威尼斯商人-英语短剧

合集下载

威尼斯商人英文剧本(法庭)

威尼斯商人英文剧本(法庭)

威尼斯商人The Merchant of Venice (II)A:Antonio S:Shylock D:Duke N:Nerissa B:Bassanio P:PortiaD: Have mercy on Antonio, Shylock. Do not be so bitter.S: I've promised to take my pound of flesh. If you do not let me have it, that will be a sign of weakness and no one will trust your laws any more. The greatness of Venice will soon be lost. Antonio is my enemy, and I hate him.B: Do all men kill the things they do not love?公爵:宽恕安东尼奥吧,夏洛克,别这样怀恨在心。

夏洛克:我说过一定要拿走我应得的那一磅肉。

要是您不准许我得到它,那将是一种软弱的表现,人们将不再信你们的法律了。

威尼斯不久就会丧失它的伟大。

安东尼奥是我的敌人,我恨他。

巴萨尼奥:难道所有的人都要铲除他们所不爱的东西吗?A: It is useless trying to argue with Shylock. Don't wait any longer. Pass judgement on me and give Shylock what he wants.B: I'll pay you six thousand ducats for the three thousand ducats that Antonio borrowed. S: If you offered me six times what you have just offered, I would still take my pound of flesh. Give me my pound of flesh!D: Let us be calm, gentlemen. Shylock, how can you hope for mercy yourself when you show none?S: I have done nothing wrong and I fear no judgement. I desire my pound of flesh.As the Duke is wondering what to do, Nerissa, dressed like a lawyer's clerk, arrives with a letter from the famous lawyer whom Portia has visited. While the Duke is talking to Nerissa, Shylock gets ready to cut his pound of flesh from Antonio.Then the letter is read out for all in the court to hear. "I am very ill. When your letter reached me, I had with me a learned young doctor from Rome. I told him about the quarrel between Shylock and Antonio. We studied many lawbooks and he knows what I would say. I ask you to let him stand in my place and give judgement. He is young, but I never knew so young a body with so wise a head."After the letter has been read out to the court, Portia, in lawyer's clothes, enters the room and takes her seat as judge.安东尼奥:跟夏洛克讲理是没有用的。

威尼斯商人英文剧本 (4)

威尼斯商人英文剧本 (4)

威尼斯商人英文剧本Act 1: VeniceScene 1: A Street in VeniceEnter Antonio and ShylockAntonio: Good day, Shylock. I seek a loan from you to help my friend Bassanio.Shylock: Antonio, you know I have a deep hatred for you Christians. But if the terms are agreeable, I may lend you some money.Antonio: I need three thousand ducats for three months. What interest do you require?Shylock: Antonio, I will charge you no interest at all. But if you fail to repay me, I shall have a pound of your flesh.Antonio: You speak in jest, Shylock. How is it possible for me to fail? I am a rich merchant!Shylock: The terms are clear, Antonio. If you don’t repay me on time, I shall have my pound of flesh.They both exitScene 2: BelmontEnter Bassanio and PortiaBassanio: Portia, I wish to propose a plan, but I lack the funds to support it. Can you lend me some money?Portia: My dear Bassanio, I will gladly lend you the money you need. But tell me, what is your plan?Bassanio: I wish to go to Venice and seek a loan from my dear friend Antonio. With the money, I can woo and marry you, my love.Portia: Bassanio, go and do what you must. But remember, choose wisely from the caskets when you find the right one to unlock my heart.They both exitAct 2: VeniceScene 1: A Street in VeniceEnter Launcelot and JessicaLauncelot: Jessica, you must leave your father’s house. Shylock treats you poorly because you are a Christian. Come, my love, let us run away together.Jessica: Launcelot, I cannot bear to live with my father any longer. I shall steal some of his riches and elope with you.They both exitScene 2: Shylock’s HouseEnter Shylock and SolanioSolanio: Shylock, have you heard the rumors? Antonio’s ships have all been wrecked, and he is unable to repay your loan.Shylock: Good news, indeed! Now, I shall have my revenge on Antonio for all the wrongs he has done to me.Solanio: But Shylock, be careful. The law is against you.Shylock: Let them bring the law. I am determined to have my pound of flesh.They both exitAct 3: BelmontScene 1: The Casket RoomEnter Bassanio, Portia, and NerissaBassanio: Portia, I have returned from Venice, but I fear the worst. Antonio’s ships are lost, and I cannot repay him.Portia: Fear not, my love. I have a plan. Choose the correct casket, and all our problems shall be solved.Bassanio: I choose the leaden casket, for it is plain and simple.Bassanio opens the casket and finds a picture of PortiaPortia: You have chosen wisely, Bassanio. The key to my heart is yours.They embraceScene 2: Venice CourtroomEnter Duke, Antonio, Shylock, and BassanioDuke: Shylock, Antonio has come to plead for mercy. Are you determined to have your pound of flesh?Shylock: I am, my lord. He owes me a debt, and I shall have what is rightfully mine.Portia: My lord, I beg you to reconsider. The law states that Shylock may take a pound of flesh, but not a drop of blood.Duke: Are you willing to accept double the bond, Shylock?Shylock: No, my lord. I will have my pound of flesh.Portia: Then it is determined. Shylock, since you sought the life of a Christian, your life shall be forfeit. Half of your wealth shall go to the state, and half to Antonio.Shylock exits in defeatScene 3: BelmontEnter Bassanio, Portia, and NerissaBassanio: My love, I am forever grateful for your wisdom and courage. You have saved my friend and me from Shylock’s revenge.Portia: Bassanio, let us celebrate this victory and our love. Happy endings await us all.They all exit, hand in handThis is just a sample of a potential English script for the play。

The Merchant of Venic莎翁著名喜剧《威尼斯商人》简介共16页PPT资料

The Merchant of Venic莎翁著名喜剧《威尼斯商人》简介共16页PPT资料

➢➢WtoanJLtseowveaaggaainiFnsitsntaChlhlyar,tiestiaKAnnnotownsio
that would
➢➢bmfrooormnroUM ewy seurrcyy
aSghayinlosctkvisentudieraendtradedciidnesg apguaninisshtejdustictoepunish
The Merchant of Venice
➢Background ➢Characteristic and the relationship ➢Brief introduction ➢Analysis of the main characters ➢My opinions
The Background
PfhtooeoBPhcrrrmhioa.htsoriBasesabstrrueiie:rnatsbaty.tiheaoBwafetc:rhuucaerieotateihygrnlphtdah.deehiM tnr,nyhsdAcgaoaaysnnndotsom otkyuwnoehnenopthegiemoamroolncaapfofdhaonldneroty,emhswywh,eeaw,earatrls’nhhpnsroeto.itwheeeLcwddediuolalPwtrct,oorksoseeihrfmnmlcatyettiama,ahtorrh.ooanrreudyeys from the gold, silver and the lead caskets.
Theatrical Traditons of Jews RGoivoetns othfeSahnatki-eJsepweiashrecalnimdartaemina Ebelizgainbewtihthan

威尼斯商人——适合英语课堂4人话剧表演

威尼斯商人——适合英语课堂4人话剧表演

威尼斯商人——适合英语课堂4人话剧表演S: I ask for what is mine by law!夏洛克:我要求得到根据法律属于我的东西。

B: I offer ten times the money that Antonio has borrowed. Please change the law a little so that we may save Antonio.巴萨尼奥:我愿出十倍于安东尼奥的借款,请您把法律稍为变更一下,使我们能够救出安东尼奥的生命。

