电影猫鼠游戏字幕对白

合集下载

电影猫鼠游戏字幕对白

电影猫鼠游戏字幕对白

非常感谢Thank you very much欢迎各位来到《真真假假》and welcome to To Tell the Truth.我们的第一位客人他让自己成为Our first guest, he's made a career最无耻的以冒名顶替为生的骗子out of being the most outrageous impostor是我们这个节目从未邀请过的that we've ever come across on this show你很快就会明白我的意思的and you're going to see what I mean.号选手请问你叫什么名字?Number One what is your name, please?我叫弗兰克·威廉·阿巴戈内尔My name is Frank William Abagnale.号选手呢?Number Two?我叫弗兰克·威廉·阿巴戈内尔My name is Frank William Abagnale.号选手呢?Number Three?我叫弗兰克·威廉·阿巴戈内尔My name is Frank William Abagnale.从年到年..."From to我成功地冒充了泛美航空公司的飞行员"I successfully impersonated "an airline pilot for Pan Am Airways免费飞了百多万公里"and I flew over two million miles for free.那段时间我是乔治亚州一家医院的"During that time, I was also the chief resident pediatrician儿科见习医生主管"at a Georgia hospital还是路易斯安那州首席检察官的一名助理"and an assistant attorney general "for the state of Louisiana.在我被逮捕时我被认为是"By the time I was caught, I was considered美国历史上最年轻及最胆大的骗子"the youngest and most daring con man in . history.我在美国境外的个国家和境内的个州里..."I had cashed almost $ million in fraudulent checks用伪造的支票套取了约百万美元的现金"in foreign countries and all states.而所有这些都是在我岁生日之前做的"And I did it all before my th birthday.我叫弗兰克·威廉·阿巴戈内尔My name is Frank William Abagnale."他要讲真话了So, for the first time he's gonna have to tell the truth首先由基蒂发问and we're going to start our questioning with Kitty.谢谢号选手凭你的聪明才智Thank you. Number One, why, with all your talent...你肯定是个非常聪明的家伙and you're obviously a very bright fellow...你为什么不找个合法的职业谋生?why didn't you go in for a legitimate profession?这是个挣钱多少的问题It was really a question of dollars and cents.年轻的时候的时候我需要钱...When I was a young man, I needed the money我想这个职业是最简单的挣钱方法and I thought this list of careers was the easiest way to get it.明白了I see.号选手我发现这真奇妙Number Two, I find this all very fascinating.是谁最后抓住你的?Who was it that finally caught you?他叫卡尔·汉莱提His name was Carl Handratty.汉-莱-提Han-an-an-ratty.莱提Ratty.汉莱提Handratty.汉莱提Han-ratty.卡尔·汉莱提Carl Handratty.- 是的 - 我...-Yes. -I...叫...卡尔·汉莱提am... Carl Handratty.我代表美国的联邦调查局I represent the FBI from the United states of America.我有官方许可Yeah. I have orders来见那个美国囚犯阿巴戈内尔to see the American prisoner, Abagnale.{\an}法国马赛年圣诞节前夕你坐在这里You sit here.不许开这扇门You do not open the door.不许从这个小孔You do not pass him...递给他任何东西 anything through the hole.天啊Aw... Jesus.你知道我自己也有点感冒了You know, I've got a little bit of a cold myself.弗兰克Frank...按照欧洲人权法...I'm here to read the articles of extradition...我来宣读引渡条例according to the European Court for Human Rights.第款: 引渡将被批准...Article One: Extradition shall be granted关于犯下按照法律应受惩罚罪行...in respect of offenses punishable under the laws..."- 救我 - 最长期限至少一年的- help me. - for the maximum period of at least one year 严厉刑法of a severe penalty.救我Help me.弗兰克... 住口Frank... stop it.救我Help me.你没想骗我是吧?You don't think actually you can fool me, do you?还有页没读完呢注意听 pages to go. stay with me.第款:Article Two:"如果引渡请求中包含了几种不同的罪名..."If the request for extradition "includes several separate offenses而其中的每一项都可以进行判罪..."each of which is punishable under the laws..." "根据请求方的法律...""of the requesting party..."弗兰克?Frank?弗兰克?Frank?他妈的!Goddamn it!快找医生来!Get me a doctor in here!- 我需要名医生! - 是的- I need a doctor! -Yes.医生! 现在就要!Doctor! Now!别紧张弗兰克我们带你去医生那儿Don't sweat it, Frank. We're going to get you right to a doctor.弗兰克如果你能听见我别担心Frank, if you can hear me, don't worry.我明天早晨就带你回美国I'm going to take you home in the morning.明天早晨弗兰克Home in the morning, Frank.- 你在做什么? - 洗掉虱子- What are you doing? - Washing off the lice.要尽快送这个人上飞机他需要医生This man has to be on a plane for America. He has to see a doctor.医生明天来The doctor comes in tomorrow.我花那么大的功夫才抓住他I have worked too long, too hard不是为了让你胡来for you to take this away from me.如果他死了你负责If he dies, I'm holding you responsible.先生Monsieur!弗兰克Ah, Frank.好吧卡尔...Okay, Carl...我们回美国吧let's go home.新罗谢尔·罗特瑞俱乐部...The New Rochelle Rotary Club的历史可以追述到has a history that goes back to .在这些年中...In all those years只有少数几位先生we've only seen a handful of deserving gentlemen被荣幸接纳为终身会员inducted as lifetime members.那是一种荣誉It's an honor that, uh现已有个名字铭记在这荣誉之墙上了that has seen names enshrined on the wall of honor今晚我们会产生第位and tonight, we make it :请起立让我来介绍我的好朋友so please stand as I present my very good friend一个总是把我们的铅笔磨尖...a man who keeps our pencils sharp...把我们的钢笔充满墨水的人and our pens in ink...弗兰克·威廉·阿巴戈内尔Frank William Abagnale.我很谦卑的站在I stand here humbled罗伯特·瓦格纳市长...by the presence of Mayor Robert Wagner...及我们的俱乐部主席杰克·巴恩斯的旁边and our club president, Jack Barnes.最想说的就是我荣幸地看见我的太太保拉...Most of all, I'm honored to see my loving wife Paula...和我的儿子小弗兰克...and my son, Frank Jr...弗兰克... 站起来快点...Frank... Aw, stand up. Come on...他坐在第一排sitting in the front row.两只小老鼠掉进了一桶奶油中Two little mice fell in a bucket of cream.第一只很快就放弃了然后被淹死了The first mouse quickly gave up and drowned.第二只... 没有放弃.The second mouse... wouldn't quit.他努力的挣扎着...He struggled so hard最终他竟把奶油搅混成了黄油that eventually he churned that cream into butter然后爬了出来and crawled out.先生们此刻我就是那第二只老鼠Gentlemen, as of this moment, I am that second mouse.你跳舞跳得比你爸还好弗兰克You're a better dancer than your father, Frankie.- 你听到了吗爸爸? - 开玩笑- You hear that, Daddy? - Like fun.女孩们不知道她们这是为了什么The girls don't know what they're in for.给他展示一下我们见面时你跳舞的样子show him the dance you were doing when we met.谁能记得住?Ah, who can remember?那个法国小村庄的人The people in that little French village非常高兴见到美国人were so happy to see Americans他们决定给我们表演一场they decided to put on a show for us.- 所以挤进来个士兵 - 我们知道那个故事- so they crammed soldiers... - Yeah, we know the story, Daddy.挤到那个小活动厅里into that tiny social hall而第一个上台的and the first person to walk onstage就是你母亲她开始跳舞is your mother, and she starts to dance.你知道我们当时有几个月没见过女人了You know, it had been months since we'd even seen a woman而这有位金发天使and here's this blonde angel.金发美人Blonde bombshell.那些男人都摒住了呼吸And the men are literally holding their breath.为你摒住了呼吸你听见了吗?Holding their breath for you. You hear that?我转过去对我的朋友们说...And I turned to my buddies and I said..."不得到她我决不离开法国""I will not leave France without her."而我真没离开And I didn't.你没离开You didn't.我没离开I didn't.该死的地毯Oh, shit! Oh, shit, the rug!妈...Aw, Mom...我真不敢相信我做的I can't believe I did that.没关系没关系No, no, it's nothing. It's nothing.弗兰基快去找毛巾Oh, Frankie, Frankie, get a towel.- 保拉没事的 - 好好- Paula... Come on. - Yeah, yeah.和我跳支舞保拉Dance with me, Paula.无论什么时候跟你跳舞我都会惹麻烦Whenever I dance for you i get in trouble.看这Watch this.弗兰克! 醒醒快点要走了Frank! Wake up. Come on, let's go!快点快点起来Get up. Come on, come on.弗兰克醒醒Frank, wake up.老爸Dad.你今天不用去上学没关系You don't have to go to school today. It's okay.为什么? 下雪了吗?Why? Is it snowing?你有没有黑色礼服?Do you have a black suit?我又睡过头了I overslept again, huh?我们要到城里去参加一个重要会议We have a very important meeting in the city.吃了它快点快点Eat that. Come on, come on, eat.夫人开门Ma'am, open up. Just open up please.- 很重要 - 什么?- It's important. - What?还有半个小时才开门We don't open for half an hour!请把门打开很重要的事Open the door, please. Just open the door. It's important.对不起我们还得过半小时开门I-I'm sorry, we don't open for half an hour.你叫什么名字夫人?What's your name, ma'am?达茜Darcy.达茜是个好听的名字Darcy. That's a pretty name.我有点困难我需要给我的孩子租套衣服I'm in a bit of a fix. I need a suit for my kid.这是我儿子弗兰克This is my son Frank.- 他需要一套黑礼服 - 黑礼服- He needs a black suit. - Black suit...我家里有人死了There was a death in the family.我的父亲岁战争英雄My father, years old, war hero.是吗?Yeah?下午要举行葬礼军式葬礼...There's a funeral this afternoon, military funeral飞机头上飞响礼炮planes flying overhead, -gun salute.弗兰克需要租套衣服用几个小时Frank needs to borrow a suit for a couple of hours.对不起我们不出租衣服也还没开门I'm sorry, we don't loan suits, and we're not open.达茜求你帮帮忙Darcy... Darcy, please. Come back.达茜这是你的吗?Darcy... is this yours?我刚才在停车场发现的I just found it in the parking lot.一定是从你的脖子上滑落的It must've slipped right off your neck.别撞到路牙Don't hit the curb.现在下车从后边绕过来给我开门Now get out, walk around the back and hold the door open for me.好的All right.- 然后呢? - 好不要咧嘴笑- What's next? - Okay, stop grinning.我进去后你回到车前座等我When I get inside, you go back to the front seat and wait.即使警察来开罚单Even if a cop comes and writes you a ticket也不要挪动车明白吗?you don't move the car, understood?爸这都是为什么?Dad, wha-what's all this for?你知道为什么杨基队总是赢吗?You know why the Yankees always win, Frank?因为他们有米基·曼托?'Cause they have Mickey Mantle?不是因为其它队总盯着他们的条纹衣服看No, it's 'cause the other teams can't stop staring at those damn pinstripes.瞧好了Watch this.美国大通银行的经理The manager of Chase Manhattan Bank要给你父亲开门了is about to open the door for your father.阿巴戈内尔先生...Mr. Abagnale, um我们通常不会贷款给那些有税务问题的人we don't usually loan money to people who have unresolved business with the IRs.那是个误会That's a misunderstanding.我用错了记账的人I hired the wrong guy to do my books.是个任何人都可能犯的错误A mistake, I... anybody could make it.我只需要你们帮助我渡过难关I just need you guys to help me weather the storm.先生你正因骗税问题被政府调查sir, you're being investigated by the government for tax fraud.我的商店在新罗谢尔很有名My store is a landmark in New Rochelle.我的客户遍布纽约I have customers all over New York.但你不是大通银行的客户Well, you're not a customer at Chase Manhattan.我们不认识你We don't know you.我确信新罗谢尔的银行认识你I'm sure your bank in New Rochelle, they know you,- 能帮你摆脱困境 - 我的银行倒闭了- they could help you out. - My bank went out of business.像你们这样的银行使它们倒闭的Banks like this one put them out of business.我知道我犯了个错误我承认这点Now, I know I made a mistake, I admit that但这些人想吸血but these people want blood.他们想要我的商店They want my store.甚至威胁过我说要把我投入监狱They've threatened to put me in jail.这是美国对吗? 我不是罪犯This is America, right? I'm not a criminal.我是新罗谢尔旋转俱乐部终身会员 I'm a Medal of Honor winner a lifetime member 荣誉奖章获得者of the New Rochelle Rotary Club.我想求你做的就是帮我打败这些家伙All I'm asking is for you to help me beat these guys.这不是输赢问题而是风险问题It's not a question of winning and losing. It's a question of risk.你们是世界上最大的银行You're the largest bank in the world.哪来...Where's the fu...哪里... 哪里有风险?Whe... Where's the risk?爸你怎么能让他们像那样拿走我们的车?Dad, how could you just let him take our car like that?他多付了美元所以是我们拿了他的He didn't take anything. We took him. He overpaid by $.得了弗兰克Come on, Frank.我们去还衣服吧Let's return the suit.那地方不错This place is good.是小了些但不用操那么多心It's small but, you know it's going to be a lot less work.家务活少多了A lot less work for you.老爸Hey, Dad.你母亲呢?Where's your mother?我不知道I don't know.她说什么要去找工作she said something about going to look for a job.她能做什么What's she gonna be在蜈蚣农场卖鞋?a shoe salesman at a centipede farm?你在做什么?What are you doing?你想要点薄饼吗?You want some pancakes?在我儿子岁生日这天晚餐吃博饼?For dinner? On my son's th birthday?我们才不吃薄饼We're not gonna eat pancakes.你为什么那样看着我? 你以为我忘了?Come on, why are you looking at me like that? You thought I forgot?- 我没以为你忘了 - 我以你的名义-I didn't think you forgot. -I opened a checking account开了个支票账户in your name.账户里存了美元随便你买什么I put $ in the account so you can buy whatever you want. - 别告诉你母亲 - 我不会的- Don't tell your mother. - I won't.多谢你爸爸Thanks, Dad.