英语翻译技巧第七节 英语倒装句:倒装句英语

合集下载

英语倒装句的归纳总结

英语倒装句的归纳总结

英语倒装句的归纳总结英语中,倒装句是一种常见的句法结构,用于强调句子中的某个成分或改变语序。

倒装句的使用能够给文章增色添彩,使文章更具表达力。

本文将对英语倒装句进行归纳总结,以便读者更好地理解和运用。

一、完全倒装1. 在以副词或介词短语开头的句子中,将主语和助动词调换位置。

例如:- Never have I seen such a beautiful sunset before.- Only in this way can we solve the problem.2. 在以否定词开头的句子中,将助动词与主语调换位置。

例如:- Not only did he forget my birthday, but he also didn't apologize.- Under no circumstances should you give up.3. 在以表示地点或方式的副词开头的句子中,将助动词与主语调换位置。

例如:- Up the hill ran the little girl.- In no way is this acceptable.4. 在以“so/neither/nor”引导的句子中,将助动词与主语调换位置。

例如:- So beautiful is the scenery that it takes my breath away.- Neither have I finished my homework, nor has my brother.二、部分倒装1. 在以“if/whether”引导的条件句中。

例如:- If you work hard, you will achieve your goals.- Whether he comes or not, we will have the party.2. 在以“so that/such that”引导的结果状语从句中。

例如:- He spoke so quickly that I couldn't catch up with him.- The problem is such that it requires a professional to solve it.3. 在以“as/though”引导的方式状语从句中。

英语倒装句语法总结

英语倒装句语法总结

英语倒装句语法总结英语倒装句是一种句法结构,它通过将主语和助动词的位置颠倒,以实现强调、表示条件或修饰的功能。

倒装句在英语中常常用于口语和书面语中,给文本增加了一定的变化和兴趣。

在本文中,将对英语倒装句进行详细总结,以便读者更好地理解和运用这一语法结构。

一、完全倒装句在完全倒装句中,整个谓语动词位于主语之前,这种倒装句一般用于以下几种情况:1. 当以“here”、“there”、“now”或表示地点、时间的副词开头的句子时,倒装句常被使用。

例如:Here comes the bus.There goes John.Now is the time for action.2. 在以表示否定意义的副词或短语开头的句子中,倒装句也常见。

例如:Never have I seen such a beautiful sunset.Not only is she talented, but she is also kind-hearted.3. 在以“only”开头修饰状语从句的句子中,倒装句也经常使用。

例如:Only when you face your fears can you overcome them.Only in this way can the problem be solved.二、部分倒装句部分倒装句中,只将助动词或情态动词放在主语之前,而将主语与谓语动词的位置维持原状。

部分倒装句常用于以下几种情况:1. 当以否定副词“never”、“seldom”或“rarely”开头时,部分倒装句可以被采用。

例如:Never have I been so happy.Seldom does he complain about anything.2. 在以“so”或“such”引导的句子中,为了表达强调,可以使用部分倒装句。

例如:So tired was she that she fell asleep on the couch.Such is the power of love that it can conquer all obstacles.3. 在以“not”开头的句子中,为了增强否定的语气,常常使用部分倒装句。

英语倒装句的概述和用法

英语倒装句的概述和用法

英语倒装句的概述和用法摘要英语倒装句是指将谓语的一部分或全部置于主语之前的语序,用来强调或修饰句子的某些成分。

倒装句分为完全倒装和部分倒装两种类型,它们有各自的构成方式和使用场合。

本文将从以下几个方面介绍英语倒装句的概念、分类、结构和用法,并给出一些例句和练习题,帮助读者掌握英语倒装句的基本知识和技巧。

什么是英语倒装句英语的基本语序是主谓宾,即主语在谓语之前,宾语在谓语之后。

但有时为了强调或修饰句子的某些成分,或者使句子更加生动或优美,可以将谓语的一部分或全部置于主语之前,这种语序就叫做倒装语序。

使用倒装语序的句子就叫做倒装句。

例如:He is a teacher. (正常语序)A teacher he is. (完全倒装)He can speak three languages. (正常语序)Speak three languages he can. (部分倒装)英语倒装句的分类英语倒装句根据谓语是否完全置于主语之前,可以分为完全倒装和部分倒装两种类型。