P: We cannot change a law. If one law is changed, then people will later want to change other laws. According to the law, Shylock may have a pound of flesh to be cut off by him 鲍西娅:我们不能变更法律是变更了一条法律,那么人们还会要变更别的法律的。

根据法律,夏洛克可以得到一磅肉S: Oh, wise young judge!夏洛克:噢,聪明年轻的法官啊!A:Do all men kill the things they do not love?安东尼奥:难道所有的人都要铲除他们所不爱的东西吗?P: Do you wish to say anything, Antonio?鲍西娅:安东尼奥,你还想说什么吗?A: Only a little. Goodbye Bassanio. Don't be sad for me. Tell your wife about me and how much I loved you. If Shylock cuts deep enough, I'll pay him back with all my heart.安东尼奥:我只想说一点。

威尼斯商人英文剧本

威尼斯商人英文剧本

威尼斯商人英文剧本XXX: Please show mercy to。

Shylock。

Don't hold onto your bitterness.Shylock: I have made a promise to take my pound of flesh。

If I don't get it。

it will show weakness and people will lose faith in your laws。

is my enemy and I XXX.: Must we destroy what we do not love?XXX: There's no point in arguing with Shylock。

Let's pass judgment and give him what he wants.: I will pay you six XXX.Shylock: Even if you offered me six times what you just did。

I would still demand my pound of flesh。

Give it to me!公爵读出了信件,让所有在庭上的人都听到了:“我病得很重。

当你的信到达我手中时,我正好有一位来自罗马的年轻医生。

我告诉他XXX和XXX之间的争执。

我们研究了许多法律书籍,他知道我会说些什么。

我请求你让他代替我来做出判决。

他虽然年轻,但我从未见过如此年轻却如此聪明的人。

”XXX:宽恕会带来好处。

宽恕就像天空中的柔和雨滴落在大地上一样。

它会祝福那些给予宽恕的人,也会祝福那些接受宽恕的人。

我们应该学会对他人宽容。

你还要那一磅肉吗。

S: Yes。

I do。

It is my right.XXX:是的,我要。

这是我的权利。

P: But you cannot take a pound of flesh without shedding blood。

英语听力读物:《威尼斯商人》

英语听力读物:《威尼斯商人》

【导语】《威尼斯商⼈》是英国戏剧家莎⼠⽐亚创作的戏剧,是⼀部具有讽刺性的喜剧。

下⾯是⽆忧考分享的英语听⼒读物:《威尼斯商⼈》。

下⾯是⽆忧考分享的英语听⼒读物:《威尼斯商⼈》。

欢迎阅读参考! 篇⼀ 1.It is a wise father that knows his own child.知⼦之⽗为智。

2.Love is blind and lovers cannot see the pretty follies that themselves commit.爱情是盲⽬的,恋⼈们看不到⾃⼰做的傻事。

3.All that glisters is not gold.闪光的并不都是⾦⼦。

4.So is the will of a living daughter curb’d by the will of a dead father.⼀个活⽣⽣的⼥⼈的意愿,却被过世的⽗亲的遗嘱所限。

5.The quality of mercy is not strained.慈悲不是出于勉强。

6.I hold the world but as the world ,a stage where every man must play a part ,And mine a sad one.我把这世界不过看作⼀个剧院,每⼀个⼈必须在这舞台上扮演⼀个⾓⾊,我扮演的是⼀个悲哀的⾓⾊。

7.Have mercy on Antonio, Shylock. Do not be so bitter.宽恕安东尼奥吧,夏洛克,别这样怀恨在⼼。

8.Have mercy on Antonio, Shylock. Do not be so bitter.宽恕安东尼奥吧,夏洛克,别这样怀恨在⼼。

9.I've promised to take my pound of flesh. If you do not let me have it, that will be a sign of weakness and no one will trust your laws any more. The greatness of Venice will soon be lost. Antonio is my enemy, and I hate him.我说过⼀定要拿⾛我应得的那⼀磅⾁。