那家银行不是拒绝给你贷款了吗?Didn't that bank turn you down for a loan, though?是的他们都拒绝我了Yes, they all turned me down.那怎么还在那儿开户?Then why you opening a banking account with them?因为迟早你会用到银行Well, because one day, you'll want something from these people 贷款买房子买车a house, a car.他们控制这些钱They have all the money.这有张支票弗兰克...There's checks there, Frank也就是说从今天开始...which means, from this day on...你就加入了他们的小俱乐部you're in their little club.我加入了他们的小俱乐部I'm in their little club.有了支票就有了一切You got that, you got it all.上边甚至有我的名字It's even got my name there, huh?一步登天To the moon.- 一步登天 - 一步登天-To the moon! -To the moon.看见了吗? 那只不过是所学校see that? It's just a school.和西波恩中学没什么两样No different than Westbourne.妈你说过要戒烟的Ma... you said you were going to quit.弗兰克在这儿你不用穿校服Frankie, you don't have to wear the uniform here.为什么不脱了你的上衣呢?Why don't you take off your jacket?我习惯了I'm used to it.对不起Excuse me.什么事?Oh, yes?你知道上法语课的号教室在哪?Do you know where room French is?知道在...Yeah, it's...但是你竟杀了他But you frickin' killed him.你在卖百科全书吗?You selling encyclopedias?他看上去像位代课老师Yeah, he looks like a substitute teacher.安静各位!Quiet down, people!我叫阿巴戈内尔先生!My name is Mr. Abagnale!是阿巴戈内尔不是阿巴戈诺勒...That's Abagnale, not Abagnahlee也不是阿巴戈内勒而是阿巴戈内尔not Abagnaylee, but Abagnale!现在请哪位来告诉我上次讲到哪里了Now, somebody please tell me where you left off in your textbooks.对不起如果我需要再说一遍的话Excuse me, people, if I need to ask again我就要告你们全班的状I'm going to write up the entire class.坐下!Take your seats!第章Chapter seven.请打开书到第章...Will you please open your textbooks to, uh, chapter eight我们开始吧and we'll get started?对不起你叫什么?Excuse me, what's your name?布拉德Brad.布拉德你为什么不站到教室前面Brad, why don't you get up here in front of the class here朗读第段对话and read conversation number five?法国"Les Francais sonts呃一般uh, generalement在他们的国家dans leur pais que...几乎每个人都有这样的感觉presque tout le monde a cette impression..."他们派我来的They sent for me.他们说他们需要给罗伯塔找个代课老师They said they needed a sub for Roberta.我老远从狄克逊赶来I came all the way from-from Dixon.我总是给罗伯塔代课Well, uh, I always sub for Roberta.你为什么不读了?Excuse me, why aren't you reading?我再也不来贝拉明杰斐逊中学代课了!I'll never come back to-to Bellarmine Jefferson again!你告诉他们别给我打电话You tell them not to call me!他们认为像我这样一把年纪的妇女...What do they think, it's easy for a woman my age 还花了我那么多路费容易吗?and all the money that it costs to travel?他们不会给我报销的I tell you, they don't give a damn.阿巴内尔先生和夫人Mr. And Mrs. Abagnale这个问题不是关于你儿子出勤率的this is not a question of your son's attendance.我很抱歉的告诉你们在过去的一周中I regret to inform you that for the past week 弗兰克替格拉瑟夫人教授了法语课Frank has been teaching Mrs. Glasser's French class.他干什么了?He what?你们的儿子假装成代课老师Your son has been pretending to be a substitute teacher 给学生们讲课布置作业...lecturing the students, uh, giving out homework.格拉瑟太太病了 Mrs. Glasser has been ill...而代课老师又无法上课and there was some confusion with the real sub.昨天你们的儿子开了个家长会...Your son held a teacher-parent conference yesterday 准备安排到特伦顿的一家法国面包厂实习and was planning a class field trip to a French bread factory in Trenton.你们明白了问题所在吗?Do you see the problem we have?- 达文波特小姐? - 是的- Mrs. Davenport? - Yeah.我有个假条不能上第-节课Uh, I have a note to miss fifth and sixth period today. - 跟医生有个约会 - 稍等一下- Doctor's appointment. - One moment.我马上回来I'll be right with you.- 什么? - 你应该把它折起来- Yes? - You should fold it.你说什么?What?那个假条是假的对吗?That note. It's a fake, right?你应该折起来You should fold it.是我妈妈写的假条我跟医生有预约It's... It's a note from my mom. I have a doctor's appointment.对但纸没有折痕Yeah, but there's no crease in the paper.你妈妈递给你假条时...When your mom hands you a note to miss school一般是先折起来再放进口袋里the first thing you do is, you fold it and you put it in your pocket.如果是真的折痕在哪里?I mean, if it's real, where's the crease?弗兰克Frankie.妈我回来了Ma, I'm home.还记得我和你说过的?Oh, you remember that girl Joanna那个女孩乔安娜吗?I was telling you about?今天我跟她约会了I asked her out today.我想我们要去参加年级舞会Think we're going to go to the Junior Prom.妈这是我的驾驶执照吗?Ma, is this my driver's license?只有这些间卧室That's all there is, two bedrooms.弗兰克Oh, Frankie.你还记得爸爸的朋友吗?You remember Dad's friend?杰克·巴恩斯Jack Barnes?俱乐部的From the club.- 你好 - 他路过这里来看看你父亲- Hello. - He came by looking for your father.我带他看了房子I was giving him a tour of the apartment.很宽敞保拉It's very, uh, uh, spacious, Paula.爸爸在商店Dad's at the store.弗兰克你长得越来越像你父亲了so, Frank... you're getting to look more like your old man every day.谢谢你的三明治保拉Thanks for the sandwich, Paula.- 再见 - 等一下- I'll see you later, eh? - Wait.这是你的吗?Is this yours?谢谢弗兰克Well, thanks, Frank.这是主席别针Uh, that's the President's pin.我要是丢了它麻烦可就大了I'd be in deep trouble if I lost that.再见I'll see you all later, eh?你饿吗弗兰克?Are you hungry, Frankie?我给你做三明治I'll make you a sandwich.杰克想跟你父亲谈生意Jack wanted to talk business with your father.他觉得我们应该找个律师控告政府He thinks we should get a lawyer and sue the government.他们对我们做的不合法That is not legal what they're doing to us.你怎么不说话?Why aren't you saying anything?你不会告诉他的是吗?You're not going to tell him... are you?不会No.那就对了That's right.没有什么可说的There's nothing to tell.我要出去几个小时I'm going out for a few hours拜访一些网球俱乐部的朋友to visit some old friends from the tennis club and...我回家后我们一起吃晚饭when I get home, we'll all have dinner together.好吗?Right?你什么也不会说But you won't say anything因为那样太傻... 对吗?because it's... it's just silly, isn't it?我们怎么控告政府?How could we sue anybody?你需要点钱吗弗兰克?Oh... do you need some money, Frankie?拿几美元去买些唱片?A few dollars to buy some record albums?给你块钱Here, take five dollars.或者块Or-Or ten.你答应过要戒掉的You promised you were going to quit.妈我回来了Ma, I'm home!你离我远点听见了吗?You... You stay away from me, hear me?你离我远点我不知道你是谁You stay away from me... I don't know who you are但如果你回来...but if you ever come back here again...弗兰克冷静点好吗?Frankie! Frank, Frank, calm down, will you?我叫迪克·科斯纳I'm Dick Kesner.我想让你把东西放这Now, I want you to leave your things here跟我进另一间屋and follow me into the next room, okay?他们都在等你They're all waiting for you.你不必害怕You don't have to be scared.我就在这里弗兰克我一直在这里I'm right here, Frank. I'll always be here.但是有法律But there are laws.这个国家的每一件事都要合法Everything in this country has to be legal.所以我们要做些决定so what we need to do is make some decisions.科斯纳先生就是为这个来的That's what Mr. Kesner is here for.很多时候这些决定是由法庭来做的Many times these decisions are left up to the courts 但可能会很贵弗兰克but that can be very expensive, Frank- 人们为了孩子而打架 - 没人在打架- people fighting over their children. - Nobody is fighting.看着我弗兰克没人在打架Look at me, Frank. Nobody is fighting.爸到底怎么了?Dad, what's going on?爸到底怎么了?Dad, what's going on?还记得你的祖母夏娃吗?Do you remember your grandma, Eve?她今天早晨到的she arrived this morning.你好Hello.你明白我们在跟你讲什么吗弗兰克?Do you understand what we're saying to you, Frank?我和你父亲要离婚了Your father and I are getting a divorce.什么都不会改变Nothing's gonna change.我们还可以见面We're still gonna see each other.别说了求你不要打断stop it, please, Frank. Don't interrupt.你不必读完这些Frank, you don't have to read all of this.多数都是关于你父母的成年人间烦人的事情Most of it's for your parents... boring adult business...但这段很重要...but this paragraph right here, this is important因为它说的是离婚后你将跟谁在一起...because it states who you're gonna live with...离婚后after the divorce...你受谁的监护whose custody you will be in.这里有个空白处And there's a blank space right here.你到厨房去坐在桌前...And I want you to go into the kitchen sit at the table写上父亲或母亲的名字and put a name down.不要着急You can take as long as you want但是当你回到这个房间时...but when you come back into this room...我想看见那条线上写好了名字I want to see a name on that line.弗兰克你只要写下个人名就行了Frank, just write down a name and this will all be over.不会有事的It's gonna be okay.爸什么名字?Dad, what name?你母亲或你父亲Your mother or your father.把名字写在那里就那么简单Just put the name there. It's as simple as that.不要害怕And don't look so scared.这不是考试It's not a test.不回答错There's no wrong answer.请给张到大中心的票One ticket to Grand Central, please..美元先生That'll be $., sir.我付支票可以吗?Is it okay if I write you a check?卡尔我何时可以给父亲打电话?Carl, when do I get to call my father?到纽约后你就可以打给他You can call him when we get to New York.{\an}年法国巴黎我们个小时后到飞机场We leave for the airport in seven hours.别动一直坐在那里Until then, just sit there.安静点Be quiet.卡尔旅馆的另外一侧有You know, Carl, on the other side of the hotel面对公园的套房they got suites that face the park.这是联邦调查局能担负的最好的房间了It's the best room the FBI can afford.没关系我原来呆的地方更差It's okay, I've stayed in worse.马德里克先生...Mr. Mudrick...马德里克先生求你你得听我说Mr. Mudrick, please. You have to listen.我不想听你解释I don't want to hear your story.张支票退回来了This is two checks that bounced.你知道我有多大的麻烦吗?You know how much trouble I'm in?不听我说我告诉你是银行银行犯了一个错误No, but listen, I'm telling you, the bank, they made the mistake.我马上再给你写张支票!I'll write you another check right now!我看上去像小孩子那么好骗吗?What, do I look like I was born yesterday?你看现在是半夜Look, it's midnight, Mr. Mudrick.- 我能去哪? - 你是个孩子回家去- Where am I gonna go? - You're a goddamn kid. Go home.我希望你明白I mean, I hope you understand.我的老板派我到布鲁克林区然后到皇后区My boss sent me to Brooklyn, then Queens.现在他想让我去长岛...Now he wants me in Long Island带些顾客来城里玩一晚上to take a few clients out for a night on the town.对不起我不能兑现其它银行的支票I'm sorry, but we're not allowed to cash checks from other banks.没法确认它们有效How would we know if they were any good?你说你叫什么名字来着?What did you say your name was?- 阿什蕾 - 阿什蕾- Ashley. - Ashley.你知道我在外边人行道上发现了什么you know what I found on the sidewalk out there?一定是从你脖子上滑落的Must've slipped right off your neck.有什么需要我帮助吗年轻人?Is there something I can help you with, son?下星期是我祖母的生日Well, you see, it's my grandmother's birthday next week我想送给她件什么特别的东西and I want to get her something extra-special.求你了我下星期考试而书却丢了Please, I mean it's my midterm next week and my books were stolen.求你了只是美元Please, it's just five dollars.没人会知道的No one would have to know.对不起但我们不允许I'm sorry, but we are not allowed收不认识的人的支票to take checks from people we don't know.欢迎来到纽约很高兴你回来了机长Pleasure to have you back, Captain Carlson.怎么样安吉洛?What do you think, Angelo?番茄今天下午熟了The tomatoes are ripe this afternoon.这是什么?Well, what have we here?- 能签个名吗? -肯定行- Can I have your autograph? - ou betcha.- 也能给我签名吗? - 你将来当飞行员?- Can I have your autograph, too? - You gonna be a pilot?好签一个All right, then.给你在学校努力学啊.There you go. Work hard in school.亲爱的爸爸Dear Dad:我已经决定去当飞行员I have decided to become an airline pilot.我已经申请了所有的大航空公司I have applied to all the big airlines有希望的面试已经排满日程了and I have several promising interviews lined up.妈妈怎样?How's Mom?你最近给她打电话了吗?Have you called her lately?爱你的儿子弗兰克Love, your son, Frank.你好Hello.我是穆偌中学的弗兰克·布莱克I'm Frank Black from Murrow High school我跟摩根先生有个约会and I have an appointment with Mr. Morgan.你就是给学校的报纸写文章的年轻人You're the young man who's writing the article for the school paper.对是我我想知道Yes, ma'am, that's me. I want to know关于成为飞行员的每一件事everything there is to know about being a pilot.泛美公司都飞哪些飞机场?What airports does Pan Am fly to?飞行员年收入多少?What does a pilot make in a year?谁告诉他们往哪儿飞?And who tells them where they're gonna fly to?慢点一个一个来Whoa, whoa, whoa. Slow down. Just take 'em one at a time.好的这是什么意思...All right. What does it mean。