完全倒装完全倒装是指将整个谓语放在主语之前,通常只用于一般现在时和一般过去时两种时态。

完全倒装常见的情况有以下几种:用于there be 句型,表示存在或出现。

There is a book on the desk. (桌上有一本书。

)There were many people in the park. (公园里有很多人。

)用于表示地点、时间、方向等的副词或介词短语置于句首,通常与be, come, go, lie, stand等动词连用。

Here comes the bus. (汽车来了。

)Down went the plane. (飞机坠落了。

)On the wall hangs a picture. (墙上挂着一幅画。

)用于表语置于句首,通常与be动词连用。

Happy are those who are contented. (知足者常乐。

倒装句翻译实战全程

倒装句翻译实战全程

倒装句翻译实战全程介绍本文档旨在提供倒装句翻译的实战全程指南。

倒装句是英语语法中的一种特殊结构,通过将动词或助动词放在主语之前,改变了语序。

掌握倒装句的翻译技巧对于有效地理解和表达英语文本至关重要。

倒装句分类倒装句可以分为以下两种类型:1. 完全倒装句:主语和动词/助动词完全颠倒顺序。

2. 部分倒装句:只将助动词或谓语动词颠倒顺序。

完全倒装句完全倒装句是最常见的倒装结构之一。

它通常用于以下几种情况:1. 在以副词或短语开头的句子中,如:Never have I seen such a beautiful sunset.(我从未见过如此美丽的日落。

)2. 在以介词短语开头的句子中,如:In no way can we accept this proposal.(我们绝不可以接受这个提议。

)3. 在以否定词开头的句子中,如:Not only did he fail the exam, but he also lost his scholarship.(他不仅考试失败,而且还失去了奖学金。

)翻译完全倒装句时,应将动词/助动词放在主语之后,保持语序一致。

部分倒装句部分倒装句在现代英语中使用较少,但仍有一些常见的用法:1. 在以否定词开头的句子中,如:Never have I been so insulted in my life.(我一生中从未被如此侮辱。

)2. 在以"so"、"such"开头的句子中,如:So loud was the music that we couldn't hear each other.(音乐声如此之大,我们彼此听不见。

)翻译部分倒装句时,通常将动词/助动词放在主语之后,但根据语境的不同,也可以将其翻译为正常语序。

注意事项在翻译倒装句时,应特别注意以下几点:1. 确保正确理解句子的意思,避免误解导致错误的翻译。

2. 根据上下文和语境,灵活运用正确的倒装结构,以使翻译更加准确自然。

英语翻译技巧第七节英语倒装句:倒装句英语

英语翻译技巧第七节英语倒装句:倒装句英语

英语翻译技巧第七节英语倒装句:倒装句英语第七节英语倒装句式一、英汉句子结构对比Subject is obvious in EnglishSub+PreTopic is stressed in ChineseTopic +Descriptions汉语复句分为联合复句(以并列、递进、对比、选择、连贯等方式组合的复句)或偏正复句(以因果、条件、转折、让步、目的等逻辑关系而组合的复句),连词常常被省略。

在翻译中,英汉语句子结构有时可以不转换,但有时则要转换。

大致有以下五种情况(一)英语简单句转换成汉语复合句(拆分法)(二)英语复合句转换成汉语简单句(合并法)(三)英语复合句转换成汉语复合句(四)英语倒装句转换成汉语正装句(五)英语被动句转换成汉语主动句;英语主动句转换成汉语被动句。

(一)英语复合句转换成汉语复合句1英语主从复合句——汉语联合复句1) The boy sat down on a stone to take a pebble out of his shoe when he saw astranger approaching him.2) Hardly had I got aboard when the train started.3)Our men had gone quite a distance off before the enemy ’s reinforcement troops came up.1)小孩坐在石头上正打算从鞋里取碎石子,这时他看见一个陌生人朝着他走来。

2)我刚上火车,车就开了。

3)我们的队伍已经走得很远了,敌人的增援部队才赶上来。

2英语并列复合句——汉语偏正复句1) This place is really beautiful,and many people ping their wives andfamilies out here to live.2) It was a difficult task, but we accomplished it.3) Grasp all, lose all.1)这地方实在漂亮,所以许多人都把他们的家小搬来居住。

英语倒装句12种类型及例句

英语倒装句12种类型及例句

英语倒装句12种类型及例句1. 完全倒装:将助动词或be动词放在句首,主语置于助动词或be 动词之后。

- Never have I seen such a beautiful sunset.(我从未见过如此美丽的日落。

)2. 部分倒装:将助动词或be动词放在句首,谓语动词的剩余部分与主语的位置不变。

3.表达否定的副词或短语位于句首时的倒装:4. so/such位于句首时的倒装:- So beautiful was the view that it took our breath away.(如此美丽的景色让我们惊叹不已。

)5.句首状语位于句首时的倒装:- In the corner of the room sat an old man.(房间的一角坐着一个老人)6.条件句中的倒装:- Had I known your true intentions, I would never have trusted you.(要是我知道你的真实意图,我绝不会信任你。

)7.否定词位于句首时的倒装:- Never have I been to Europe.(我从未去过欧洲。

)8.频度副词位于句首时的倒装:- Rarely do we see such dedication.(我们很少见到如此的奉献精神。

)9.祈使句或祈使句部分的倒装:- Stand up!(站起来!)- Be quiet, please.(请安静。

)10. only位于句首时的倒装:- Only by working hard can you achieve your goals.(只有通过努力工作,你才能实现目标。

)11.地点状语置于句首时的倒装:- In the garden were beautiful flowers.(花园里有美丽的花朵。

)12.宾语置于句首时的倒装:- A love like this I have never felt before.(我之前从未感受过如此的爱。

英语 倒装句讲解.