威尼斯商人英文舞台剧剧本the_merchant_of_venice

威尼斯商人英文舞台剧剧本the_merchant_of_venice

The Merchant of VeniceAct IV Scene IVenice. A court of justiceRole DescriptionShylockHe is the representative of usury capital, is stingy miser . But money-grubber Shylock was uncharacteristically at the beginning of the play , not several times more than the repayment of borrowings , and to a piece of useless human flesh , showing its petty and vengeful very heavy, a chance encounter would be crazy retaliation against him who can not have to put opponents to death , showing their ruthless . Sherlock retorted abuse of others , calm and confident attitude alive. After losing three times as he wants repayment , greedy and stingy nature of the recovery , the miser 's truth exposed. He is an out demons . Meanwhile , he is also a Christian society bullied Jews . Shylock 's revenge on Antonio has a reasonable and complex motivations. People Shylock , both despise his greed , hatred of his cruelty , but also how much sympathy he suffered racial oppression and humiliation . In many people 's eyes Lixialuoke is a sophistication , greedy , stingy , the vampire 's image , but also a miser , " I make a wonky guarded portal , a little worried ," Shylock can not say it is not the tragedy of this comedy character , the servant ran defected hungry people hate their own , while the daughter is holding their property and lovers eloped , and finally even lost part of his remaining property , he really is , " lost his wife and fold soldiers . " It is a highly vindictive people , in retaliation for the abuse of hatred Antonio can not charge interest to let him step by step drill into a trap , in order is to get his piece of meat , but meat, what can he get ? He says, " bring good fishing ." In fact, Antonio is also a stumbling block to block his way of getting money , in order to make their own sources of revenue must get rid of this stumbling block .AntonioHe is an emerging bourgeois businessman, he is the author of some landscaping. The author wrote his cherished friendship, in order to borrow money from loan sharks and friends and to this end die without resentment; his generosity in the face of shameless conspiracy Shylock, actually submissive; Faced with the threat of death, the Roman hero, as he has courage, death-defying spirit. In short, his body upright, Emotion, suave and other humanists whom quality Acura.BassanioAntonio's friend .Courageous, Emotion Shigeyoshi, but do not know how to fight the policy, the performance was over the weak.DukeAn athletic kind man.Solanio, Bassanio, GratianoAntonio’s friend.NerissaPortia's maid. Portia is Bassanio's fiancée.HousewivesVenetian businessman Antonio for the sake of a friend Bassanio's marriage to the Jewish usurer Shylock to borrow. Do not give due Antonio interest from loans, in addition, often accused Antonio Shylock, the two forged a hatred. Shylock opportunity vindictive revenge, do not make their own interest, but if it fails to do yet, cut a pound of flesh from Antonio's chest. Unfortunately, the merchant Antonio came news of the crash, cash flow problems, inability to repay the loan. Sherlock went to court to sue, according to the legal provisions to Antonio promise. Cruelty to persuade people to give up the contract flesh Shylock, but Shylock insists to fulfill the contract, cut a piece of flesh from Antonio body. To save the life of Antonio, Bassanio's fiancee Portia posing counsel, Thus began the story.Duke: Go one and call the Jew to the court. Make room and let him stand before our face. Solanio: He is come, my lord.Duke: Shylock, the world thinks, and I think so, too, that you but lead'st this fashion of yourmalice to the last hour of the act and then 'tis thought you'll show your mercy and remorse, more strange than is your strange apparent cruelty. What say you, Jew? We all expect a gentle answer.Shylock: I have informed your grace of what I purpose and by our holy Sabbath have I swornto have the due and forfeit of my bond. If you deny it, let the danger light upon your charter and your city's freedom. You'll ask me why I rather choose to have a weight of human flesh than to receive three thousand ducats. I'll not answer that. But, say, it is my humor - is it answered? What if my house be troubled by a rat and I am pleased to give ten thousand ducats to have it killed?- What, are you answered yet? - (Crowd) No.Some men don’t love a gaping pig; some are mad if they see a cat and others cannot contain their urine when they hear the bagpipe. - For affection, master of passion, controls one’s likes and dislikes. Now for your answer. As there is no firm reason to be given why he cannot abide a gaping pig, why he, (cannot bear) a harmless, necessary cat, why he (cannot endure) a woolen bagpipe, but of force must yield to such inevitable shame as to offend himself being offended, so can I give no reason, nor will I not. I bear so deep and fixed hate against Antonio that I follow thusthis losing suit against him. - Are you answered? - (All) No!Bassanio: This is no answer, you unfeeling man, to excuse your cruelty.Shylock: I am not bound to please you with my answers.Bassanio: Do all men kill the things they do not love?Shylock: Does any man hate the thing he would not love?Bassanio: Every offence is not a hate at first.Shylock: You would have a serpent sting you twice? (Crowd shout in derision) Antonio: I pray you think, you are questioning with the Jew: You may as well go stand uponthe beach and ask the flood to lower its usual height. (Sighs) You may as well question with the wolf why he has made the ewe bleat for the lamb. You may as well do anything if you can soften his Jewish heart which is harder than anything in the world. Therefore I do pray you, make nomore offers, use no farther means. Let me have judgment and the Jew his will. (All) No! No! Bassanio: You loaned me three thousand ducats. Here is six. (Crowd gasp) Shylock: If every ducat in six thousand ducats were in six parts and every part a ducat I would not take them. I would have my bond.Duke: How shall you hope for mercy by giving none?Shylock: What judgment should I fear, doing no wrong? You have among you many apurchased slave, which like your asses and your dogs and mules, you use in abject and in slavish services because you bought them. Shall I say to you, let them be free? Marry them to your heirs. Why do sweat they under burdens? Let their beds be made as soft as yours, their palates seasoned with your food. You will answer, "The slaves are ours.” So I can also answer you: The pound of flesh that I demand of him is dearly bought. 'Tis mine. 'Tis mine! 'Tis mine. And I will have it. If you deny me, fie upon your law. There is no force in the decrees of Venice. I stand for judgment.Answer. - Shall I have it? - (Crowd gasp)(Crowd shouting)Duke: Silence! Silence! Silence! Upon my power I may dismiss this court unless Bellario, alearned doctor that I have sent for to determine this come here today.Solanio: My lord! Here stays without (outside) a messenger with letters from the doctor justcome from Padua.Duke: Call the messenger. (Nerissa comes to the court) Do you come from Padua,from old Bellario?Nerissa: From both, my lord. Bellario greets your grace.Bassanio: Why do you whet (sharpen) your knife so earnestly?Shylock: To cut the forfeiture from that bankrupt there.Gratiano: Can no prayers (moves) pierce you?Shylock: No. None that you have enough wit to make.Gratiano: Be you damned, execrable dog and for your life let justice be accused. Shylock: Till you can erase the seal from off my bond, or you are just hurting your lungs tospeak so loud. Prepare your wit, good youth, or it will fall to insanity. I stand here for law. I stand for law!Duke: Silence! Silence! This letter does commend a young and learned doctor to our court. Well, where is he?Nerissa: He is waiting here nearby to know your answer, whether you'll admit him. Duke: Go, and give him courteous conduct to this place. Meantime, the court shall hear Bellario's letter.Clerk: "Your grace shall understand that at the receipt of your letter, I am very sick "but in theinstant your messenger came there was with me a young doctor of Rome "whose name is Balthasar.” He comes at my asking to take my place. "I beseech you, let his lack of years be no impediment, "for I never knew so young a body with so old a head.” I leave him to your gracious acceptance."Duke: You heard Bellario, what he writes. Oh, and here, I take it, comes the doctor.(Portia kisses the hand of the Duke) You are welcome. Take your place. Are you acquainted with the difference that this present question in the court holds?Portia: I am informed thoroughly of the case. Which is the merchant here and which is the Jew? Duke: Antonio and old Shylock, both stand forth.Portia: Is your name Shylock?Shylock: Shylock is my name.Of a strange nature is the suit you follow, yet in such rule that the Venetian law cannot deny you as you do proceed. (To Antonio) You stand within his power, don’t you?Antonio: Yes, he says so.Portia: Do you confess the bond?Antonio: I do.Portia: Then the Jew must be merciful.Shylock: On what compulsion must I? Tell me that.Portia: The quality of mercy is not strained; it drops as the gentle rain from heaven upon theplace beneath. It is twice blessed: it blesses him that gives and him that takes. 'Tis the mightiest in the mighty. It makes the monarch better than his crown. His scepter shows the force of temporal power, the attribute to awe and majesty wherein does sit the dread and fear of kings. But mercy is above this sceptered sway. It is enthroned in the heart of kings. It is an attribute to God himself and earthly power does then show like of God's when mercy seasons justice. Therefore, Jew, though justice is your plea, consider this. In the course of justice, none of us should see salvation. We do pray for mercy and that same prayer does teach us all to render the deeds of mercy. I have spoken thus much to mitigate the justice of your plea, which if you follow this strict course of Venice must needs give sentence against the merchant there.Shylock: My deeds upon my head. I crave the law, the penalty and forfeit of my bond. Portia: Is he not able to discharge the money?Bassanio: Yes, here I tender it for him in court, yea, twice the sum. If that is not enough, I will be bound to pay it ten times or more on forfeit of my hands, my head, my heart! If this is not enough it must appear that malice bears down on truth. (Bassanio rushes out and kneels down.) I beseech you, wrest once the law to your authority - to do a great right, do a little wrong and curb this cruel devil of his will.Portia: It must not be. There is no power in Venice can alter an established decree. 'Twill berecorded for a precedent and many an error of the same example will rush into the state. It cannot be.Shylock: A Daniel come to judgment. (Crowd say No) Yea, a Daniel. O wise young judge, how I do honor you.Portia: I pray you; let me look upon the bond.Shylock: Most reverend (honorable) doctor, here it is.Portia: Shylock, there is twice the money offered you.Shylock: An oath, an oath. I have an oath in heaven. Shall I lay perjury upon my soul? No. Notfor Venice.Portia: Well, this bond is forfeit. And according to the law, the Jew may claim a pound of fleshto be cut off by him nearest the merchant's heart. Be merciful. Take twice your money, and let me tear the bond.Shylock: When it is paid, according to the terms.Antonio: Most heartily I do beseech the court to give the judgment.(The Duke signals Portia to come near and then the two whisper) Portia: Then thus it is. You must prepare your bosom for his knife.Shylock: O noble judge, excellent young man.Portia: For the intent and purpose of the law fully recognize the validity of penalty which here appears due upon the bond.Shylock: 'Tis very true. O wise and upright judge. How much older you are than you look.Portia: Therefore, lay bare your bosom.Shylock: Yes, his breast. So says the bond, does it not, noble judge? Nearest the heart. Those are the very words.Portia: It is so. Are there balances here to weigh the flesh?Shylock: I have them here. (Crowd gasp) (Antonio faints and then is set on the chair)Portia: Find a surgeon, Shylock, on your charge to stop his wounds lest he should bleed to death.Shylock: Is it so mentioned in the bond?Portia: It is not so expressed but what of that? 'Twere good you do so much for charity.Shylock: I cannot find it. 'Tis not in the bond.Portia: You, merchant, have you anything to say?Antonio: But little. (make a sign of cross) I am armed and well prepared. Giveme your hand, Bassanio. Fare you well. Don’t grieve that I am fallen to this for you, for herein Fortune shows herself kinder than usual. Commend me to your honorable wife. Tell her the process of Antonio's end. Say how I loved you, speak me fair in death. And when the tale is told, let her judge whether Bassanio had once been loved or not. You shall repent that you lose your friend rather than that he pays your debt. For if the Jew does cut but deep enough, I'll pay it instantly with all my heart.Bassanio: Antonio, I am married to a wife which is as dear to me as life itself.But life itself, my wife and all the world are not with me esteemed above your life.I would lose all, yes, sacrifice them all, here to this devil to deliver you.Gratiano: I have a wife, whom, I protest, I love –I’d would that she were in heaven,so she could entreat some power to change this cursed Jew!Shylock: I have a daughter! I’d rather marry her to any of the stock of a thief than toa Christian. We are wasting time. I pray you, pursue sentence.Portia: You may proceed. A pound of that merchant's flesh is yours. The courtawards it and the law does give it.Shylock: Most rightful judge.Portia: You must cut this flesh from off his breast. The court awards it and the law allows it. Shylock: Most learned judge. A sentence. Come. Prepare.Portia: Tarry a little! There is something else. This bond does not give you here a drop of blood.The words obviously are a pound of flesh. Take then your bond, take then your pound of flesh, but in the cutting of it, if you do shed one drop of Christian blood, your lands and goods are by the laws of Venice confiscate to the state of Venice.Gratiano: O upright judge! Mark, Jew. Learned judge!Shylock: Is that the law?Portia: Yourself shall see the act. For as you urge on justice, be assured you shall have justicemore than you desire.Shylock: Well. I take the offer, then. Pay the bond twice and let the Christian go.Bassanio: Here is the money.Portia: Soft. The Jew shall have all justice. No haste. He shall have nothing but the penalty.(Crowd murmurs) Therefore, prepare to cut off the flesh. Shed then no blood nor cut less nor more but just a pound of flesh. If you take more or less than a pound, if the scale does turn in the estimation of a hair, you die and all your goods are confiscate.Gratiano: A second Daniel! (Laughter) Now, infidel, I have you on the hip!Portia: Why does the Jew pause?Shylock: Shall I not even have my principal?Portia: You shall have nothing but your forfeiture, so take it at your peril, Jew.Shylock: Then let the devil give him good of it. I'll stay no longer.Portia: Tarry, Jew. The law has yet another hold on you. It is enacted in the laws of V enice,if it is proved against an alien that by direct or indirect attempts he seek the life of any citizen,the party against which he does contrive shall seize one half of his goods. The other half comes to the privy coffer of the state and the offender's life lies in the mercy of the Duke only, against allother voice. (Antonio is released and begins to cry) In which predicament, I say you stand. Down, therefore, and beg mercy of the Duke.Gratiano: (goes near to Shylock) Beg that you may have leave to hang yourself. Duke: That you shall see the difference in our spirit, I pardon you your life before you ask it. For half your wealth, it is Antonio's, the other half shall come to the general state. Shylock: No, take my life and all. You take my house when you take the wealth that does sustain my house. You take my life when you take the means whereby I live.Portia: What mercy can you render him, Antonio?Gratiano: A free halter, nothing else, for God's sake.Antonio: So please my lord the Duke and all the court, I give up the fine of one half of hisgoods. I am content if he will let me use the other half in trust and upon his death give it to the gentleman that lately stole his daughter. One thing provided more, that, for this favor, he shallpresently become a Christian. (Shylock: contained sobbing)Duke: He shall do this or I’ll recant the pardon. I pronounced here.Portia: Are you contented, Jew? What do you say?Shylock: Oh... I am contented.Duke: Clerk, prepare a deed of gift.Shylock: I pray you; let me leave and go from hence. I... I am not well. Send a deed after me and I will sign it.Duke: Get you gone, then, but do it. Court dismissed.。