猫和老鼠-电影-字幕--对白-台词-中英文对照-看美剧学英语-打印-word版

猫和老鼠-电影-字幕--对白-台词-中英文对照-看美剧学英语-打印-word版

Oh, we've been at this all day, buddy, I get it. 我们已经讨论了一整天了伙计我明白了Those other spots didn't float your boat, 没有一个地方能让你宾至如归but wait until you see this next place. 不过等你看到下一个地方再说吧It screams mouse house. 那是一个能让老鼠尖叫的地方Wait, can I say that? 等等我能这么说吗?Is that copyrighted? 有版权吗?There we go. 我们走吧Sorry about this, 对此我很抱歉the elevator's, uh, being repaired. 电梯正在修I just had a vision! 我刚刚看到了一个幻象You're chillin' in your new crib, 你在你的新居倍感清爽but then you get claustrophobic, 但之后你会患上幽闭恐惧症and then you get dizzy, and to save you... 然后你就晕了为了救你Look at that view! 看看那景色Resplendent, ain't it, huh? 太棒了不是吗?It's got everything. 什么都有Built-in stereo, 内置立体声音响but be careful, those seats are very flammable. 但是要小心那些座位非常易燃I'm kidding. I'm not kidding. 我开玩笑的我其实不是在开玩笑Jerry, baby, I know it's no beauty, 杰瑞宝贝我知道这儿不太好看but let's be honest here, 但老实说with your budget, this is all you can... 以你的预算只能找这种地方You don't just Batman me. 你不能像蝙蝠侠一样啊You haven't even seen the trunk yet. 你甚至还没看后备箱呢Look, Dad. That blind cat's playing piano. 看爸爸那只瞎猫正在弹钢琴There's a lot of weird stuff in this city. 这座城市有很多奇怪的东西You just gotta keep walking. 走吧I mean, he's amazing on the piano, 我是说他钢琴弾得很棒and blind, too! 而且还是只瞎猫That's one cool cat. 那猫真酷Man, that cat is out of sight! 伙计那只猫看不见的This is so cool. 这太酷了Isn't he cute? 他是不是很可爱?I thought I'd seen it all with the blind, piano-playing cat. 我想我已经看腻那只瞎猫了Oh, man. 哦天哪He can see! 他能看见He's a fraud! 他是个骗子He's a regular cat playing the piano. 他是一只普通的弹钢琴的猫Man, I want my money back! 伙计我要拿回我的钱Are you okay? 你没事吧?You gotta be careful next time. 你下次一定要小心点You could have really hurt me. 你可能会伤到我的Oh, my gosh. 哦我的天哪Suspended? Why? 停职?为什么?For starters, 作为一个实习生the 100 pounds of underwear strewn up 5th Avenue. 100磅的内衣散落在第五大道Oh, come on, you can't blame me for that. 得了吧你不能为此责怪我That was a cat-and-mouse situation, 那是遇上猫在捉老鼠and everyone knows you just don't get involved. 大家都知道那种情况很棘手的You can reapply in four weeks. 你可以在四周后重新申请No. Please, sir, please, just... 不求求你先生求求你只是You... You... You can't do that to me. 你你你不能这样对我Last week, I helped a man do a pull-up for an hour.上周我帮一个男人做了一个小时的引体向上An hour! He achieved his fitness goals with me. 一个小时他和我一起实现了他的健身目标Okay. 好吧What if I just... 这样吧I come and be your assistant? 我来当你的助手好吗?Ms. Forester, you started two months ago. 福雷斯特女士你工作两个月了It just doesn't work like that. 工作不应该是那样子的Maybe this job never was for me. 也许这份工作从来就不适合我- Maybe it's not. - You know what? I quit. - 也许吧 - 好吧我不干了Hello. 你好Back for another free meal? 回来再蹭一顿免费的饭吗?So, you new in town? 你是新来的吗?Somewhat. 算是吧You know what they say, 你知道他们怎么说的吗it's not a trip to the Big Apple 不在纽约徒步旅行一趟without a walking tour of the city. 就不能算是来过这座城市Have you ever done one? 你在这旅行过吗?They're very well-reviewed, actually, mine are. 他们的评价很好事实上我口碑也不错It's a great deal, great offer. 是一笔不错的交易报价也很良心I'm not a guest. 我不是客人Then, pray tell, why do you have a suitcase? 那么请告诉我你为什么会有一个手提箱?I'm here to interview for one of the temporary positions. 我是来面试一个临时职位的Because of the wedding. 因为婚礼要招人帮忙What wedding? 什么婚礼?Preeta and Ben. 普里塔和本As in, like, the Preeta and Ben? 那谁普里塔和本啊?New York society's favorite couple. 纽约社会最受欢迎的情侣It's going to be quite the event. 这将是一场盛大的活动The hotel is hiring? 酒店在招人吗?Yes, but they're very exclusive. 是的但条件要求非常苛刻They certainly wouldn't hire you. 他们肯定不会雇用你的And what did you say your name was again? 你说你叫什么来着?Linda Perrybottom. 琳达·佩里巴顿Linda Perrybottom, 琳达·佩里巴顿unfortunately, you just failed the test. 不幸的是你刚刚没有通过测试What? 什么?Your interview started the minute 你的面试从你走进那扇门的时候that you walked in the door. 就已经开始了I didn't realize, I just... 我没意识到我只是Employees of the Royal Gate Hotel 皇家之门酒店的员工must be accommodating, masterly, 必须是随和的专业的but above all, Linda, 但最重要的是琳达discreet. 谨慎If they're telling a perfect stranger 如果他们告诉一个完美的陌生人the intimate details 一些私密的细节of the inner workings of this hotel's private events, 包括这家酒店私人活动的内部运作情况well, that doesn't quite cut it now, does it? 嗯这显然是不行的不是吗?- I'd... - May I see your resume? - 我会... - 我可以看看你的简历吗?Please? 请给我Yes, of course. 好的当然Thank you. 谢谢Yeah, you've had a lot of really cool jobs. 是啊你做过很多很酷的工作Yes, I have. 是的没错- The Dorsey? - Dorsey. - 多西号吗 - 多西号The Armada. 无敌舰队These all are hotels? 这些都是旅馆吗?Well, none are in New York. I just moved here from London. 嗯都不在纽约我刚从伦敦搬到这里Listen, Linda. 听着琳达I don't think you're right for this weekend. 我觉得你不适合这这周的工作We just need someone more... 我们只是需要更多的local. 当地人Well, I understand. 嗯我明白Thank you for the opportunity. 谢谢你愿意见我If I wanted to apply 如果我想申请for a temporary position for this weekend... 申请这个周末的临时职位Is this your resume? 这是你的简历吗?- No, it's not. - this is impressive. - 不不是的 - 这真是令人印象深刻My only... copy. 我简历的副本Well, you are definitely gonna get hired. 嗯你肯定会被录用的In fact, I'm gonna call them right now. 我现在就打给他们Right now? 现在?Yeah. 嗯Lola... 萝拉if I wanted to shop for, say, a jacket... 如果我想买一件夹克的话Uh, yeah, sure. Just to the left over there. 呃好的当然可以就在那左转Thank you so much. 非常感谢Hi, yeah, we have 嗨是的我是前台a very lovely young lady down at the front desk. 有位非常可爱的年轻女士Uh, she's going to be... 呃她想要…Well, well, well. 哟哟哟Look at what we got here. 看看我们找到了什么You know, if I wasn't a betting cat, 你知道吗如果我不是一只好赌的猫I'd say Tommy boy here 我会说汤姆小子在这里is trying to break into the hotel. 是想闯入酒店That's sure what it looks like. 看起来就是这样This here is our alley, punk! 这是我们的巷子小混混Which makes this our hotel! 这是我们的酒店Wait, hold up. 等等等等Are you trying to break into our hotel? 你是想闯进我们酒店吗?Yo, guys, don't worry about it. 嘿伙计们别担心It was a big misunderstanding. 这是一个很大的误会Right, Tom? 对吧汤姆?Are you laughing at me? 你是在嘲笑我吗?Now, I'm sure you know what I do to cats that laugh at me. 我想你知道嘲笑我的猫有什么后果Come on, boss! Preach! Preach to him! 来吧老大给他展示展示Now, I was about to, if you would shut that grill 我正要发力呢你能把你的嘴闭上and let me handle this. 让我来处理吗My bad, boss. 我的错老板So, are you gonna answer me? 你知道吗?Oh, snap! It's five-o! Drop and run! 哦天哪现在是五点整扔下快跑- Oh, no, not again! - Somebody pick me up, - 哦不不是吧 - 快带上我- I can't run that fast! - Hey, I'll see you again, Tom! - 我跑不了那么快 - 嘿汤姆再见- Break yourself! - Hey, get back here! - 留神吧你 - 嘿回来- Break yourself! - Hey, get back here! Oh, yeah!Welcome. 欢迎Thank you so much. 非常感谢- You must be... - Buongiorno. - 你一定是... - 早上好Forester, Kayla. 我是福雷斯特·凯拉I'm sorry in advance about my resume, 我得为我的简历道歉but there was a child downstairs 楼下有个孩子trying to spit their Hubba Bubba under a table. 想把他的泡泡糖吐在桌子下面So I tore off a piece. 所以我撕下了一块Good. I'm Terence Mendoza, Events Manager. 好的我是特伦斯·门多萨活动经理And this is Mr. Henry Dubros. 这位是亨利·杜布罗斯先生A pleasure. 很荣幸He's our general manager. 他是我们的总经理And I assume that that's the aquatics manager? 我猜那就是水上运动经理吧?That's Goldie. 那是戈尔蒂She has no official position at the hotel. That's a fish. 她在这家旅馆没有正式职位只是一条鱼I must say, this is a very impressive resume. 我必须说这是一份非常令人印象深刻的简历The Dorsey? 多尔西?The Dorsey. 多西号You know, I hate to name names, 你知道我讨厌指名道姓but, uh, I will. 但是我必须问问You must have known Mrs. Josephine Pennybaker. 你一定认识约瑟芬·彭尼贝克夫人She was my mentor at Cornell. 她是我在康奈尔大学的导师It's an Ivy League school 那是一所常春藤盟校founded in 1865 by Mr. Ezra Cornell. 由埃兹拉·康奈尔先生于1865年创立That's where I got my master's. 我就是在那里拿到硕士学位的I'm just sharing. 我只是分享一下Of course I know old Jojo Pennyfoot. 我当然认识老乔乔·彭尼福特Yeah. What a hoot. 嗯真好笑Pennyfoot? 彭尼福特?Well, Miss Forester, we'll cut to the chase. 好了福雷斯特小姐我们开门见山吧As I'm sure you know, 我相信你也知道we have a very high-profile event 我们有一个非常高调的活动happening here this weekend. 这周末在这里举行Of course, I'm very aware of Ben and Preeta's wedding. 当然我很清楚是本和普里塔的婚礼Well, we need to hire additional staff through the week. 嗯我们整个星期都在雇员工But they must maintain the level of service 但是他们必须保持着高超的服务水平guests of the Royal Gate expect. 不负皇家之门的客人们的期待- Nonetheless. - And I'll be honest, - 尽管如此 - 老实说it's not often we come across a resume this distinguished. 我们很少看到如此出色的简历Excuse me, 抱歉but this, this is just a piece of paper. 但是这这只是一张纸If I'm gonna be worthy of this institution, 如果我要配得上这个机构you need to see me in... 你需要看到我action. 具体的表现Are you gonna pick it up or just leave it there? 你是要把它捡起来还是就扔在那里?Yes, sir. 好的先生Put it in the bin. 把它放到垃圾桶里Terence. 特伦斯She thought the fish was the head of the department. 她以为那条鱼是部门的头儿Really? 真的?A fish can't even walk. It can't even... 鱼甚至不会走路也不能Terence. 特伦斯You're hired. 你被录用了- Really? - Yes. - 真的吗 - 是的I mean, thank you. 我是说谢谢你Can you start today? 你今天就能开始上班吗?That's gonna be a tall order. 这将是一项艰巨的任务Very in demand. 我的时间很满Okay. Yeah, you know what? 好吧你懂的I'm gonna pull some strings. 我要先去把其他事交代一下It's difficult, but, yeah, no problem. 很麻烦但是没问题One other thing. 还有一件事Uh, we will be asking all temporary staff 呃我们会要求所有临时工to stay at the hotel 住在酒店里through the week leading up to the wedding. 在婚礼前的一周里都需要如此Uh, just so that we can be available to guests 呃只是为了满足让我们的顾客at a moment's notice. 有求必应Is that something you'd be comfortable with? 这件事你能接受吗?Anything for this hotel. 为了酒店义不容辞No, it's better down. 不放下来更好10-4, good buddy. Breaker, breaker, 1-9. 10-4 好兄弟接入 1-9Go get 'em. 去拿下他们吧Hair's better up. It's more professional. 头发扎起来更好这更专业Good morning. 早上好Good morning, sir. 早上好先生The Royal Gate opened its doors in 1930 皇家之门于1930年开业and was declared a New York City landmark by 1962. 1962年并被宣为纽约市的标志性建筑It's been through two major renovations, 它已经经历了两次重大翻修yet it remains the beacon of service excellence. 然而它仍然是卓越服务界的标榜This place has been host to four presidents, 这个地方曾接待过四位总统three popes, two kings, one queen, 三位教皇两位国王一位王后oh, and Drake. 噢还有德雷克There are 260 rooms, 这有260个房间104 suites, and 21 floors of impeccable luxury. 104间套房21层拥有着无可挑剔的奢华The water pressure is never below 50 PSI, 水压永远不低于50磅/平方英寸and our thread count is never below 800. 并且我们的线程数从未低于800- Button, please. - Sorry, sir. - 扣上纽扣 - 对不起先生The spa is top-of-the-line, 温泉浴场是顶级的and our spin instructor won the Tour de France. Twice.我们这的教练也曾赢得了环法自行车赛冠军两次Right. 好的This wedding is the most prestigious event 这场婚礼是皇家之门举办过the Royal Gate has hosted. 最负盛名的活动之一And it will be a perfect success. 这将取得完美的成功It has to be. 必须如此The positive press an event of this magnitude can generate 这种规模的事件会创造正面的新闻is invaluable. 得到的回报是无价的Would you stop that, please? 你能不能别乱动好吗?- The... Yeah, sir. - Okay. - 那个...是的先生 - 好的Yes. It's just, it tends to ride up. 是只是它要窜出来一样Our wedding menu is being designed 我们的婚礼菜单正在设计by our very own Chef Jackie. 由我们自己的厨师杰基负责He's a rising star, 他是一颗冉冉升起的新星and whispers are that Michelin agrees. 有传言称米其林对他都很认可Hector! 赫克托Hector! 赫克托Look alive, people. 振作起来各位Why do you hate me? 你为什么这么讨厌我?Who butchered these onions? Who? 谁切了这些洋葱?谁?Oh, I don't know. Francois? 哦我不知道弗朗索瓦是你吗?- We should leave. - You're killing my career! - 我们该走了 - 你要毁了我的事业He's a bit tricky, but he's an artist. 他有点尖酸但他是个艺术家And we're lucky to have him. 