英语  倒装句讲解.

Here comes the bus.
Out rushed the puppy.
Away went the girl.
注意: 代词作主语时, 主谓语序不变。 Here it is. In he comes.
3. 当句首状语是表示地点的介词词组时, 也常引起全部倒装。
South of the city lies a big steel factory. From the valley came a frightening sound. Under the tree stands a little boy.
由 If you had reviewed your lessons 这样一个虚拟条件分句变过来的。
3. 用于“形容词(或名词、动词)+ as (though)” 引导的让步状语从句。 Pretty as she is, she is not clever. Try as he would, he might fail again. Money as they had, they don’t know how to spend it.
全部倒装
1. 用于 there be 句型。 There are many students in the classroom. 主语位于谓语 are there之后 原句自然顺序是:
Many students are there in the classroom.
2. 用于“here (there, now, then) + 不及 物动词 + 主语的句型中, 或以out, in, up, down, away 等副词开头的句子里 面,表示强调。
部分倒装:NAOSHI
1.I was so interested in this video game that I didn’t notice my father was behind me. So interested was I…

英语中的倒装语序和倒装句

英语中的倒装语序和倒装句

英语中的倒装语序和倒装句倒装语序是英语中一种常见的语法现象,它与汉语语序有所不同。

倒装语序在句子中的位置颠倒了主语和谓语动词的顺序,这种语法结构给句子带来了一定的变化和特殊的语气。

首先,让我们来了解一下什么是倒装语序。

一般来说,英语句子的基本语序是主语+谓语动词+宾语。

然而,在某些情况下,为了强调某个成分或者改变句子的语气,我们会将谓语动词放在主语之前,这就是倒装语序。

比如,正常语序的句子是"Tom is studying English",但是如果我们想强调Tom这个人正在学习英语,我们可以将谓语动词is放在主语Tom之前,变成"Is Tom studying English?"。

这样一来,我们就实现了对Tom正在学习英语这一信息的强调。

除了强调外,倒装语序还可以用于感叹句和条件句中。

在感叹句中,我们经常使用"What a/an + 形容词 + 名词 + 主语 + 谓语动词"的结构。

比如,"What a beautiful day it is!"(多么美好的一天啊!)在这个句子中,谓语动词is被放在主语day之前,形成了倒装语序。

在条件句中,如果句子以副词"only"或者"not"开头,我们也会使用倒装语序。

比如,"Only when you work hard can you achieve success."(只有当你努力工作,你才能获得成功。

)在这个句子中,谓语动词can被放在主语you之前,形成了倒装语序。

除了倒装语序,英语中还有一种叫做倒装句的语法结构。

倒装句是指将整个谓语动词与助动词或情态动词调换位置,使得谓语动词位于主语之前。

倒装句常见于以下情况:1. 否定词位于句首时,如"Never have I seen such a beautiful sunset."(我从未见过如此美丽的日落。

(进阶版)倒装句翻译技巧

(进阶版)倒装句翻译技巧

(进阶版)倒装句翻译技巧1. 引言倒装句是英语中的一种特殊句式,它的特点是主语和谓语的位置颠倒。

在翻译倒装句时,需要掌握一定的技巧,以确保翻译的准确性和自然度。

本文档将详细介绍倒装句的翻译技巧,帮助读者提高翻译水平。

2. 倒装句的分类2.1 完全倒装完全倒装是指谓语动词的全部移到主语之前。

例如:- 中文:公交车来了。

2.2 部分倒装部分倒装是指只有助动词或情态动词移到主语之前。

例如:- 英语:Never have I seen such a beautiful sight.- 中文:我从未见过如此美丽的景象。

2.3 疑问句倒装疑问句倒装是指在疑问句中,助动词或情态动词提到主语之前。

例如:- 中文:你会来参加派对吗?3. 倒装句翻译技巧3.1 保持原意在翻译倒装句时,首先要保证翻译的内容与原句的意思相符。

不要因为倒装结构而改变原句的意义。

3.2 符合中文语法习惯在翻译倒装句时,需要将其调整为符合中文语法习惯的句式。

例如,英语中的倒装句可能将状语提前,而在中文中,状语通常放在句子后面。

3.3 适当调整语序在翻译倒装句时,可以根据语境适当调整语序,使其更加自然。

例如,将英语中的倒装句调整为中文的正常语序。

3.4 把握句子结构在翻译倒装句时,要把握句子的整体结构,确保翻译的准确性。

对于含有多个从句的倒装句,要特别注意从句与主句之间的关系。

4. 实例分析以下是对几个倒装句的翻译实例分析:4.1 完全倒装- 英语:In the room entered the teacher.- 中文:老师走进了房间。