威尼斯商人英文剧本

威尼斯商人英文剧本

威尼斯商人The Merchant of Venice (II)D:What is Antonio?仆从:He is come ,my lord.D: Have mercy on Antonio, Shylock. Do not be so bitter.公爵:宽恕安东尼奥吧,夏洛克,别这样怀恨在心。

S: I've promised to take my pound of flesh. If you do not let me have it, that will be a sign of weakness and no one will trust your laws any more. The greatness of Venice will soon be lost. Antonio is my enemy, and I hate him.夏洛克:我说过一定要拿走我应得的那一磅肉。

要是您不准许我得到它,那将是一种软弱的表现,人们将不再信你们的法律了。

威尼斯不久就会丧失它的伟大。

安东尼奥是我的敌人,我恨他。

B: Do all men kill the things they do not love?巴萨尼奥:难道所有的人都要铲除他们所不爱的东西吗?A: It is useless trying to argue with Shylock. Don't wait any longer. Pass judgment on me and give Shylock what he wants.安东尼奥:跟夏洛克讲理是没有用的。

别再等待了。

对我宣判吧,把夏洛克想要得到的东西给他。

B: I'll pay you six thousand ducats for the three thousand ducats that Antonio borrowed. 巴萨尼奥:我将付给你六千块钱,用来归还安东尼奥借的那三千块钱。

威尼斯商人英文剧本(法庭)

威尼斯商人英文剧本(法庭)

威尼斯商人英文剧本(法庭)XXX。

Shylock。

the Duke。

Nerissa。

and Portia were present in the court。

The Duke pleaded with Shylock to have mercy on。

However。

Shylock was determined to take his poundof flesh。

as he had XXX if he didn't。

it would show weakness in the law。

and no one would trust XXX whether all men kill the things they do not love.XXX。

borrowed。

XXX his pound of flesh。

even if he was offered six times the amount。

The Duke XXX.XXX declares his XXX to back down。

while Shylock XXX。

The Duke is at a loss for what to do。

but then XXX visited。

Asthe Duke speaks with Nerissa。

Shylock readies himself to carryout his gruesome task.XXX is then read out loud for all to hear。

The XXX he is too ill to attend the court in person。

but he has sent a young doctor from Rome who is well-versed in the law and can stand in hisplace。

The letter requests that the young doctor be allowed to give judgement in the case.With the letter read out。

《威尼斯商人》英文剧情梗概

《威尼斯商人》英文剧情梗概
DRAMA COURSE
The Merchant of Venice
Outline
By William Shakespeare
Background information
The Merchant of Venice is a play by William Shakespeare, believed to have been written between 1596 and 1598. Though classified as a comedy and sharing certain aspects with Shakespeare's other romantic comedies, the play is perhaps most remembered for its dramatic scenes.
Synopsis
As a result, Antonio's maritime trade was blocked and failed to repay on time. Sherlock asked the court to permit him to cut off a pound of flesh on Antonio as agreed by the deed. Sherlock believed that the deed must be kept, and no one could violate or change. Therefore, Sherlock must cut a pound of flesh as agreed. He told the judge in the court: " My request is reasonable. If you refuse me, then your law goes to hell!”