我们很幸运能有他And some people may see anger, but me? 有些人可能会在他身上看到愤怒但我呢?No, no, no, no, no, no. I see passion. 不不不我在他身上看到了激情Do you hear that? 你听到了吗?- Hear what? - Your footsteps. - 听到什么? - 你的脚步声Carrara marble. 踩在卡拉拉大理石上的声音This is Gavin, our doorman. 这是加文我们的门卫Master of small talk. 也是闲聊大师This is Kayla, who recently worked 这位是凯拉她曾经at the Dorsey Hotel in London. 在伦敦的多尔西酒店工作过Did she now? 现在呢?Yes. And she'll be helping us out this week. 是这周她会为我们工作I'm sure you'll knock 'em dead, Kayla. 我相信你会让他们大吃一惊的凯拉Morning! 早上好!That's Joy, the bell girl. 那是乔伊行李员I'm convinced she was raised by wolves. 我估计她是被狼养大的- What? - She's not important. - 什么 - 她不重要Okay. 好吧But this glass atrium. 但是这个玻璃中庭Now that is something. 这才是最重要的It's one of a kind. 这是独一无二的I call it the "crowning jewel of the Royal Gate." 我称它为皇家之门的皇冠上的明珠This is Cameron, the barman. 这是卡梅隆酒吧招待Popping bottles. 开瓶子Excuse me? 抱歉你说什么?Don't spill any on your Jordan 5s. 别把酒洒在你的AJ5上了These are actually retro reissues. 实际上是复古补发的Obviously, it's the lace tips. 很明显是蕾丝花边的问题- NikeLab? - Flight Club. - 耐克实验室? - 飞行俱乐部On Broadway. 百老汇I'm sorry to interrupt your riveting TED Talk, 很抱歉打断你们的高谈阔论but why are you pouring champagne 但是你为什么要倒香槟呢at 11 o'clock in the morning? 现在才上午11点?I was told to pour two glasses 我被告知要倒两杯for the VIPs that just arrived. 给刚到的贵宾They're here? 他们来了吗?- Yes, sir. - Who's here? - 是的先生 - 谁来了?The bride and groom. Come with me. 新娘和新郎跟我来吧- Isn't it perfect? - I love it. - 是不是很完美? - 我喜欢Just as much as I did last week when we visited. 就像我上周来参观时一样All I care about in the whole world 我在这个世界上最在乎的is that you're happy. 就是你开不开心Think your dad's gonna like it? 你觉得你爸爸会喜欢吗?You keep asking what my dad thinks, 你一直问我爸爸怎么想I'm gonna send him on the honeymoon with you. 要不然你和他去度蜜月吧Clear the way, coming through. 让开路让一让I sure hope room service is open all night. 我希望客房服务是通宵营业的Right, Toots? 对吧图茨?Ben, Preeta, welcome back to the Royal Gate. 本普里塔欢迎回到皇家之门- Thank you very much. - Thank you. - 非常感谢 - 谢谢你It's a toast to your upcoming nuptials. 为你们即将举行的婚礼干杯It's so great to be back here. Thank you very much. 回到这里真是太好了非常感谢- Appreciate it. - Absolutely. - 谢谢 - 当然And thank you guys for everything. 感谢你们所做的一切It's great to see you again, Terence. 很高兴再次见到你特伦斯- Thank you very much. - Mouse! - 非常感谢 - 老鼠Oh, my God! Spike, get back here! 天哪!斯派克回来Oh, my gosh! 哦我的天啊Simmer down, boy! Get back here! 冷静点孩子给我回来- I'm so sorry. - It's no problem. - 我很抱歉 - 没事的Sorry. 抱歉A little jumpy, huh? 有点神经质是吧?I'm sorry, he's a little animated. 抱歉他有点激动Yeah, 是啊Oh, she's so sweet. 哦她太可爱了you're really good with animals. 你对待动物真的有一套Toots is usually really shy. And by "shy," I mean, 图茨通常很害羞我说的害羞是指she... She scratches people's faces off. 她她经常把人的脸刮破she can smell a bona fide animal lover. 她能闻到真正的动物爱好者的气味You know, Kayla's new here 凯拉是新来的and I was just about to explain to her that, uh... 我正要跟她解释呃we traditionally have a no-pets policy... 我们传统上有禁带宠物的政策but, uh, you know... 但是呃你知道的I would be delighted to make an exception. 我很乐意破例- Is your hand okay? - It's fine. - 你的手还好吗? - 没事Looks like your hand's bleeding. 看起来你的手在流血It's fine, it's perfect. We've prepared a list 很好很完美我们准备了一份名单of some of the most prestigious dog parks 是一些最负盛名的狗狗公园in the area, and I think 涵盖这片地区我认为the one on 11th Street is particularly luxurious. 第11街的那家特别豪华But are the people uptight? 但是人们会不会很紧张呢?Because... I mean, do they yell at the dogs 因为我是说他们会对着狗大叫吗for being off-leash? 如果挣脱了皮带的话?- Spike, he's... he's... Yeah. - You can just say it. - 斯派克他他... - 你可以直截了当地说出来- He's disgusting. - Yeah. - 他很糟 - 是的He's disgusting? 他很糟?There is one that I know about 有一个我知道的that's behind this falafel place on 17th. 就在17号沙拉三明治店的后面It's not technically a dog park, 严格来说那不是狗狗公园but they let their dogs off-leash 但是他们会把他们的狗放出来and they kinda look out for each other. 可以互相照顾It's pretty low-key. 相当低调That is amazing. Thank you, Kayla. 太棒了谢谢你凯拉- Thanks, Kayla. - Yes. Thank you, Kayla. - 谢谢凯拉 - 是的谢谢你凯拉Of course. Any time. 当然了I just have to say, I follow you guys on Instagram, 我只想说我在INS上关注你们and you are the cutest couple ever. 你们是有史以来最可爱的一对And that rock, whoa! 还有那颗钻石哇- Yes, well... - Yeah. - 是的... - 是的Could see that thing from outer space. Good job. 从外太空都能看到那玩意儿真棒You know, you could see our love from outer space. 你知道吗从外太空都能看到我们的爱That was fantastic. 这真是太棒了- Great. Thank you. - Shall we? - 太好了谢谢 - 我们走吧?- We shall. - Come on, Tootsie. - 这就来 - 来吧宝贝儿Come on, Spike. 来吧斯派克But in all seriousness, is there a safe in the hotel? 但是说真的酒店里有保险箱吗?It's a giant diamond. 这是一颗巨大的钻石Of course, of course. 当然当然How was the ride? 旅途怎么样?Very good, thank you very much. 很好非常感谢Not... Not to worry. 别别担心That's probably a scream of delight. 那可能是欣喜的尖叫You know, someone seeing their beautiful room 你知道有人第一次看到他们漂亮的房间for the first time. It happens all the time. 这是经常发生的事Lola? Can you see them to their room? 萝拉?你能送他们回房间吗?- Excuse me. - Of course. - 失陪一下 - 当然Leo is shaken to the core. 利奥被吓死了The mouse 那只老鼠ran right over his foot. 正好从他的脚上爬过Look, Terence, I've worked too frigging hard 听着特伦斯我工作太辛苦了to be saddled with a bunch of inept... 带着着一群无能的Wonderful group of gifted colleagues to have my career 额一群才华横溢的同事来与我共事tossed into a fish bucket over some infestation. 一粒老鼠屎坏了一锅粥啊Jackie, Jackie, Jackie, Jackie. 杰基杰基I know the gravity of this situation. 我知道这种情况的严重性- And I will handle it. - I'll catch it, sir. - 我会处理的 - 我会抓住它的先生Him. Or her. 公的还是母的It could be a female... 可能是母的- I'm not gender biased - No, no. - 我没有性别偏见 - 不不- and I don't want to go by... - No, no, it's fine. It's gender-fluid now. - 我不知道 - 不不很好现在已经不分性别了The point is, I will catch that little mouse, 关键是我会抓住那只小老鼠的and I will be discreet about it. 我会慎重处理这件事的Okay. I need you to understand 好吧我需要你明白the sensitivity of this matter. 这件事的敏感性- Yes. - If a picture of this mouse is tweeted up - 是的 - 如果这只老鼠的照片被发到推特上to insta-book-face or the ticky-tock, 或者脸书或者ins上we will be ruined. 我们会被毁掉的No, sir. We're not ruined, because it's not gonna happen.不不我们不会被毁因为这是不会发生的Okay? So, you guys clear your heads about it. 好吧?所以你们得搞清楚That Rodentia is toast. 那只啮齿动物完蛋了What are you doing? 你吗呢?Oh, my gosh, you scared me. 哦天哪你吓到我了I scared you? 我吓到你了?You know, you're the one creeping around like a thief. 你才是那个像小偷一样鬼鬼祟祟的人I am on a mouse hunt. Thank you. 我在找老鼠谢谢Need any help? 需要帮忙吗?What? Because I'm... I'm... I'm the new girl? 什么?就因为我是我是新来的女孩?Well, obviously, you haven't seen my resume. 很明显你还没有看过我的简历It clearly states that I am completely capable 上面清楚地表明我完全有能力of doing anything that is required 做任何需要做的事to do that is needed to be done here. 并且都可以完成Oh, right. 哦对了And how hard can it be to catch a little mouse? 抓一只小老鼠能有多难呢?Honestly, I wasn't expecting you to say yes. 老实说我没想到你会这样说You know, you got that whole 你知道吗你有一整套independent vibe thing going on, 独立的方案进行and I don't normally get involved 我通常不会介入with how the new kids do their jobs. So... 去教新来的如何做他们的工作所以My name, um... My name is 我的名字... 我的名字是Kayla. Yeah. 凯拉嗯My mom calls me Kayla. 我妈妈叫我凯拉Oh, okay, Kayla. 哦好的凯拉Well, I doubt that mouse catching is on your resume, 我怀疑抓老鼠这个技能有没有写在你的简历上but if you do catch him, 但如果你真的抓到它you should come by for a celebratory beverage. 你应该过来喝一杯庆祝酒Well, start popping another bottle of champagne now, 好那就再开一瓶香槟吧because any minute now, he's mine. 因为无论如何它肯定被我抓住He's... One second. 他等一下What the... 怎么会Did someone leave their... 是不是有人把他们What is that? 那是什么?The sign of a worthy competitor. 是实力的证明Guess who's at the party? 猜猜谁在那派对上?Come on, man. Have some self-respect. 来吧伙计要有点自尊You are in a dumpster 你在垃圾箱里and Jerry's inside, safe and warm. 杰瑞在里面又安全又暖和Look at him. 看看他Just scouting the room and seeing what he can steal next.他在房间里侦察看他下一步能偷什么Now, who's the cat and who's the mouse? 想一想谁是猫谁是老鼠?Hey, let's get back in there and smash that mouse up good. 嘿我们回去把那只老鼠砸个稀烂吧Tom, my brother, 汤姆我的兄弟there's room for both cats and mice to be happy. 猫和老鼠都有快乐的空间Look, I'm sure if you asked to share his food... 听着我相信如果你要求他给你分享他的食物Share? You're lucky the kids are watching, okay? 分享?你是在哄小孩子们吗?We're cats. Cats take! 我们是猫猫捉老鼠Come on, he's just an innocent little mouse. 得了吧他只是一只无辜的小老鼠Wait a minute, wait a minute. Why're we always arguing? 等一下等一下我们为什么总是吵架?We shouldn't be fighting, we look alike. 我们不应该吵架我们看起来很像Why are we doing this? 我们为什么要这么吵架呢?Look, how about we do something different this time? 听着我们这次做点不一样的怎么样?Why don't we let Tom make up his own mind, okay? 我们为什么不让汤姆自己做决定呢好吗?Now, see, that is a good idea. 这是个好主意Tom, I believe in you. 汤姆我相信你What a sucker. 真是个笨蛋Now go make me proud, Tom. 现在去干点让我骄傲的事吧汤姆Life, do you hear me? 生命你听到了吗?Give my creation life! 赋予我创作的生命Give my creation life! Launch the third swing!Give my creation life! ...my creation life!Go for Lone Wolf. 去找独狼吧Who? 谁?It's Kayla, sir. 我是凯拉先生Just trying on one of those new code names. 我只是在试其中一个新的代号Well, don't. 那就别说了Have you located the room yet? 你找到房间了吗?I'm continuing to get noise complaints. 我还在持续收到噪音投诉Yes, sir... Well, no, sir, I haven't yet, 是的先生没有我还没有找到but I'm... I'm on it. Over. 但是我我这就去办完毕Well, hurry up so you can get back to finding that mouse.好的快点这样你就可以回去找那只老鼠了And please, do not say "over." This isn't Star Trek. 请不要说完毕这又不是星际迷航Takes all the fun out of walkie-talkies. 那这就让对讲机失去了所有乐趣I mean, what's the point, then? 我是说那还有什么意义呢?I can still hear you. 我仍然能听到您的声音I have eyes on the target, sir, and I am moving north... 我发现目标了长官我正向北移动I'm moving toward the door. 我正朝门口走去Oh, no. 哦不What did you do? 你在干什么?Who... 谁Wait a second, I know you. 等等我认识你I know you! You're the cat from the park with the bike我认识你你是公园里那只骑着自行车的猫and you tackled me. 然后你就撞了我Is this personal? 这是私人恩怨吗?Is this some form of revenge sabotage? 这是某种形式的报复吗?What are you... You're trying to tell me something? 你在做什么你想告诉我什么吗?Okay. Two syllables. 好吧两个音节One word. Is it a movie? 一句话这是一部电影吗?Is it a cartoon? 是动画片吗?What's this? A pig? 这是什么?一头猪?A mouse? 一只老鼠?A little mouse? 一只小老鼠?What? He was here, too? 什么?他也在这里吗?Gosh, I gotta catch that little disaster. 天啊我得抓住那个小灾星If I don't, I'm gonna lose this job. 如果我不这么做我会丢掉这份工作的Wait a second. 等一下You're a cat. 你是一只猫Can't you catch a mouse? Isn't that in your DNA?你抓不到一只老鼠吗?你的天性不就是抓老鼠吗?You got a name? 你有名字吗?That is really well done, Mot. 做得很好莫特Tom? 汤姆?You could be in a lot of trouble for this. 你可能会为此惹上很多麻烦I mean, just look at this mess. 我是说看看这乱七八糟的So, what should we do about this? 那么我们应该怎么做呢?You wanna catch a mouse together? 你想一起抓老鼠吗?There could be a big reward in it for you. 这可能会给你带来丰厚的回报Sir, I instructed her 先生我是要求她to get rid of an animal, not find another. 除掉一只动物而不是去找另一只动物来Here's how I see it, sir. 我是这么想的先生We have a mouse problem at this hotel, 我们酒店有老鼠问题so we could hire an exterminator 这样我们就可以雇一个灭鼠专家to have him tramp up and down this whole hotel, 让他在整个酒店里来回走动just filling it with his poison 而不是到处撒满耗子药。