4.2 部分倒装- 英语:Never have I seen such a beautiful sight.- 中文:我从未见过如此美丽的景象。

4.3 疑问句倒装- 中文:你会来参加派对吗?5. 总结翻译倒装句需要掌握一定的技巧,包括保持原意、符合中文语法习惯、适当调整语序和把握句子结构。

通过实践和总结,可以提高倒装句的翻译水平。

英语的倒装句

英语的倒装句

英语的倒装句
英语最基本的词序是主语在谓语动词的前面。

如果将句子的主语和谓语完全颠倒过来,这称之为完全倒装。

如果只将助动词或情态动词移至主语之前,谓语的其他部分仍保留在主语的后面,这称之为部分倒装。

一. 完全倒装
完全倒装是将谓语的全部放在主语之前,此结构通常只用于一般现在时和一般过去时两种。

On her left sat her husband.她左边坐着她丈夫。

Here is the book you want.你要的书在这儿。

Down went the small boat.小船沉下去了。

二. 部分倒装
部分倒装是指将谓语的一部分,如助动词或情态动词,移至主语之前。

Only by working hard can one succeed.只有努力才能成功。

Never have I seen her before.我以前没见过她。

提示:如果句中的谓语没有助动词或情态动词,则需添加助动词do, does 或did,并将其置于主语之前。

Well do I remember the day I joined the League.入团的那一天,我记忆犹新。

Little did I think that he could be back alive .我没有想到他竟能活着回来。

英语特殊结构的翻译技巧(1)

英语特殊结构的翻译技巧(1)

英语特殊结构的翻译技巧(1)英语特殊结构的句型比较固定,在纷杂的英语句子中找出一些普遍性和代表性的规律,对理解或翻译颇有裨益。

在尊重汉语习惯表达方式的前提下,如何将英语特殊结构译成准确的汉语,是提高翻译水平的关键问题之一。

1.倒装句英语倒装句,无论是完全倒装,还是部分倒装,都与汉语的语序有差异,翻译时应尊重汉语习惯,将句子理顺。

例:1)Down came the hammer and out flew the sparks.铁锤一落,火星四溅。

(原句为完全倒装。

)2)Shot by the guerrillas were two entirely innocent tourists.被游击队打死的是两个无辜的游客。

(原句为完全倒装。

)3)Not until the jet engine had come into use could planes travel at supersonic speeds.直到使用喷气发动机之后,飞机才能以超音速飞行。

(原句为部分倒装。

)4)All the engineers could do was bridge it,and that was a hell of a job.But bridge it they did ,and only in twenty-four hours.工程师们所做的就是架桥,这可是一项艰苦的工作。

但是他们却架起了桥,而且只花了24小时。

(倒装句的主动词提前,因句中无情态动词,所以根据其时态加了did,翻译时不必译出。

)5)No matter what measure they took,in no sense could the overflowing tide be controlled.无论采取什么措施,外流的潮流都无法控制。

6)Not only are the different situations arising in practice too numerous,but the technical capacity of the contractors is too uneven to admit of any advice at a distance.这不仅由于实践中出现的情况五花八门,而且施工者的技术能力参差不齐,不可能考虑在远距离外提出任何建议。

英语倒装句的用法归纳总结

英语倒装句的用法归纳总结

英语倒装句的用法归纳总结
英语倒装句是指把谓语动词或助动词放在主语之前的句型结构。

它通常用于强调句子中的某一部分,或者在特定的语法情况下使用。

下面我将对英语倒装句的用法进行归纳总结:
1. 全部倒装,在句首将整个谓语动词短语倒装,主要用于表示
强调或者表示条件。

例如,Only then did I realize the importance of the decision.
2. 部分倒装,将助动词、情态动词或者连词后面的主语和谓语
动词倒装,主要用于表示否定、半否定、以及表示方向性的副词短语。

例如,Not only did he finish the project on time, but
he also exceeded our expectations.
3. 倒装疑问句,在一般疑问句中,助动词或情态动词与主语倒装。