威尼斯商人英文剧本

威尼斯商人英文剧本

三一文库()〔威尼斯商人英文剧本〕威尼斯商人英文剧本是著名作家莎士比亚的《威尼斯商人》作品改编的剧本台词,在各大晚会庆典上,适合编排节目,威尼斯商人讲的是一个歌颂仁爱,友谊,爱情的故事。

31doc 整理威尼斯商人英文剧本威尼斯商人英文剧本A:AntonioS:ShylockD:DukeN:NerissaB:BassanioP:PortiaD:HavemercyonAntonio,Shylock.Donotbesobitter.S:Ivepromisedtotakemypoundofflesh.Ifyoudonotletmeha veit,thatwillbeasignofweaknessandnoonewilltrustyour lawsanymore.ThegreatnessofVenicewillsoonbelost.Anto nioismyenemy,andIhatehim.B:Doallmenkillthethingsthe ydonotlove?公爵:宽恕安东尼奥吧,夏洛克,别这样怀恨在心。

夏洛克:我说过一定要拿走我应得的那一磅肉。

要是您不准许我得到它,那将是一种软弱的表现,人们将不再信你们的法律了。

威尼斯不久就会丧失它的伟大。

安东尼奥是我的敌人,我恨他。

巴萨尼奥:难道所有的人都要铲除他们所不爱的东西吗?A:ItisuselesstryingtoarguewithShylock.Dontwaitanylo nger.PassjudgementonmeandgiveShylockwhathewants.B:Illpayyousixthousandducatsforthethreethousandduca tsthatAntonioborrowed.S:Ifyouofferedmesixtimeswhaty ouhavejustoffered,Iwouldstilltakemypoundofflesh.Giv ememypoundofflesh!D:Letusbecalm,gentlemen.Shylock,howcanyouhopeformer cyyourselfwhenyoushownone?S:IhavedonenothingwrongandIfearnojudgement.Idesirem ypoundofflesh.AstheDukeiswonderingwhattodo,Nerissa,dressedlikeala wyersclerk,arriveswithaletterfromthefamouslawyerwho mPortiahasvisited.WhiletheDukeistalkingtoNerissa,Sh ylockgetsreadytocuthispoundoffleshfromAntonio.Thentheletterisreadoutforallinthecourttohear.Iamver yill.Whenyourletterreachedme,Ihadwithmealearnedyoun gdoctorfromRome.ItoldhimaboutthequarrelbetweenShylockandAntonio.WestudiedmanylawbooksandheknowswhatIwo uldsay.Iaskyoutolethimstandinmyplaceandgivejudgemen t.Heisyoung,butIneverknewsoyoungabodywithsowiseahea d.Aftertheletterhasbeenreadouttothecourt,Portia,inlaw yersclothes,enterstheroomandtakesherseatasjudge.安东尼奥:跟夏洛克讲理是没有用的。

威尼斯商人英文话剧

威尼斯商人英文话剧

Secretary:Our respected Royal highnessMadelihithe most famous lawyer has arrived.Duke:Welcomewelcome!Sit downplease!You must have mastered the detail case.Am I right?Baoxiya:Yes.Where are the businessman and the Jewis?Duke:Come up!AntonionShylock.Shylock:Shylock is my name.Bao xiya:In accordence with the Venice lawyour complaint is valid.(to Antonion) Your life and death are in the charge of himright?Antonion:It’s the case.Bao xiya:Do you admit the contract?Antonion;I admit.Bao xiya:Shylockyou should be a little mercy.Shylock:Be mercy?Why?Tell me the reason!Bao xiya:Being mercy is not only fortunate to the giver but also to the recievermore than the supre power.But if you insist on the original requestthe Venice law is selflessthen the bisinessman had no chioce but to be sentenced.Shylock:Do the matter on my ownit’s none of your bisiness.Punish him by law.Bao xiya:Is he not able to repay the loan?Basaniao:NoI am willing to pay off for him in counteven ten times!He can take my hand my head and my heart.If so he is not satisfied that is to harm Antonion on purpose!Dukeprevent him killing Antonion by law!Bao xiya:That’s impossible!The Venise law is selfless.Shylock:Daniela real daniel in our world!Young bright judge!AhI really admire you!Bao xiya:Please let me look though the contract.Shylock:Herelook at it.(从怀中掏借约)Bao xiya:Shylockthey are willing to pay back three times the money.Shylock:No!No! The whole of Venice to meI can’t promise.Bao xiya:GoodIn accordence with the lawyou have the right to cut a pound of flesh from his chest.I can tear up the contract now.(做撕条约动作)Shylock:No!Must not before he is punished!(上前阻止鲍西亚) Do be a good judge!Antonion:I also request of the sentence as soon as possible.Bao xiya:Goodyou must be ready to let his knife stab into your chest.Put your bare chest out.(安东尼奥敞开胸膛,刽子手向前捆绑安东尼奥。

威尼斯商人剧本中英结合

威尼斯商人剧本中英结合

威尼斯商人剧本中英结合文稿归稿存档编号:[KKUY-KKIO69-OTM243-OLUI129-G00I-FDQS58-The Merchant of Venice剧情介绍:威尼斯富商安东尼奥为了成全好友巴萨尼奥的婚事,向犹太人高利贷者夏洛克借债。

由于安东尼奥贷款给人从不要利息,并帮夏洛克的女儿私奔,怀恨在心的夏洛克乘机报复,佯装也不要利息,但若逾期不还就从安东尼奥身上割下一磅肉。

不久以后,传来了安东尼奥的商船失事的消息,他的资金周转不灵,无力偿还贷款。

夏洛克去法庭控告,根据法律条文要安东尼奥履行诺言。

为救安东尼奥的性命,巴萨尼奥的未婚妻鲍西娅假扮律师出庭。

她答应了夏洛克的要求,但要求所割的一磅肉必须正好是一磅肉,不能多也不能少,更不能流血。

夏洛克因无法执行而败诉,害人不成反而失去了财产。

第四幕第一场——威尼斯Act IVScene I —Venice. A Court of Justice.(Enter the Duke; the Magnificoes; Antonio, Bassanio, Gratiano,Salarino, Salanio and Others)法庭公爵、众绅士、安东尼奥、巴萨尼奥、葛莱西安诺、萨拉里诺、萨莱尼奥和其他人等同上。

Duke: What, is Antonio here?Antonio: Ready, so please Your Grace.公爵:安东尼奥到了没?安东尼奥:到了,殿下。

Duke: I feel sorry for you. Because the opponent you will face in court is a stonehearted , inhuman, and unsympathetic wretch who lacks公爵:我为你感到很遗憾,因为你即将面临的法庭对手有一副铁石心肠,是个毫无人性、不懂得怜悯与同情,一贯缺乏慈爱之心的恶人。

威尼斯商人英文剧本

威尼斯商人英文剧本

三一文库()〔威尼斯商人英文剧本〕威尼斯商人英文剧本是著名作家莎士比亚的《威尼斯商人》作品改编的剧本台词,在各大晚会庆典上,适合编排节目,威尼斯商人讲的是一个歌颂仁爱,友谊,爱情的故事。

31doc 整理威尼斯商人英文剧本威尼斯商人英文剧本A:AntonioS:ShylockD:DukeN:NerissaB:BassanioP:PortiaD:HavemercyonAntonio,Shylock.Donotbesobitter.S:Ivepromisedtotakemypoundofflesh.Ifyoudonotletmeha veit,thatwillbeasignofweaknessandnoonewilltrustyour lawsanymore.ThegreatnessofVenicewillsoonbelost.Anto nioismyenemy,andIhatehim.B:Doallmenkillthethingsthe ydonotlove?公爵:宽恕安东尼奥吧,夏洛克,别这样怀恨在心。

