钱稻孙先生精通日、意、法、德等国文字,除了中国古典文学还精通音乐、戏剧、美术、医学。
他在大学时代专攻医学,民国初年任教育部视学,同时为北京大学医学院的日籍教授做课堂翻译,日籍教授回国后,即在医学院教人体解剖学。
晚年任人民卫生出版社编辑。
)《一脔》开头是:“方吾生之半路,恍余处乎幽林,失正轨而迷误。
道其况兮不可禁,林荒蛮以惨烈,言念及之复怖心!”又如徐梵澄先生译尼采和薄伽梵歌、《奥义书》。
这样搭起的桥才最结实。
而现在,小弟再提黄灿然,其为诗人,译里尔克尚如此无味臃肿,何况其他“专业翻译家”呢。
那些专业的翻译“机器”翻译文学作品,只有产量倒是惊人!倒是屠友祥先生译罗兰巴特用半文言试译,简练有节奏,符合法语的音阶跳跃。
不但意义毫不晦涩,而且能得文气。
屠先生国学功底也很高。
当然并非译作全都要用文言。
关键是年轻的文学翻译家还要提高学养。
————————————————————————人民文学出版社简称人文上海译文出版社简称译文译林出版社简称译林漓江出版社简称漓江《战争与和平》上海译文草婴短期无法超越,可惜由于草婴先生撤版,已不能出了《战争与和平》上海译文八十年代出的高植译本也很好《安娜卡列尼娜》上海译文草婴或三联书店罗稷南《复活》人文汝龙或上海译文草婴《简爱》上海译文(以下简称译文)祝庆英短期无法超越人文的《呼啸山庄》译林杨以短期无法超越上海译文方平译的也很好《尤利西斯》人文金是译林肖乾的也较好《傲慢与偏见》译文王科一《堂吉诃德》人文杨绛短期无法超越《苔丝》人文张谷若译文郑大民的也不错《悲惨世界》人文李丹短期无法超越译文郑克鲁的也很好《巴黎圣母院》译文管震湖人文陈敬容的也很好《海上劳工》四川人民罗玉君(可惜以不出),译文陈乐译本也很好《红与黑》译文先后出的罗玉君、郝运译本都是相当好的《莫泊桑小说》花城王振孙人文郝运的也较好《契诃夫小说》译文的全集和人文的选集《一生漂亮朋友》王振孙译人文和译文均出《安徒生童话》当然是人文或译林的叶君健译本,短期无法超越《包法利夫人》当然是人文李建吾的短期无法超越不过译文周克西的也很好《约翰克利斯朵夫》《欧也妮葛朗台高老头幻灭等》当然是人文或安徽文艺傅雷的。
短期无法超越《基督山伯爵》人文蒋学模虽是转译本,但由于译者和编辑的高水平,使它成为名译。
译文社韩沪麟周克西译本和译林社郑克鲁译也不错。
《三个火枪手》译文社郝运王振孙人文社周克西《三剑客》也不错《前夜父与子》人文社或译文社丽尼巴金译本《罗亭贵族之家》人文社磊然《猎人笔记》当然是人文社丰子恺译文社冯春的《十字军骑士》译文社陈冠商,花山文艺或译林易丽君的也相当不错。
《飘》当然是浙江文艺社傅东华的,傅先生的归化类译法为绝大多数专家所反对,但他的译本却为一代又一代读者所钟爱,令人深思。
译文社《乱世佳人》本、人文社《飘》也不错,前者更是出版了百万多套。
《日瓦戈医生》漓江社蓝英年的《亚马街》新疆人民社蓝英年的《童年在人间我的大学》人文社刘辽逸等,译文社新译的版本封面设计相当好。
《钢铁是怎样炼成的》人文梅益译本、漓江黄树南译本相当好,尤其是梅益的。
译文、译林、浙江文艺的也很不错。
中青社也出过梅译本。
《静静的顿河》人文金人译本,由于没有看到力冈的译本,所以无法比较,不过,金先生的译本已历经了60多年的考验,应是过硬的。
《一个人的遭遇》人文社草婴的《大卫考坡菲》译文张谷若的人文新出的庄绎传译本也很不错《双城记》译文张玲张扬的人文石永礼的也不错。
《西线无战事》译林社的八十年代译文也出过《麦田里的守望者》译林社施咸荣漓江也出过《斯巴达克思》译文李良民的《白鲸》译文曹庸人文成时的也不错《你往何处去》译文侍桁的人文张振辉的也不错《雾都孤儿》译文荣如德人文黄雨石译林何文安的也不错《农民》译文吴岩的可惜还没有从波兰文的直译本]《火与剑》花山文艺易丽君等湖南人民社梅汝恺的也不错《彭斯诗选》译文袁可嘉或人文王佐良的《罪与罚》人文、译文、译林的都不错《浮士德》译文钱春绮人文绿原《少年维特的烦恼》人文杨武能译文侯俊吉译林的也不错《泰戈尔诗选》冰心郑振铎黄雨时等人译人文、湖南文艺均出译文吴岩的也很好,译林出过冰心译本《雪国古都》叶渭渠唐月梅等译国内许多出版社都出过以人文(挂外国文学出版社副牌)、译林较好古绪满的《牛虻》,关于名著的译本——整理参考·俄国·《战争与和平》-- 草婴,短期无法超越。
(可惜由于草婴先生撤版,已不能出了。
)《战争与和平》-- 高植,也很好。
(上海译文八十年代)《战争与和平》-- 刘辽逸,人民文学版。
《安娜卡列尼娜》-- 草婴《安娜卡列尼娜》-- 罗稷南(三联)《复活》-- 汝龙《复活》-- 草婴,这两个译本都是经典。
《前夜》-- 丽尼《贵族之家》-- 丽尼《父与子》-- 巴金《卡拉玛左夫兄弟》-- 耿济之《罪与罚》-- 朱海观王汶《白痴》-- 南江《被欺凌与被侮辱的》-- 南江《童年在人间我的大学》-- 刘辽逸楼适夷陆风《高尔基短篇小说选》-- 瞿秋白巴金耿济之伊信《猎人笔记》-- 丰子恺《猎人笔记》-- 冯春,未知如何。