例如,Can you swim?
4. 倒装条件句,在以"should", "had", "were"开头的条件句中,主句的谓语动词和主语倒装。

例如,Had I known about the meeting, I would have attended.
5. 倒装句型用于表示方向性的副词短语,如,Here comes the bus.
总的来说,英语倒装句的使用有一定的规律,主要用于强调、
条件句、疑问句和特定的副词短语。

在写作和口语表达中,合适地
运用倒装句可以使语言更加生动有力。

希望以上总结对你有所帮助。

(完整版)英语倒装句详解

(完整版)英语倒装句详解

倒装句详解概念:用以表示一定句子结构的需要和强调某一句子成分的需要,分为完全倒装和部分倒装。

一.完全倒装:句子中的谓语动词全部置于主语之前.此结构通常只用与一般现在时和一般过去时。

1.以here, there, now, then等副词或 out, in, up, down, away等表示运动方向的副词或地点状语置于句首以示强调,句子要全部倒装, 谓语动词常用come,go, be, lie,run,rush等.2. 表示地点的介词短语位于句首时A beautiful lake lies at the foot of the hillAt the foot of the hill lies a beautiful lake。

注意:在上述句子中, 如果主语为人称代词, 则主、谓不需要倒装。

In he came and back he went again.Away he went .二.部分倒装:be/助动词/情态动词提前到主语的前面.Is am are was were(be动词)do does did(助动词) can could would may will might(情态动词)等1。

only所修饰的副词、介词短语或状语从句放在句首时,要进行部分倒装.Only then did I realize the importance of learning English.Only after he came back was I able to see him。

注:only修饰主语,仍用自然语序,如:Only socialism can save China.I seldom go to the cinema。

倒装:Seldom do I go to the cinema.我很少去看电影.I have never seen such a performance。

倒装:Never have I seen such a performance。

(全面版)倒装句翻译指南

(全面版)倒装句翻译指南

(全面版)倒装句翻译指南1. 引言倒装句是指将句子的主语和谓语动词的位置颠倒过来的一种语法结构。

在英语中,倒装句常用于强调句子的某个部分,或在特定的语境中使用。

本指南旨在帮助读者深入了解倒装句的构成、类型及其在翻译过程中的处理方法。

2. 倒装句的类型2.1 完全倒装完全倒装是指将句子的谓语动词全部置于主语之前。

这种倒装形式常用于强调句子的谓语部分。

英语例句:- "In the room entered the teacher."- "Never have I seen such a beautiful sight."2.2 部分倒装部分倒装是指将句子的助动词或情态动词置于主语之前。

这种倒装形式常用于表示条件、让步、疑问等语气。

英语例句:- "Had I known this, I would have acted differently."- "Not only did he finish the work, but also he received the reward."3. 倒装句的翻译方法在进行倒装句的翻译时,我们需要注意保持原句的语义和结构,同时使译文符合目标语言的语法规则。

3.1 汉语翻译方法汉语中通常不使用倒装句结构,因此在翻译倒装句时,我们需要将其调整为正常语序,同时尽量保持原句的语气和强调效果。

英语例句:- "In the room entered the teacher."汉语翻译:- "老师走进了房间。

"英语例句:- "Never have I seen such a beautiful sight."汉语翻译:- "我从未见过如此美丽的景象。

"3.2 英语翻译方法在英语中,倒装句的翻译通常保持原句的结构,只需将主语和谓语动词的位置调整即可。

2021年英语特殊结构的翻译技巧

2021年英语特殊结构的翻译技巧

英语特殊结构的翻译技巧1、倒装句英语倒装句,无论是完全倒装,还是部分倒装,都与汉语的语序有差异,翻译时应尊重汉语习惯,将句子理顺。

例:down came the hammer and out flew the sparks.铁锤一落,火星四溅。

(原句为完全倒装。

)2、强调句翻译好强调句的关键在于掌握好强调句型(it is…that/who/which/…)。

应注意该句型与主语从句意义上的差异。

例:1)it is an unusual person who can live free from financial stress or who can spend money on others as he spends on himself.只有不同寻常的人才能远离经济重压,才能把钱花在别人身上就像花在自己身上一样。

(该句强调an unusual person,在译文中用"只有"两字体现出来。

)试比较主语从句: we had a lot of fun at the beach.it was really a fly in the ointment that george cut his foot on a piece of glass. 我们在海滩上玩得很开心,美中不足的是乔治的脚被一块玻璃割破了。