夏洛克:我说过一定要拿走我应得的那一磅肉。

要是您不准许我得到它,那将是一种软弱的表现,人们将不再信你们的法律了。

威尼斯不久就会丧失它的伟大。

安东尼奥是我的敌人,我恨他。

巴萨尼奥:难道所有的人都要铲除他们所不爱的东西吗?A:ItisuselesstryingtoarguewithShylock.Dontwaitanylo nger.PassjudgementonmeandgiveShylockwhathewants.B:Illpayyousixthousandducatsforthethreethousandduca tsthatAntonioborrowed.S:Ifyouofferedmesixtimeswhaty ouhavejustoffered,Iwouldstilltakemypoundofflesh.Giv ememypoundofflesh!D:Letusbecalm,gentlemen.Shylock,howcanyouhopeformer cyyourselfwhenyoushownone?S:IhavedonenothingwrongandIfearnojudgement.Idesirem ypoundofflesh.AstheDukeiswonderingwhattodo,Nerissa,dressedlikeala wyersclerk,arriveswithaletterfromthefamouslawyerwho mPortiahasvisited.WhiletheDukeistalkingtoNerissa,Sh ylockgetsreadytocuthispoundoffleshfromAntonio.Thentheletterisreadoutforallinthecourttohear.Iamver yill.Whenyourletterreachedme,Ihadwithmealearnedyoun gdoctorfromRome.ItoldhimaboutthequarrelbetweenShylockandAntonio.WestudiedmanylawbooksandheknowswhatIwo uldsay.Iaskyoutolethimstandinmyplaceandgivejudgemen t.Heisyoung,butIneverknewsoyoungabodywithsowiseahea d.Aftertheletterhasbeenreadouttothecourt,Portia,inlaw yersclothes,enterstheroomandtakesherseatasjudge.安东尼奥:跟夏洛克讲理是没有用的。

威尼斯商人剧本

威尼斯商人剧本

七年五班英语角话剧剧本——威尼斯商人PORTIAI am informed thoroughly of the cause.Which is the merchant here, and which the Jew? DUKEAntonio and old Shylock, both stand forth.(两人出场)PORTIAIs your name Shylock?冲夏洛克SHYLOCKShylock is my name.重读PORTIAOf a strange nature is the suit you follow;Yet in such rule that the Venetian law Cannot impugn you as you do proceed.冲夏洛克You stand within his danger, do you not?冲安东尼奥ANTONIOyes, so he says.PORTIADo you confess the bond?ANTONIOI do.PORTIAThen must the Jew be merciful.SHYLOCKOn what compulsion must I? tell me that.PORTIAThe quality of mercy is not strained,It drops as the gentle rain from heaven Upon theplace beneath: it is twice blest;It blesses him that gives and him that takes:it is mightiest in the mightiest: it becomes The throned monarch better than his crown;His sceptre shows the force of temporal power, The attribute to awe and majesty,Wherein doth sit the dread and fear of kings; But mercy is above this sceptred sway;It is enthroned in the hearts of kings,It is an attribute to God himself;And earthly power doth then show likest God's When mercy seasons justice.Therefore, Jew, Though justice be thy plea, consider this,That, in the course of justice, none of us Should see salvation: we do pray for mercy;And that same prayer doth teach us all to render The deeds of mercy.I have spoke thus much To mitigate the justice of thy plea;Which if thou follow, this strict court of Venice Must needs give sentence against the merchant there. 冲夏洛克SHYLOCKMy deeds upon my head! I crave the law, The penalty and forfeit of my bond.PORTIAIs he not able to discharge the money?BASSANIO从人群中走出来Yes, here I tender it for him in the court;Yea, twice the sum: if that will not suffice,I will be bound to pay it ten times over,On forfeit of my hands, my head, my heart:If this will not suffice, it must appear That malice bears down truth.And I beseech you,Wrest once the law to your authority:To do a great right, do a little wrong,And curb this cruel devil of his will.指着夏洛克PORTIA向巴萨尼奥It must not be; there is no power in Venice Can alter a decree established:'Twill be recorded for a precedent,And many an error by the same example Will rush into the state: it cannot be.SHYLOCKA Daniel come to judgment! yea, a Daniel!向评审点头O wise young judge, how I do honour thee! PORTIAI pray you, let me look upon the bond.SHYLOCKHere 'tis, most reverend doctor, here it is.给倪丽莎PORTIAShylock, there's thrice thy money offer'd thee.向夏洛克SHYLOCKAn oath, an oath, I have an oath in heaven:指天Shall I lay perjury upon my soul? No, not for Venice.否定的动作PORTIAWhy, this bond is forfeit;And lawfully by this the Jew may claim A pound of flesh, to be by him cut off Nearest the merchant's heart.Be merciful:向夏洛克,劝说的语气Take thrice thy money; bid me tear the bond.举起借条SHYLOCKWhen it is paid according to the tenor.It doth appear you are a worthy judge;You know the law, your exposition Hath been mostsound: I charge you by the law,Whereof you are a well-deserving pillar,Proceed to judgment: by my soul I swearThere is no power in the tongue of man To alter me: I stay here on my bond.一字一顿ANTONIOMost heartily I do beseech the court To give the judgment.绝望但平静PORTIAWhy then, thus it is:You must prepare your bosom for his knife. SHYLOCKO noble judge! O excellent young man!PORTIAFor the intent and purpose of the law Hath full relation to the penalty,Which here appeareth due upon the bond. SHYLOCK'Tis very true: O wise and upright judge!How much more elder art thou than thy looks! PORTIATherefore lay bare your bosom.向安东尼奥,安东尼奥解开扣子,木然,崩溃SHYLOCKAy, his breast: So says the bond: doth it not, noble judge?'Nearest his heart:' those are the very words. PORTIAIt is so. Are there balance here to weigh The flesh? SHYLOCKI have them ready.拿起天平,陪审团倒吸凉气,小声说喊PORTIAHave by some surgeon, Shylock, on your charge, To stop his wounds, lest he do bleed to death.向夏洛克SHYLOCKIs it so nominated in the bond?戴上眼镜,看报西亚递来的借条PORTIAIt is not so express'd: but what of that?It is good for you to do so for charity.SHYLOCKI cannot find it; 'tis not in the bond.PORTIAYou, merchant, have you any thing to say?向安东尼奥ANTONIOBut little: I am arm'd and well prepared.Give me your hand, Bassanio: fare you well!两人双手紧握Grieve not that I am fallen to this for you;For herein Fortune shows herself more kind Than is her custom:it is still her use To let the wretched man outlive his wealth,To view with hollow eye and wrinkled brow An age of poverty; from which lingering penanceOf such misery doth she cut me off.Commend me to your honourable wife:请求的语气,平静Tell her the process of Antonio's end;Say how I loved you, speak me fair in death;And, when the tale is told, bid her be judge Whether Bassanio had not once a love.Repent but you that you shall lose your friend,And he repents not that he pays your debt;For if the Jew do cut but deep enough,I'll pay it presently with all my heart.BASSANIO声音发颤,切忌太激动Antonio, I am married to a wife Which is as dear to me as life itself;But life itself, my wife, and all the world, Are not withme esteem'd above thy life:I would lose all, ay, sacrifice them allHere to this devil, to deliver you.PORTIA有些嘲讽Your wife would give you little thanks for that,If she were by, to hear you make the offer. GRATIANO声音发颤,切忌太激动I have a wife, whom, I protest, I love:I would she were in heaven, so she could Entreat some power to change this currish Jew. NERISSA有些嘲讽'Tis well you offer it behind her back;The wish would make else an unquiet house. SHYLOCKThese be the Christian husbands. 愤怒近乎咆哮I have a daughter;加上些痛苦Would any of the stock of Barrabas Had been her husband rather than a Christian!AsideWe trifle time: I pray thee, pursue sentence.一人领头,其他人跟着说PORTIAA pound of that same merchant's flesh is thine: The court awards it, and the law doth give it. SHYLOCKMost rightful judge!PORTIAAnd you must cut this flesh from off his breast: The law allows it, and the court awards it. SHYLOCKMost learned judge! A sentence! Come, prepare!准备割肉PORTIATarry a little; there is something else.This bond doth give thee here no jot of blood;举起借条The words expressly are 'a pound of flesh:'Take then thy bond, take thou thy pound of flesh; But, in the cutting it, if thou dost shed One drop of Christian blood, thy lands and goodsAre, by the laws of Venice, confiscate Unto the state of Venice.GRATIANOO upright judge! Mark(重读), Jew: O learned judge! SHYLOCKIs that the law?沉不住气PORTIAThyself shalt see the act:For, as thou urgest justice, be assured Thou shalt have justice, more than thou desirest.不容反驳GRATIANOO learned judge! Mark, Jew: a learned judge! SHYLOCKI take this offer, then; pay the bond thriceAnd let the Christian go.指着安东尼奥BASSANIOHere is the money.要拿钱袋PORTIASoft!制止的手势The Jew shall have all justice; soft! no haste:He shall have nothing but the penalty. GRATIANOO Jew! an upright judge, a learned judge!PORTIATherefore prepare thee to cut off the flesh.Shed thou no blood, nor cut thou less nor more .But just a pound of flesh:速度稍慢if thou cut'st moreOr less than a just pound, be it but so muchAs makes it light or heavy in the substance,Or the division of the twentieth part Of one poor scruple, nay, if the scale do turnBut in the estimation of a hair,重读Thou diest and all thy goods are confiscate.GRATIANO咬牙切齿,幸灾乐祸A second Daniel, a Daniel, Jew!Now, infidel, I have you on the hip. PORTIA稍稍微笑Why doth the Jew pause? take thy forfeiture. SHYLOCKGive me my principal, and let me go.狼狈BASSANIOI have it ready for thee; here it is.再拿钱包PORTIAHe hath refused it in the open court:He shall have merely justice and his bond. GRATIANO咬牙切齿,幸灾乐祸A Daniel, still say I, a second Daniel!I thank thee, Jew, for teaching me that word.SHYLOCKShall I not have barely my principal?狼狈愤怒PORTIAThou shalt have nothing but the forfeiture, To be so taken at thy peril, Jew. SHYLOCKWhy, then the devil give him good of it!I'll stay no longer question.怒。