英语电影对话台词3分钟

英语电影对话台词3分钟

英语电影对话台词3分钟In the heart of New York City, amidst the hustle and bustle of everyday life, two friends, Jack and Sarah, find themselves in a coffee shop, discussing their dreams and aspirations. The scene unfolds with a blend of humor and sincerity, capturing the essence of friendship and thepursuit of happiness.Jack: (sipping his coffee) You know, Sarah, I've beenthinking about what I really want to do with my life.Sarah: (smiling) And what's that, Jack? You want to take over the world?Jack: (laughs) No, not quite. But I've been considering going back to school. I've always loved photography, and I thinkit's time I pursue it seriously.Sarah: That's amazing, Jack! I've always admired your eye for detail. You could really make a difference in the world with your art.Jack: (nods) Thanks, Sarah. But it's not just about the art.I want to tell stories, capture moments that people can look back on and remember. It's like... it's like preserving a piece of history.Sarah: (nodding) I get it. It's like you're a time traveler,but instead of physically going back in time, you'recapturing it through your lens.Jack: Exactly! And I've been looking into this photography course at the local college. It's intensive, but I think it could really help me develop my skills.Sarah: (excited) You should definitely do it! Life's tooshort not to chase your dreams, Jack.Jack: (smiling) You're right. I've been holding back for too long. It's time to take the leap.Sarah: (grinning) And who knows, maybe one day you'll be the one taking pictures of me on the red carpet at my book launch.Jack: (laughs) Deal! But for now, let's just focus on getting through this coffee without spilling it.Sarah: (raising her cup) To new beginnings and chasing dreams!Jack: (clinks his cup against hers) To new beginnings!As they continue their conversation, the camera pans out, leaving the viewers with a sense of hope and inspiration, a reminder that it's never too late to follow your passion.。