(句中的it为形式主语,代替that引导的主语从句。

a fly in the ointment油膏里有一只苍蝇,喻美中不足。

)3、被动语态英语被动语态使用比较多,尤其是科技论文中特别突出,这与汉语形成鲜明的对照。

在汉语表达中,主动语态比被运语态用得更普遍些。

因此,在进行英译汉时,最好能尊重汉语习惯,将英文被动句转换在汉语主动句。

翻译时应注意运用以下技巧:1)英语的主语转换成汉语的宾语有些被动语态只能用汉语的主动句来翻译时,可以将英语被动句的主语变为汉语主动句的宾语,以便突出谈论的事物,不需要表明的行为主体可以省略。

英语倒装句的归纳总结

英语倒装句的归纳总结

英语倒装句的归纳总结在英语语法中,倒装句是一种常见的句子结构。

它通常在问句、条件句和某些表达中使用,以强调或变换语气。

了解和掌握英语倒装句的用法对于提高语言的流利度和准确性非常重要。

本文将对英语倒装句的使用进行归纳总结。

一、表示完全倒装的情况1. 在表示条件的句子中,如果将谓语动词提前,则需要完全倒装。

例如:Had I known your opinion earlier, I would have chosen differently.(要是我早知道你的意见,我会做出不同的选择。

)Should you need any assistance, feel free to ask.(如果你需要任何帮助,随时问我。

)2. 当表示否定意义时,主语和助动词倒装。

例如:Not only did she forget my birthday, but she also didn't apologize.(她不仅忘记了我的生日,而且也没有道歉。

)Never have I seen such a beautiful sunset before.(我以前从未见过如此美丽的日落。

)二、表示部分倒装的情况1. 在使用否定副词或短语(如never, seldom, hardly, little, nowhere等)引导的句子中,形容词或副词位于句首,主语和谓语动词部分倒装。

例如:Hardly had I started my work when the phone rang.(我刚开始工作,电话就响了。

)Never before have I heard such a beautiful song.(我以前从未听过如此美妙的歌。

)2. 在以only开头的句子中,only位于句首时,主语和谓语动词部分倒装。

例如:Only by working hard can you achieve your goals.(只有通过努力工作,你才能实现目标。

英语倒装句语法总结

英语倒装句语法总结

英语倒装句语法总结
倒装句是英语中的一种语法结构,它将谓语动词的某些成分放在主语之前,通常出现在以下几种情况下:
1.完全倒装:将整个谓语动词放在主语之前。

例如:
- Never have I seen such a beautiful sunset.(我从未见过如此美
丽的日落)
- Not only did he pass the exam, but he scored the highest grade.
(他不仅通过了考试,而且得了最高分)
2.部分倒装:将助动词、情态动词或系动词放在主语之前。

例如:
- Can you swim?(你会游泳吗?)
- Only when it is dark can we see the stars.(只有在天黑时,我
们才能看见星星)
3.状语倒装:将某些状语放在句首。

例如:
- In front of the house stood a tall tree.(在房子前面有一棵高大
的树)
- Out of the darkness came a figure.(从黑暗中走出来一个人影)
4.比较倒装:将两个不同对象进行比较时,将比较的形容词或
副词放在主语之前。

例如:
- Faster and faster ran the cheetah.(猎豹跑得越来越快)
需要注意的是,倒装句在一般陈述句中较少使用,在问句、条件句、感叹句等句型中更常见。