威尼斯商人英文剧本

威尼斯商人英文剧本

威尼斯商人The Merchant of Venice (II)A:Antonio S:Shylock D:Duke N:Nerissa B:Bassanio P:PortiaD: Have mercy on Antonio, Shylock。

Do not be so bitter。

S:I’ve promised to take my pound of flesh。

If you do not let me have it, that will be a sign of weakness and no one will trust your laws any more。

The greatness of Venice will soon be lost。

Antonio is my enemy, and I hate him.B:Do all men kill the things they do not love?公爵:宽恕安东尼奥吧,夏洛克,别这样怀恨在心。

夏洛克:我说过一定要拿走我应得的那一磅肉.要是您不准许我得到它,那将是一种软弱的表现,人们将不再信你们的法律了.威尼斯不久就会丧失它的伟大.安东尼奥是我的敌人,我恨他。

巴萨尼奥:难道所有的人都要铲除他们所不爱的东西吗?A:It is useless trying to argue with Shylock。

Don’t wait any longer。

Pass judgement on me and give Shylock what he wants.B: I’ll pay you six thousand ducats for the three thousand ducats t hat Antonio borrowed.S:If you offered me six times what you have just offered,I would still take my pound of flesh。

【2018最新】威尼斯商人英文剧本-范文模板 (26页)

【2018最新】威尼斯商人英文剧本-范文模板 (26页)

本文部分内容来自网络整理,本司不为其真实性负责,如有异议或侵权请及时联系,本司将立即删除!== 本文为word格式,下载后可方便编辑和修改! ==威尼斯商人英文剧本篇一:威尼斯商人英文剧本1、Gelayiano2、巴萨尼奥Basaniao:3、安东尼奥Antonion:4、夏洛克Shylock5 、鲍西娅Baoxiya 6 、公爵Duke 7SecretaryD: Have mercy on Antonio, Shylock. Do not be so bitter. S: I've promised to take my pound of flesh. If you do not let me have it,that will be a sign of weakness and no one will trust your laws any more. The greatness of Venice will soon be lost. Antonio is my enemy, and I hate him.B: Do all men kill the things they do not love?公爵:宽恕安东尼奥吧,夏洛克,别这样怀恨在心。

夏洛克:我说过一定要拿走我应得的那一磅肉。

要是您不准许我得到它,那将是一种软弱的表现,人们将不再信你们的法律了。

威尼斯不久就会丧失它的伟大。

安东尼奥是我的敌人,我恨他。

巴萨尼奥:难道所有的人都要铲除他们所不爱的东西吗?A: It is useless trying to argue with Shylock. Don't wait any longer. Pass judgement on me and give Shylock what he wants.B: I'll pay you six thousand ducats for the three thousand ducatsthat Antonio borrowed. S: If you offered me six times what you have just offered, I would still take my pound of flesh. Give me my pound of flesh!D: Let us be calm, gentlemen. Shylock, how can you hope for mercy yourself when you show none?S: I have done nothing wrong and I fear no judgement. I desire my pound of flesh.旁白:As the Duke is wondering what to do, Nerissa, dressed like a lawyer's clerk,arrives with a letter from the famous lawyer whom Portia has visited. While the Duke is talking to Nerissa, Shylock gets ready to cut his pound of flesh from Antonio.Then the letter is read out for all in the court to hear. "I am very ill. When your letterreached me, I had with me a learned young doctor from Rome. I told him about the quarrel between Shylock and Antonio. We studied many lawbooks and he knows what I would say. I ask you to let him stand in my place and give judgement. He is young, but I never knew so young a body with so wise a head."After the letter has been read out to the court, Portia, in lawyer's clothes, enters theroom and takes her seat as judge.安东尼奥:跟夏洛克讲理是没有用的。

威尼斯商人剧本中英结合

威尼斯商人剧本中英结合

威尼斯商人剧本中英结合文稿归稿存档编号:[KKUY-KKIO69-OTM243-OLUI129-G00I-FDQS58-The Merchant of Venice剧情介绍:威尼斯富商安东尼奥为了成全好友巴萨尼奥的婚事,向犹太人高利贷者夏洛克借债。

由于安东尼奥贷款给人从不要利息,并帮夏洛克的女儿私奔,怀恨在心的夏洛克乘机报复,佯装也不要利息,但若逾期不还就从安东尼奥身上割下一磅肉。

不久以后,传来了安东尼奥的商船失事的消息,他的资金周转不灵,无力偿还贷款。

夏洛克去法庭控告,根据法律条文要安东尼奥履行诺言。

为救安东尼奥的性命,巴萨尼奥的未婚妻鲍西娅假扮律师出庭。

她答应了夏洛克的要求,但要求所割的一磅肉必须正好是一磅肉,不能多也不能少,更不能流血。

夏洛克因无法执行而败诉,害人不成反而失去了财产。

第四幕第一场——威尼斯Act IVScene I —Venice. A Court of Justice.(Enter the Duke; the Magnificoes; Antonio, Bassanio, Gratiano,Salarino, Salanio and Others)法庭公爵、众绅士、安东尼奥、巴萨尼奥、葛莱西安诺、萨拉里诺、萨莱尼奥和其他人等同上。