猫和老鼠英文版精彩佳句及翻译

猫和老鼠英文版精彩佳句及翻译

猫和老鼠英文版精彩佳句及翻译1. 一个关于猫和老鼠的英文小故事很有意思,我把它看完了,谢谢你的分享我就顺便翻译吧(看我多好,打字多累啊)很久以前,有一只很美丽的老鼠。

每个人多称她老鼠夫人。

老鼠夫人有五个很可爱的孩子(其实可人比较恰当,但我被雷到了),她很爱他们。

她每天都喂养它们,跟他们玩,还带他们出去散步。

他们在一起生活得很快乐。

但是有一天他们散步的时候遇见了一只大猫,“喵喵”这只大猫这么叫着,看上去非常恐怖。

这些宝宝老鼠都被吓坏了,他们想要逃跑但是却无法移动。

他们在妈妈身后发抖,但是他们的妈妈是多么勇敢的站了出来啊!“汪汪!”(bark bark 就是狗叫。

)老鼠夫人这么叫着。

那只大猫奇怪的看着她。

“汪汪!”老鼠夫人又叫。

这次这只大猫转身跑掉了。

“你们看,孩子们。

”老鼠夫人这么说,“学会一门外语是多么重要啊!”对我来说学会另外一门语言——英语是多么重要啊!2. 《白雪公主》《猫和老鼠》英文台词(中文翻译)二十句SW---白雪公主 Q---皇后 M---魔镜 H---猎人P---白马王子 D---小矮人A---小动物音乐起,旁白A long time ago, In a beautiful kingdom, there lived a young king and queen, the people loved them so much; the queen died while giving birth to a girl, her name was Snow White, She was a beautiful princess. Year passed, the king got married again, The people didn't love the new queen, because she was cruel.One day, In the king's palace:----白雪出场S.w: My name is S.w , I am a beautiful princess, I miss my mother so much, Where is my mother? Where is my mother?音乐起,皇后、魔镜出场Q: I am a queen, I'm very beautiful,Whereis Mirror?Mirror, Mirror on the wall, who's the most beautiful?M: S.w is much more beautiful than you!Q: Hunter, go kill S.w.猎人出场H: Yes, my queen音乐起,小动物出场,追赶猎人,公主惊慌出逃S.w: Help me ,help me, please, pleaseA: what's the matter with you?S.w: The hunter…hunter…A: bite you bite you …小动物追赶猎人下场S.w: I am tried and hungry, oh, there is a little house ,I will eat a little and lie down.音乐起,7个小矮人出场,D: 1/Look, somebody ate my food----2/somebody drank my water----3/someone is sleeping now----4/What a beautiful girl!----小矮人睡觉----音乐起公主先醒了----小矮人醒了----对话5/How do you do?S.w: How do you do? My name is S.w …Nice to meet you!D:(齐说)Nice to meet you ,too----6/ welcome to our house!----7/Would you like to live here?S.w: My pleasure, thank you very much!D: Let's go out for our work, bye-bye, S.W皇后、魔镜出场Q: Mirror, mirror on the wall,who's the most beautiful?M: S.w is much more beautiful than you!Q: What? S.w is not dead?Hahaha, I got a good idea!音乐起,皇后扮演老太太出场,对话Q: Apple ,apple, beautiful apple,S.w: Hello, Good morning grandma!Q: pretty girl ,would you like a bite?S.w: Oh, yes ,thank you grandma!白雪公主咬一口后倒地Q: The girl is dead! Hahaha…小矮人出场、围着公主哭S.w wake up, wake up…音乐起,动物引着王子出场P: A beautiful girl! She shall be my queen!王子吻公主,公主醒了S.w: Thank you for your help!P: My pleasure----------------------------Snow WhiteCharacters: storyteller, Snow White, a queen, a mirror, a hunter, a seven dwarfs, a princeQueen: mirror, mirror, who is more beautiful, me or Snow White?Mirror: Not you. Snow White.Queen:No!No!No!Kill Snow White!Hunter:Dwarf 1,2: Who sat here?Dwarf 3,4: Who ate this?Dwarf 5,6: Who drank this?Dwarf 7: Who is sleeping here?Dwarfs: Look,she is sleeping!She is beautiful. Let hersleep.Snow White:Good morning! I'm glad to meet you.Dwarfs: We are glad to meet you,too. Why are you here? What's your name?Dwarfs: What an evil Queen! We'll help you. Stay with us.Snow White: All right!Dwarfs:It's time for us to go to work. Snow White, be careful of the magic mirror.Queen:Mirror,Mirror,who is the most beautiful?Mirror: Not you! Snow White.Queen:What? I'll kill her!Queen:Apples!Apples!Buy some apples.They are delicious.Queen:ha,ha! Now I am the most beautiful.Dwarfs:What happened?Wake up! Wake up, Snow White!Queen:Mirror,Mirror,who is the most beautiful now?Mirror:You! You are the most beautiful!Queen:Ha,ha! Poor Snow White.Dwarfs:Goodbye, Snow White.Prince:She is very beautiful. I want to marry her.Dwarfs:But you can't.She is dead.Queen:Mirror,Mirror,who is the most beautiful?Mirror: Not you! Snow White.Queen:No,no!Prince, Snow White:Goodbye,everyone. Thank you!Thank you!演员表:按出场顺序(王后、国王、新王后、魔镜、猎人、白雪公主、七个小矮人、卫士、王子、随从)旁白:冬天,雪花像羽毛一样从天上落下来,一个美丽的王后坐在窗边缝衣服。

经典英文剧情台词对白(可编辑修改word版)

经典英文剧情台词对白(可编辑修改word版)

经典英文剧情台词对白经典英文剧情台词对白eath. A orld in hih there is no plae for me.11.You’re throing XX happiness ith both hands. And reahing out for something that ill never make ou happ.1 Home. I’ll go home. And I’ll think of some a to get him bak. After all, tomorro is another da. 泰坦尼克号 TITANIC1.Outardl, I as everthing a ell-brought up girl should be. Inside, I as sreaming.外表看,我是个教养良好的小姐,骨子里,我很反叛.We’re the lukiest sons-of-*es in the orld.我们是真*走运极了.3.T here is nothing I ouldn’t give ou, there is nothing I ould den ou, if ou ould not den me. Open ou’re heart to me. 如果你不违背我,你要什么我就能给你什么,你要什么都可以.把你的心交给我吧.4.W hat the purpose of universit is to find a suitable husband. 读大学的目的是找一个好丈夫.5.R emember, the love mone, so just pretend like ou on a goldmine and ou’re in the lub.只要你装得很有钱的样子他们就会跟你套近乎。

6.A ll life is a game of luk. 生活本来就全靠运气。

妙警贼探经典台词精选

妙警贼探经典台词精选

妙警贼探经典台词精选妙警贼探主要讲述一名诈骗高手与逮捕他的FBI探员搭档合作破案的喜剧故事。

里面会有哪些经典的台词呢?以下是店铺为你精心整理的妙警贼探经典台词,希望你喜欢。

妙警贼探经典台词1、把你的心交出来。

2、有些旅途注定要一个人走。

3、等我建个鸡场, 让他去当守卫。

4、一个人的悲剧可以是另一个人的喜剧。

5、在所有糟糕的情况后面总有更糟糕的情况。

6、我们史诗故事的最后一章被写上了, 并用朱红色的蜡封上了。

《妙警贼探》剧情介绍/简介《妙警贼探》(White Collar)另译:《猫鼠游戏》,是由美国USA Network电视台播出的刑侦查案电视剧。

由马特·波莫、提姆迪凯主演。

2009年10月23日首播,2014年播出第六季。

剧情主要讲述一名诈骗高手与逮捕他的FBI探员搭档合作破案的喜剧故事。

两人关系与莱昂纳多·迪卡普里奥主演的电影《逍遥法外》中弗兰克·阿巴内尔和卡尔的关系有很多的相似之处。

剧情主要讲述一名诈骗高手与逮捕他的FBI探员搭档合作破案的喜剧故事。

Neal Caffrey(Matt Bomer饰)经过三年的“猫鼠游戏”后终被逮捕,联邦调查局探员Peter Burke(Tim Dekay饰)将其逮捕后,并不意味这个如孔雀外表般鲜艳迷人、聪明绝顶的男人将从此在大牢里度过余生。

在即将获释之际前三个月,Neal从全美国最戒备森严的“最高安全”监狱成功脱逃!Neal为了追寻旧爱Kate留下的线索,他必须重获自由。

但当他轻松越狱后,却再次被FBI探员Peter所逮捕。

越狱为重罪,Neal称他有办法“将功折罪”:他聪明过人,他愿意协助FBI破案,并以此让他重返自由之身。

Neal随后被雇用为FBI顾问,并接受Peter的监控。

罪犯和FBI探员,身分对立的两个人,在双方合作一段时间之后,Neal和Peter开始产生彼此信任。

妙警贼探剧集评价幽默的感觉尽管这是一部罪案调查剧,但主调并不严肃,也不黑暗,很适合在工作之余放松心情。

猫鼠游戏电影解说文案

猫鼠游戏电影解说文案

这样的父子关系,你羡慕吗?儿子在学校冒充老师,接着被叫家长给我这打一顿,都是n次,结果这对父子竟然相持一笑了事,老爸的大公司陷入经济危机,他们卖掉大别墅,住进了最简陋的公寓,生活质量,那是一落千丈,但他毫无负担的,因为一个笑话,笑得合不拢嘴,而最重要的还是附近交互的儿子弗兰克如何审视在公资金被冻结后,不拉粑粑带着弗兰克一串甲下面做了一套昂贵的西装,接着儿子当司机送她去银行门口等到达之后,父亲又叫弗兰克下来为她开门,这是自带一定要恭敬,还有就是不能笑,父亲告诉弗兰克豪车加司机,这座一张银行的副行长为他开门,弗兰克刚刚全完全明白父亲这么做的原因,但他父亲父亲开门,不过遗憾的是,夫妻们能凭借这些说服银行贷款给她锁好车,也被拿去抵债,原本就聪明的弗兰克在加上父亲的教育,这让他具备了极强的观察力,此时,一个学生拿着母亲签字的请假条去请。

而言,你能看出哪里不对吗?而坐在一旁的弗兰克却说,每次跟我一样都很萌萌,你骂我,我有那么特别是高的分谁谁都行,否则你不给你妈其实弗兰克来这所学校的第一天就被校霸欺负,更离谱的是他紧逼就嘲笑的话就逆转局面,你说我向老师,那如你所愿,所以弗兰克二话不说便在黑板上写上了自己的名字,接着又见介绍自己在学生们还没反应过来时,他直接又来了个下马威呀,甚至还让刚才的校霸当众出丑,这样当真的老师过来后,布兰客不仅不慌,还很快的就把他给打发了,就这样,他竟然上了一周的课,甚至还还开了一次家长会,在这之后,她才被发现,弗兰克从父亲身上学到了自信,敏锐和幽默,但就在一天提前回家时,她发现了母亲背叛了父亲,只靠父母的离婚也随之而来,虽然哥不敢相信这是真的,所以当。