此外,倒装句的语序较正常语序更为强调或突出某种意义,所以在表达中需根据具体情况选择是否使用倒装句结构。

考研英语语法之倒装结构:完全倒装和部分倒装

考研英语语法之倒装结构:完全倒装和部分倒装

【导语】有⼀个现象是普遍存在的,就是“学的越多感觉不会的越多,背的越多忘的越快”,这个问题困扰着很多考研党。

很多时候死记硬背并不是的⽅法,需要找到正确的思路,灵活记忆。

?⽆忧考为同学们提供⼀些知识点考研英语语法之倒装结构:完全倒装和部分倒装,希望能对⼤家有所帮助。

在英语表达中,由于语法结构平衡的要求,或是由于修辞的需要,往往要改变句⼦的⾃然语序,把⼀些本应置于主语之后的谓语、表语或状语等句⼦成分提到主语之前。

我们把这种语序的变化称为“倒装语序”。

这样的倒装语序可能使句⼦的内在含义产⽣细微的、甚⾄明显的改变。

只有了解引起倒装的原因,才能更准确地理解句⼦的含义。

下⾯万学海⽂就跟⼤家聊聊倒装语序。

倒装语序分为完全倒装和部分倒装。

完全倒装(FullInversion),⼜称“全部倒装”,是指将句⼦中的谓语全部置于主语之前。

部分倒装(PartialInversion)(⼜称半倒装句),指将谓语的⼀部分如助动词或情态动词倒装⾄主语之前,⽽谓语动词⽆变化。

如果句中的谓语没有助动词或情态动词,则需添加助动词do,does或did,并将其置于主语之前。

考研英语翻译中倒装结构的突破⼝在于:识别出倒装结构,并判断出主语和谓语,找到句⼦主⼲,理清句中各部分的关系。

翻译时既可以按照主谓语的顺序翻译,也可以按照英语表达顺序翻译。

下⾯列举⼏个真题范例。

⼀、状语位于句⾸,主语⾮代词,句⼦完全倒装【真题例句】With economic growth has come centralization; fully 76 percent of Japan’s 119 million citizens live in cities where community and the extended family have been abandoned in favor of isolated, two-generation households.【解析】第⼀个句⼦主语centralization后⾯紧跟着第⼆个句⼦介绍centralization的内容,为使其保持紧凑,所以将介词短语With economic growth置于句⾸,第⼀个句⼦采⽤完全倒装结构。

英语倒装句的归纳总结

英语倒装句的归纳总结

英语倒装句的归纳总结《英语倒装句》倒装句是英语中常见的语法结构,它通过将谓语动词或助动词放在主语之前,以改变句子的语序。

倒装句在不同语境下有不同的应用,它可以使句子更加强调,或者用于疑问句、条件句等特殊情况。

下面对英语倒装句进行归纳总结。

一、全部倒装1. 在以否定词开头的句子中,把助动词或情态动词提到主语之前。

- Not only did he pass the exam, but he also got the highest score.(不仅他通过了考试,而且他还得了最高分。

)- Never have I seen such a beautiful sunset.(我从未见过如此美丽的日落。

)2. 在表示方向的介词短语之前,把助动词或情态动词提到主语之前。

- Up went the balloon into the sky.(气球升上了天空。

)- Out rushed the children when the school bell rang.(学校铃声一响,孩子们冲了出去。

)二、部分倒装1. 在以否定副词或副词短语开头的句子中,把助动词或情态动词提到主语之前。

- Hardly had I entered the room when the phone rang.(我一进屋就电话响了。

)- Nor did he mention anything about the incident during the meeting.(在会议期间,他也没有提到这个事件。

)2. 在表示条件的状语从句中,把助动词或情态动词提到主语之前。

- Should you need any assistance, please do not hesitate to contact us.(如果你需要任何帮助,请随时与我们联系。

)- Were he to find out the truth, he would be devastated.(如果他发现真相,他会崩溃的。

英语倒装句的四种基本句型例句

英语倒装句的四种基本句型例句

英语倒装句的四种基本句型例句嗨,小伙伴们!今天咱们来好好唠唠英语倒装句的四种基本句型,这可真是英语学习里超有趣的一部分呢。

就像一场奇妙的语言魔术,让句子变得超级有特色。

**一、完全倒装(Full Inversion)**完全倒装就是把整个谓语动词都放到主语之前啦。

这就好比是把一场演出的主角(主语)和配角(谓语)的出场顺序完全颠倒了一下,给人一种很新奇的感觉。

例句1:There goes the bell.(铃响了。

)你看,正常的语序应该是The bell goes there. 但是这样一倒装,就有一种突然性,就像你正等着什么事情发生,然后“铃就响了”,这种表达更加生动。

我还记得我刚学这个的时候,我同学问我:“为啥要这么说呀?直接说The bell goes there不就得了?”我就跟他说:“哎呀,这就像你去看魔术表演,魔术师要是按平常的方式出牌,那还有啥惊喜呢?这种倒装句就像魔术里的大变活人,突然把主语和谓语的位置变了,让句子变得超酷。

”例句2:Here comes the bus.(公共汽车来了。

)想象一下,你在车站等车等得心急火燎的,然后你大喊一声“Here comes the bus”,是不是感觉比“The bus comes here”更带感呢?这时候句子就像是一个充满活力的小助手,快速地把重要的信息“bus来了”传达给你。

例句3:Away flew the birds.(鸟儿飞走了。

)这个句子要是正常说就是The birds flew away. 可一旦倒装,就像是我们在描述一个很突然的画面,鸟儿“嗖”的一下就飞走了,那种动态感更强了。

我跟我的英语老师讨论这个句子的时候,老师说:“你看,这种倒装就像是给句子加了个加速器,让动作更迅速地呈现在读者或者听者的脑海里。

”我当时就觉得,哇塞,真的是这样呢!**二、部分倒装(Partial Inversion)**部分倒装呢,就是只把助动词、情态动词或者be动词放到主语前面,主要动词还在主语后面呢。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

第七节英语倒装句式
一、英汉句子结构对比
Subject is obvious in English
Sub+Pre
Topic is stressed in Chinese
Topic +Descriptions
汉语复句分为联合复句(以并列、递进、对比、选择、连贯等方式组合的复句)或偏正复句(以因果、条件、转折、让步、目的等逻辑关系而组合的复句),连词常常被省略。