Duke: What, is Antonio here?Antonio: Ready, so please Your Grace.公爵:安东尼奥到了没?安东尼奥:到了,殿下。

Duke: I feel sorry for you. Because the opponent you will face in court is a stonehearted , inhuman, and unsympathetic wretch who lacks公爵:我为你感到很遗憾,因为你即将面临的法庭对手有一副铁石心肠,是个毫无人性、不懂得怜悯与同情,一贯缺乏慈爱之心的恶人。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

The Merchant of Venice (II)A:Antonio S:Shylock D:Duke N:Nerissa B:Bassanio P:PortiaD: Have mercy on Antonio, Shylock. Do not be so bitter.S: I've promised to take my pound of flesh. If you do not let me have it, that will be a sign of weakness and no one will trust your laws any more. The greatness of Venice will soon be lost. Antonio is my enemy, and I hate him.B: Do all men kill the things they do not love?公爵:宽恕安东尼奥吧,夏洛克,别这样怀恨在心。

夏洛克:我说过一定要拿走我应得的那一磅肉。

要是您不准许我得到它,那将是一种软弱的表现,人们将不再信你们的法律了。

威尼斯不久就会丧失它的伟大。

安东尼奥是我的敌人,我恨他。

巴萨尼奥:难道所有的人都要铲除他们所不爱的东西吗?A: It is useless trying to argue with Shylock. Don't wait any longer. Pass judgement on me and give Shylock what he wants.B: I'll pay you six thousand ducats for the three thousand ducats that Antonio borrowed.S: If you offered me six times what you have just offered, I would still take my pound of flesh. Give me my pound of flesh!D: Let us be calm, gentlemen. Shylock, how can you hope for mercy yourself when you show none?S: I have done nothing wrong and I fear no judgement. I desire my pound of flesh.As the Duke is wondering what to do, Nerissa, dressed like a lawyer's clerk, arrives with a letter from the famous lawyer whom Portia has visited. While the Duke is talking to Nerissa, Shylock gets ready to cut his pound of flesh from Antonio.Then the letter is read out for all in the court to hear. "I am very ill. When your letter reached me, I had with me a learned young doctor from Rome. I told him about the quarrel between Shylock and Antonio. We studied many lawbooks and he knows what I would say. I ask you to let him stand in my place and give judgement. He is young, but I never knew so young a body with so wise a head."After the letter has been read out to the court, Portia, in lawyer's clothes, enters the room and takes her seat as judge.安东尼奥:跟夏洛克讲理是没有用的。

别再等待了。

对我宣判吧,把夏洛克想要得到的东西给他。

巴萨尼奥:我将付给你六千块钱,用来归还安东尼奥借的那三千块钱。

夏洛克:即使你愿意我六倍于你刚才提出的钱数,我仍然要拿我应得的那一磅肉。

把那一磅肉判给我!公爵:先生们,请安静。

夏洛克,如果你不宽恕别人,你自己怎能希望得到别人的宽恕呢?夏洛克:我并没有做错事,我不怕审判。

我要求给我应得的那一磅肉。

正当公爵不知所措时,尼莉莎打扮成一个律师的书记员,带着鲍西娅刚拜访过的那位著名的律师的一封信,来到法庭。

当公爵与尼莉莎谈话时,夏洛克准备好要从安东尼奥身上割下他应得的一磅。

这时,当庭宣读了律师的信。

"我重病缠身。

收到你的信时,我正同一位从罗马来的很有学问的年轻博士在一起。

我把夏洛克与安东尼奥之间的争执对他讲了。

我们研究了很多法典,因此他知道我想要说的话。

我请您让他替我作出判决。

他很年轻,但是,我还从来不知道有这么年轻又这么聪明的人。

"这封信当庭宣读之后,鲍西娅穿着律师的衣服进屋来了。

她作为法官就座了。

D: Greetings, learned judge! I do not envy you your job. This is a most troublesome case.P: Greetings! Please be seated. Are you Antonio, and is this your agreement with Shylock?A: It is.P: Then Shylock must be merciful. He must have mercy on Antonio.S: Why must I have mercy on him? Tell me that! Tell me why!P: Mercy brings good. Mercy falls like the gentle rain from the sky upon the earth. It blesses those who give it, and those who receive it. We should learn to show mercy to others. Do you still ask for this pound of flesh?S: I ask for what is mine by law!B: I offer ten times the money that Antonio has borrowed. Please change the law a little so that we may save Antonio.P: Use your head a little, sir! We cannot change a law. If one law is changed, then people will later want to change other laws.S: Oh, wise young judge!P: Let me see this agreement, this promise of Antonio to you.S: Here it is.P: I see. According to the law, Shylock may have a pound of flesh to be cut off by himself nearest to Antonio's heart. Be merciful! Let me destroy this paper.--No? Then, Antonio, be ready. And Shylock, take your knife and prepare to do the deed.公爵;您好,博学的法官!我并不羡慕您的职业。

这是一个最麻烦的案子。

鲍西娅:您好!请坐下。

你叫安东尼奥吗?这是你与夏洛克签订的借约吗?安东尼奥;是的。

鲍西娅:那么,夏洛克可得大发慈悲才是。

他可得宽恕安东尼奥啊。

夏洛克:为什么我必得宽恕他呢?请告诉我这一点!鲍西娅:慈悲带来益处。

慈悲像甘露从天空中降到地面上,它不但赐福施予的人,而且赐福于受施的人。

我们应该学会宽恕他人。

你还要求得到这一磅肉吗?夏洛克:我要求得到根据法律属于我的东西。

巴萨尼奥:我愿出十倍于安东尼奥的借款,请您把法律稍为变更一下,使我们能够救出安东尼奥的生命。

鲍西娅:请用你的脑袋想一想,先生。

我们不能变更法律,要是变更了一条法律,那么人们还会要变更别的法律的。

夏洛克:噢,聪明年轻的法官啊!鲍西娅;让我看一看借约,就是安东尼奥向你许下的诺言。

夏活克:给您。

鲍西娅:我明白了。

根据法律,夏洛克可以得到一磅肉,由他从最靠近安东尼奥心脏的部位割下来。

慈悲一点吧!让我撕毁这张借约吧。

不能撕?那么,安东尼奥,你做好准备;夏洛克,拿起你的刀子准备割肉吧。

S: Oh, learned judge! Oh, wise young man!P: Have you brought anything to weigh the flesh?S: Yes. I have everything ready here.P: Do you have a doctor, Shylock, to stop Antonio's blood?B: That fox!P: Do you wish to say anything, Antonio?A: Only a little. Goodbye Bassanio. Don't be sad for me. Tell your wife about me and how much I loved you. If Shylock cuts deep enough, I'll pay him back with all my heart.B: Let me take you in my arms and say goodbye. I love you more than my own life, more than my wife, and more than all the world. (He cries.)P: Your wife would not be pleased to hear you say that.S: We are wasting time.P: Take your pound of flesh! I declare the court allows it and the law gives it to you.Shylock advances towards Antonio and prepares to use his knife.P: Wait! There is something else.S:What?P:Antonio has promised to give you a pound of his flesh. But he has not promised to give you any of his blood. If you let one drop of his blood fall, you will lose all your land and all your money.S: Is that the law?P: That is the law. You wanted justice, so you shall get justice, more than you wanted.S:I will take the money. Give me three more than Antonio borrowed from me.夏洛克;噢,博学的法官!噢,聪明的年轻人!鲍西娅:你带来了称肉的器具吗?夏洛克:是的。

相关文档
最新文档