难道要跟谁生活时?她夺门而出,并从自己一个人生活,但这个决定居然17岁的弗兰克狼狈不堪,因为一直用空头支票,酒店老板半夜就把她撵了,弗兰克也意识到必须得想办法搞钱,而这一回,他盯上了手中的支票,他先是装作要为祖母买礼物的孝顺孙子,接着又变成了焦急的学生,之后更是装病,甚至还拿出假项链那一套,结果通通失败,原来,以后让银行损失近千万的片子费尽费尽心思,也只不过想用空头支票来套现五美元,他之所以失败,不是因为演技太拙劣,而是因为他不成熟的假支票,只是简单的用小刀刮去墨水,再用圆珠笔重新写上,接着更是随便她的名字便网上贴这种手法,别说银行专员,普通人都能一眼看出真假,同时还有一个重要原因就是身份,银行是讲信誉和彩泥的地方,而身份则可以从侧面反映这一切,此时心灰意冷的弗兰看到了一名飞行员在他那个年代。

电影加菲猫经典对白(中-英文对照)

电影加菲猫经典对白(中-英文对照)
A dress is like a barbed fence. It protects the premises without restricting the view.
服饰就象铁丝网,它阻止你冒然行动但并不妨碍你尽情的观看。
The more you learn, the more you know, The more you know, the more you forget. The more you forget, the less you know. So why bother to learn.
工作好有意思耶!尤其是看着别人工作。
God made relatives; Thank God we can choose our friends.
神决定了谁是你的亲戚,幸运的是在选择朋友方面他给了你留了余地。
When two's company, three's the result! 两个人的状态是不稳定的,三个人才是!
聪明人都是未婚的,结婚的人很难再聪明起来.。
Success is a relative term. It brings so many relatives.
成功是一个相关名词,他会给你带来很多不相关的亲戚(联系)。
Never put off the work till tomorrow what you can put off today.
每个成功男人的背后,都有一个女人。每个不成功男人的背后, 都有两个。
Every man should marry. After all, happiness is not the only thing in life.
再快乐的单身汉迟早也会结婚,幸福不是永久的嘛。

英文电影字幕翻译赏析1

英文电影字幕翻译赏析1

英语电影字幕翻译鉴赏(一)——————电影片名翻译鉴赏课程目的:电影片名的确定、选择并非无目的、无原则,它是片商和观众之间相互沟通的第一个直接的窗口。

瘪脚的译名通常是见词猜义或死译硬译的结果,常与影片内容风马牛不相及。

让学生欣赏鉴别各类电影片名的译本。

通过全面了解片名的来源及其命名特点,引导学生翻译相关影片的片名。

课程内容:1.引导学生概括电影片名的特征片名言简意赅,但信息量大,总摄全片内容。

它们多以名词、短语、简单句出现,其中以短语居多。

2.列举一些令人印象深刻或夺人眼球的成功片名Ghost(人鬼情未了);American Beauty(美国丽人);Windspeaks (风语者)3.电影片名不同译本的鉴赏比对Sound of Music“仙乐飘飘何处闻” VS “音乐之声”Ghost “第六感生死恋” VS “幽灵” VS “人鬼情未了The Lives of Others “别人的生活” VS “窃听风暴”Pretty Woman “漂亮女人” VS “风月俏佳人” VS “麻雀变凤凰”Catch Me if You Can “逍遥法外” VS “猫鼠游戏”4.电影片名翻译的要求(原则)1)经济效益原则就片商制片的目的看,他们不仅是借助电影这一艺术形式达到丰富人们文化生活,促进人际间的交流,还要赚取利润,也就是它必须产生社会经济效益。

影片的经济效益常在于片名对观众的吸引程度,片名的好坏直接关系到票房收入的高低。

●如Sound of Music 在台湾曾被译为“仙乐飘飘何处闻”就令观众颇为不解。

后该片被译为“音乐之声”,已被广泛接受。

一些奥斯卡经典影片如Waterloo Bridge译为“魂断蓝桥”也已成为经典之作。

2)信息原则作为片名,虽然客观上要求简练、整洁,但一个字、一个词都包含有丰富的信息内容,使人一看便可猜出它属于哪类电影。

●the Third Man 曾被译为“第三者”,给人的第一印象是爱情旋涡里的三角恋,而本片的第三者其实是指目睹一场凶杀的第三个目击者。

浪漫地老鼠看电影学英语剧本中英台词word格式(排版好可打印)

浪漫地老鼠看电影学英语剧本中英台词word格式(排版好可打印)