在翻译中,
英汉语句子结构有时可以不转换,但有时则要转换。

大致有以下五种情况
(一)英语简单句转换成汉语复合句(拆分法)(二)英语复合句转换成汉语简单句(合并法)(三)英语复合句转换成汉语复合句
(四)英语倒装句转换成汉语正装句
(五)英语被动句转换成汉语主动句;英语主动句转换成汉语被动句。

(一)英语复合句转换成汉语复合句
1英语主从复合句——汉语联合复句
1) The boy sat down on a stone to take a pebble out of his shoe when he saw a
stranger approaching him.
2) Hardly had I got aboard when the train started.
3) Our men had gone quite a distance off before the enemy ’s reinforcement troops came up.
1)小孩坐在石头上正打算从鞋里取碎石子,
这时他看见一个陌生人朝着他走来。

2)我刚上火车,车就开了。

3)我们的队伍已经走得很远了,敌人的增援
部队才赶上来。

2英语并列复合句——汉语偏正复句
1) This place is really beautiful,and many people ping their wives and
families out here to live.
2) It was a difficult task, but we accomplished it.
3) Grasp all, lose all.
1)这地方实在漂亮,所以许多人都把他们的
家小搬来居住。

2)虽然任务艰巨,可是我们完成了。

3)如果你样样都抓,就会一样也抓不到手。

(二)句序
语序(词序、句序)在汉语中特别重要,因为
语序和虚词是现代汉语两个最重要的语法手
段。

汉语是意合,因此英汉翻译时必须注意语
序。

简单句的倒装,复句两个部分的前置和后
置,主要是根据惯用法和重心感,以及行文中
的语气和衔接有关。

(1)英汉语复合句中的时间顺序
英语复合句中,表示时间的从句可以在主
句之前或之后;汉语则通常先发生的事先叙
述,后发生的事后叙述。

1) Nothing has happened since we parted.
(后置)
我们分别之后,一直没有发生什么事情。

(前置)
2)After I had my dinner, I went out for
a walk. (前置)
吃了晚饭后,我出去散步。

(前置)
3)I went out for a walk after I had my dinner. (后置)
吃了晚饭后,我出去散步。

(前置)
英语复合句中有时包含两个时间从句,次
序也比较灵活;汉语则一般按照事情发生的
先后来排序。

He had flown in just the day before from Georgia where he had spent his vacation basking in the Caucasian sun after the completion of the construction
job he had been engaged in in the South.
他本来在南方从事一项建筑工程;任务完成之
后,他就上格鲁吉亚去度假,享受高加索的阳
光,昨天才坐飞机回来。

(2)英汉语复合句中的逻辑顺序
在表示因果关系的英语复合句中,因果顺
序比较灵活;汉语中一般是因在前,果在后。

1) As the weather was fine, we decided to
climb the mountain.
2) He had to stay at home yesterday because he was ill.
1)由于天气很好,我们决定去爬山。

2)因为他病了,昨天他不得不呆在家里。

在表示条件(假设)与结果的关系的英语
复合句中,条件(假设)与结果的顺序也不
固定,汉语则一般是条件(假设)在前,结
果在后。

1) Suppose we can’t get the necessary equipment,what shall we do?
2) He would be a rash man if he should venture to forecast the results of this event.
3) He who would eat the nut must first
crack the shell.
1)假定我们弄不到必要的设备,那怎么
办?
2)如果有人敢于预言此事的结果,那他一
定是个鲁莽之徒。

3)要吃核果,必先敲壳。

(要享受果实,
必先劳动。


在表示目的与行动的关系的英语复合句
中,多数情况是行动在前,目的在后。

汉语
中多数情况也是如此,但有时为了强调目
的,也可以把目的提前。

1) Let ’s work harder so that we may fulfil our plan adead of schedule. 让我们更加努力工作,以便能提前完成计划。

2) He got up early in the morning in order that he might have time to fetch water and sweep the yard for his aunt. 他早晨起得很早,为的是可以有时间给他姑妈担水扫院子。

或为了可以有时间给他姑妈担水扫院子,他早晨起得很早。

在表示理由与结果的关系的英语复合句
中,多数情况是理由在前,结果在后;汉语
中多数情况也是这样。

1) They fought so pavely that the
invasion was crushed in seventy-two hour.
2) We worked fast and well,so that we overfulfilled our production plan.
1)他们打得很勇敢,七十二小时内就粉碎了敌人的入侵。

2)我们工作得又快又好,超额完成了生产计划。

(三)英语倒装句转换成汉语正装句
主谓倒装。

相关文档
最新文档