The Tale Of Despereaux浪漫的老鼠Once upon a time,很久很久以前there was a brave little mouse有一只勇敢的小老鼠who loved honor and justice and always told the truth.他自尊自爱明辨是非总是据实直言No, that's not him.不这个不是他That's a rat.这是只耗子And anyone who knows anything,任何有常识的人都知道knows there's a big difference between a mouse and a rat.老鼠和耗子是有很大区别的First of all, rats hate the light.首先耗子讨厌阳光They spend their lives in the darkness. 他们一辈子活在黑暗里They're also terrified of people,而且他们害怕人类which is why they slink and cower all the time.所以他们总是偷偷摸摸东躲西藏And as far as telling the truth is concerned,而关于"据实直言"well, that's impossible because, as everyone knows,这是不可能的因为谁都知道a rat can't talk.耗子不会说话Tell me that thing again, please. 再跟我说一次求你了Come on.拜托Just once, I promise.最后一次我保证Tell me one more time,再对我说一次and I won't ask you ever again. I swear. 我就不会再问你了我发誓Fine. We are headed to Dor,好吧我们要去多尔国one of the most magical places in the whole world.世界上最神奇的地方之一No, that's not what you said before. 不你之前不是这样说的You know, every place has something special.每个地方都有独一无二的东西And, in Dor, it's the soup!在多尔最特别的是汤!Land ho!陆地!It's down below, I tell you.就在下面我告诉过你Give it a heave.使劲拉I can see it!我看见它了!Ooh, I can smell it! I can smell it. 哦我能闻到它! 我能闻到它Oh, I can't wait to taste the soup!喔我等不及想尝尝这儿的汤!Just stay close.别乱跑We leave again at 6:00.我们六点要离开You know, we ought to think about staying here just a little longer.知道么我们该考虑在这儿多待一会儿Don't even think about it.想都别想Remember Shanghai?还记得上海吗?Yeah, but this place is different.记得但这里不同I mean, this is special.我是说这儿很特别On any given day, just one whiff from one of the soup shops在这里的每一天闻一下汤店里飘出的香气was almost like having a full meal.就犹如让你饱餐一顿But on one very special day every year, 但在每年一个特殊的日子里the kingdom of Dor was magically transformed.多尔举国上下热闹非凡In Dor, Christmas was nothing.在多尔圣诞节不值一提Well, they still celebrated it,虽然他们仍然庆祝圣诞节but it was nothing compared to Soup Day. 但和汤节相比那就是小巫见大巫Watch it, watch it.小心小心Incoming potatoes!土豆来啦!Hurry! Hurry! Excuse us.快啊! 快啊! 请让让Every Dorian, young and old, would flock toward the castle每个多尔人无论老幼都会聚集在城堡周围because they knew that, at that very moment,因为他们知道此时此刻deep within the royal kitchens,皇室厨房的深处a masterpiece was being created.一件杰作即将诞生Potatoes coming up!土豆来啦!Let's go!开工啦!Don't forget the parsley!别忘记欧芹!Make sure it's clean!把欧芹洗干净!Everyone knew Chef Andre was a genius, 全国上下都知道厨师Andre是个天才but they got reminded of it on the first Sunday of every spring.但在每年春天的第一个星期日大家还是会被再次提醒At exactly 12:00 noon,中午十二点整he would unveil that year's royal creation.他会献上当年皇室厨房的新作More onions!加洋葱!More onions!加洋葱!More onions!加洋葱!加洋葱!They would jam the town square,百姓们聚集在广场上翘首以盼and, as the aroma began to build,随着香气越来越浓so did their anticipation.他们的期待也越来越高Sorry.对不起Thank you.谢谢It's my pleasure to announce this year's royal creations我很荣幸为大家宣布今年皇室厨房的新作品from the kitchens of Chef Andre. Andre厨房最新研制的汤Oh, no, no, no, no, no!不不不不不不!Something is wrong.哪里不对劲I need more time!我需要时间!But we're late already!可我们已经晚点了!This is not right!这汤不对劲!Everyone out!所有人都出去!Out!出去!Now, it's hard to be a genius all by yourself.要当一个天才孤军奋战是很难的In fact, sometimes, it takes a little help.事实上有时天才也需要帮手You changed something.汤被你动了手脚You're crazy. I did not touch it.你疯了我什么都没碰- I can smell it. - Hmm?- 我闻得出来 - 嗯?- What's this? - What?- 这是什么? - 什么?- This! - Ow! Garlic.- 这个! - 嗷! 是大蒜- Garlic. - Yeah, a little garlic.- 大蒜 - 是的一颗小蒜头- It was already there. - No.- 本来就要加蒜的 - 不是- Yes. - No.- 是的 - 不是- Yes. - Not this much!- 是的 - 不是加那么多!You ruined my soup!你毁了我的汤!I save your soup!我救了你的汤!Those people wait all year, and you want to give them this dishwater.全国上下盼了一整年你难道就给他们喝洗碗水Dishwater?洗碗水Dishwater.洗碗水Dishwater?洗碗水?Ow! Cut it out!嗷! 住手!And this year's soup is今年的汤是...a spring tureen一碗甘泉配上各种烘烤过的蔬菜... with a m閘ange of roasted vegetables......fresh herbs... - Mmm!新鲜的香草......and wild mushrooms.还有野生蘑菇Roscuro?Roscuro?Roscuro?Roscuro?Oh. Evening.哦你好啊I don't have to stand here and listen toa big talking garbage can!我没必要站在这儿听一个垃圾桶说话!Ha! And I don't have to stand here and listen to a coward!哈! 我更没必要站在这儿听一个胆小鬼说话!- Coward? - Yes, a coward!- 胆小鬼? - 是的胆小鬼!- You call me coward? - Yes!- 你说我胆小? - 没错!Oh, no!喔不!Oh, no, no, no, no, no.喔不不不不不That did it.这回完蛋了- Hmm? - Mmm.- 嗯? - 嗯- Bellissima! - It's fantastique!- 极品! - 太棒了!Roscuro! Roscuro, where are you? Roscuro! Roscuro 你在哪儿?Voil?请用This is amazing!令人叹为观止!Wait till Your Highness tastes it.请殿下您品尝Hmm?呃?This is...这汤真是......absolutely...简直是...Oh, it moved! My soup moved!哦它动了! 我的汤动了!No, it isn't... It did not move.不它没有... 它没动Oh, Your Highness.哦殿下- Ahhh! - Darling?- 啊! - 亲爱的?Oh! A rat! There's a rat in my soup! 哦! 耗子! 我汤里有一只耗子!Madam, I know that this is unfortunate. 夫人我知道这令人不快And I know that while on first glance, I might...我知道乍看之下我可能...- A rat! In my soup! - No. Please. Shh, shh, shh.- 一只耗子! 在我的汤里! - 不求你嘘嘘嘘- And I ate it! - Your Highness, hold on...- 我喝了! - 陛下等等...- Uh-oh. - She's right! It's a rat!- 啊哦 - 她没说错! 是只耗子!- Please... - Ahhh! It's a rat!- 拜托... - 啊! 是只耗子!Get me that rat!给我抓住那只耗子!Now, I really believe you're jumping to conclusions.我真觉得您的决定太草率了And I'm sure that the rats you met last time我肯定你遇见的上一只耗子might have caused you to create a stereotype,对你造成了很大困扰使你对我有偏见but... But I... But...但是... 但是我... 但是...It's just... I'm just... I'm not really from around here.只是... 我只是...我不是这个国家的I'm... I'm from... Oh...我... 我来自... 哦...That's very aggressive.太暴力了Get him!抓住他!Kitchen...厨房...He's going into the kitchen!他跑到厨房去了!Over there!在那儿! Stop that rat!抓住那只耗子!I got him!我抓住它了!He's going near the soup!它朝汤附近去了!There he is!他在这儿!lf... If I could just tell...能不能...能不能让我说两句...On the kettle! That's him, right there! 在茶壶上! 它在那儿就在那儿!Look, up there!瞧在上面!Sweetie? Darling?亲爱的? 甜心?She's... She's...她... 她...She's...她...Blimey, she's dead. Get him!老天啊她死了抓住它!Don't let him escape!别让他逃了!We'll get you, you rowdy rat!我们要抓住你这只可恶的耗子!No, no, no!不不不!No, not there!不不能掉在那里!You don't need to be afraid.你不必害怕I know it's dark, but you'll get used to it.我知道这儿很黑但你会习惯的Who... Who are you?你... 你是谁?Just a rat, like you.我只是耗子和你一样Come with me.跟我来When something hurts this much, there must be a reason.伤痛如此深重肯定有其缘由There must be someone to blame.肯定有罪魁祸首"From this moment on, soup,从此刻起汤..."the making of soup, the selling of soup, or the eating of soup,制作汤卖汤或者喝汤..."is hereby outlawed in the kingdom of Dor!在多尔国境内将被法律禁止!"Rats are to be considered illegal as well耗子也将不容于法律"and are hereby deemed unlawful creatures in the kingdom of Dor!在此宣布耗子是多尔国的非法动物!"From this moment on,从此刻起"anyone harboring, sheltering or possessing a rat in any way,以任何方式藏匿收容或圈养耗子的人"shall face the full wrath of the law!" 都将受到法律的严惩!So think about this.设想一下What happens when you make something illegal that is just a natural part of the world?将大自然的一部分定为非法会有什么结果呢?You may as well make flies illegal.你也可以说苍蝇是非法的Or sweat. Or Monday morning.或者汗或者星期一早晨But that's what the King did out of a terrible sadness.但国王偏偏就这样做了因为沉重的悲伤Sunlight left and the world went gray. 红日西斜夜幕降临Colors faded into each other and dark clouds filled the sky.世界渐渐褪色乌云遮蔽天空And for a long time, it wouldn't rain. 很长一段时间滴雨未落The clouds just stayed and stayed and stayed.乌云盘踞在头顶久久不能散去I wish it would rain.真希望能下一场雨You and the whole world, madam.你和大家一样殿下Oh, sorry, milady!哦对不起殿下!Well, at least I can still feel that. 没关系至少我还能感觉到疼痛Louise, do you think there's a bit of lightLouise 你觉得世上的某处...somewhere in the world?是否还有一丝光明?Don't know, ma'am.我不知道殿下I think there is.我想一定有You just need to know where to find it. 只是你得知道去哪儿找这丝光明Okay, remember when we told you how, 好了还记得刚才我说的...once upon a time, there was this brave little mouse?很久很久以前有一只勇敢的小老鼠?Well, if you know anything about fairytales,如果你了解童话故事you know that a hero doesn't appear你就该知道英雄不轻易出现until the world really needs one.除非世界没他不行Oh, look out!喔小心!Alms for the blind! Alms for the blind! 谁来施舍我这个可怜的瞎子!老鼠的世界Excuse me. Excuse me.对不起对不起Excuse me.对不起Excuse me.对不起- Whoa! - I'm sorry. Sorry.- 哇喔! - 对不起对不起- Tilling? - Oh!- Tilling? - 哦!Mr. Mayor, hello!镇长先生你好啊!Where are you going?你这是要去哪儿?Oh, well, my baby is having a... 哦是这样的我的孩子要生...No, my wife is having a...不我妻子要生...Oh, right. Congratulations.哦好吧恭喜你了Thank you. Thank you, sir.谢谢谢谢你先生I'm sorry, I... I really... Goodbye. 对不起我...我真的...再见His eyes are open.他的眼睛睁得老大了Don't worry about it.别担心Sometimes they are.有时候是会这样But he isn't cowering.可是他一点都不害怕He's looking right at us.他正盯着我们看Don't worry. He'll learn to cower.别担心他会学会害怕的They all do in time.到一定时候他们都会学会的But he isn't!可他没有!Wow! He's so puny! And look at those ears!哇喔! 他真好玩儿! 瞧那对耳朵!And, from the very beginning,打从一开始Despereaux Tilling heard more, Despereaux Tilling就比他的同类saw more and even smelled more than any of the other mice.听得更多看得更多闻得更多Despereaux, don't do it.Despereaux 别这么做Don't look. Don't look!别看别看!I won't, I won't.我不看我不看Despereaux Tilling had no idea he was small.Despereaux Tilling并不觉得自己很小He wasn't just small in human terms. 其实他的个子不仅比起人类很小He was small even for a mouse.连比起老鼠都算小But, to tell you the truth, he didn't even notice.但实话告诉你吧他自己一点没感觉In fact, in his own mind, Despereaux was a giant.事实上在他看来 Despereaux是个巨人We're worried about him.我们很担心他He doesn't scurry. He doesn't cower. 他不逃跑也不害怕At first, we thought he would grow out of it, but...起先我们以为他能慢慢学会可是...Well, he scurries sometimes.他有时跑得挺快But not when he's scared!但那不是出于害怕!He just does it for fun.他只是在闹着玩And he never cowers.他从不害怕We've showed him how, but he... 我们试图教他可他...Well, some kids are slower than others. 有些孩子是学得比较慢He'll cower in time. We'll work on it. 他会学会害怕我们会帮他- Yes, but... - It'll be fine, I promise. - 好吧不过... - 会好起来的我保证All right, settle down.好了大家安静Ready, class?准备好了么?Good.很好Mmm! Ah!嗯嗯Good. Excellent.很好非常好- Despereaux! - Yes?- Despereaux! - 什么事?You didn't cower.你没害怕Looks like a sword.看起来像一把宝剑It's a carving knife.这是一把餐刀It's beautiful!它太美了!It's dangerous.它很危险Do you have anymore?你还有吗?Despereaux, what are you doing? Despereaux 你在干嘛?We're not even supposed to be here.我们不该到这儿来That's the dungeon.那是地牢They have rats down there.下面都是耗子And they'll eat you.他们会吃掉你的And pull your arms off!还会把你的胳臂撕下来!How far down is it?下面有多深?I don't know. No one's ever come back. 我不知道没人从那儿回来过How come?怎么会?'Cause... 'Cause...因为...因为...'Cause that's where you go when you get...因为来这里人的都是...When you get...都是...Banished.被驱逐的What do you get banished for?他们为什么会被驱逐?Oh, you know.哦你知道的- Rules and... - Breaking.- 法律... - 破坏了法律- We can't even... - Talk about it... - 我们甚至不能... - 谈起...- Because... - That's one of the...- 因为... - 这也是... Rules!法律!Despereaux!Despereaux!I just want to have a quick look.我只想稍微看两眼We got to get out of here!我们得离开这里!Oh, gosh. - Oh, no.- 哦老天 - 哦不Oh, jeez.哦上帝Despereaux! You can't feed them. Despereaux! 你不能喂他们Hello?你好?Here you go, whoever you are.去吧无论那是哪里Nice.太好了耗子的世界You are crazy!你疯了What I say? I said nothing!我说什么了? 我什么都没说!Well, you heard exactly what I said. 那你听清楚我说的了- I say you crazy. - No, no, no, no! - 我看你是疯了 - 不不不不Hurry!快!Ha! They look hungry, sir.哈! 他们看起来饿坏了先生Dinnertime.晚餐时间You're not eating.你没在吃嘛Uh, I was.呃...我吃过了No, you weren't.不你没有Well, I'm just watching, sir.我只是来看看先生Well, that's not very grateful of you 你好像不太懂得感恩啊after I've taken you under my wing.在我把你纳入我羽翼下之后Well, I'm grateful, really. I am.我很感激真的You miss something, don't you?你还在怀念什么是不是?Uh, no, I don't.呃不我没有There's nothing up there, Roscuro.那上面什么都没有 RoscuroNothing at all.什么都没有Oh, no, I know that! Absolutely.哦我明白! 完全明白Uh, nothing!呃呃什么都没有Nothing. Nothing at all.没有什么都没有He's a tough one.他可真顽固You're not gonna turn him. Nah, you're not.你改变不了他改变不了Oh, I don't know. A rat is a rat. 哦我不知道但是耗子就是耗子It doesn't really matter where you come from.从那儿来并不重要I'm sorry.我很抱歉He is so weird.他可真怪No kidding.可不是么That is so beautiful.真美啊I wonder what's out there.真想看看外面什么样Doesn't scurry.二月一号不逃跑Didn't cower.二月三号不害怕"Didn't cower. Didn't cower.不害怕不害怕..."Wouldn't scurry."不逃跑Oh, here's one: "Drew pictures of cats on his notebook."还有一条他在笔记本上画了只猫- No! Cats? - Oh! I can't imagine!- 不! 猫? - 哦! 不可想象!I'm afraid so. Named it Fluffy.但事实如此还给它取名"毛毛"- Oh, I had no idea! - Oh! That's terrible.- 噢我真不知道这事 - 这太可怕了- Despereaux. - Yes, sir?- Despereaux - 是的先生?Come in, please.进来吧Despereaux, why do you think you're in school?Despereaux 你觉得你为什么来上学?To learn?来学习?- To learn, yes. - Yes.- 学习是的 - 是的To learn what?学什么?To learn how to be a mouse, sir.学怎么做一只老鼠先生That is correct.说的对And you can't be a mouse if you don't learn to be afraid.但如果你不懂害怕就做不了老鼠Oh, Despereaux, this...哦 Despereaux...There's so many wonderful things in life to be afraid of生活中有很多美好的事物值得你去害怕if you'd just learn how scary they are. 只要你用心去了解它们有多可怕Yes. Yes, sir.是的是的先生How about his brother?他哥哥情况如何?His brother? What about him?他哥哥? 什么情况?Yes, is he, you know, timid?是的我意思是他...胆小吗?Oh! Oh, yes!哦! 哦是的!- Yes, very timid. - Yes. So timid! - 是的非常胆小 - 是特别胆小As timid as the day is long.整天都提心吊胆的Good. Good.好好Sometimes they just need to see the older ones do it.有时候榜样的作用很重要No one starts out afraid.没有老鼠生来就害怕的- Understood. - Of course.- 了解了 - 当然- You coddle that boy, that's the problem. - No.- 都是你惯的 - 才不是- Yes, you do. - No, no.- 是都是因为你 - 不没有- Yes, you do. You've been doing it for years. - He was always...- 就是你老这么惯着他 - 他总是...He's little. I've had to help him.他还小我当然得帮他He's not going to be afraid unless you allow him to be afraid.你给要是不他机会他是不会害怕的Well, Furlough will teach him. Furlough会教他的Do what he does.哥哥做什么你就跟着做And don't do anything he doesn't.他没做的千万不要做And if he's afraid of something...他要是害怕什么Then you need to be afraid of it, too. 你也得学着害怕Come on, Furlough, hurry up!快 Furlough 快点!All right, now, you start nibbling right along that edge there.好了你从那边上开始慢慢啃The glue is all right, but it's the pages that taste the best.胶水就不错但纸的味道是最好的Hmm. "Once upon a time." That's great, isn't it?"很久很久以前" 说的真棒是不?"Upon a time.""很久以前"And they don't even tell you what time that is yet.他们都不告诉你到底有多久It's like you have to find that out. 好像你必须自己去发现You're not supposed to read it, Despereaux. You're supposed to eat it. 不是让你来读书的是让你来吃的Good. I'll come back in an hour.好了我一个小时后回来And no reading! It's a rule.别读书! 要守规矩Once upon a time, there lived a fair princess,"很久很久以前有一位美丽的公主...fairer than any in any other land.她比任何地方的公主都要美丽"Hmm. Fair.美丽And, as the story goes, she was locked up in a faraway castle,"后来她被囚禁在了一座遥远的城堡里where she could see the world but could never touch it. 在那里她可以看到这个世界却无法触及She longed for a prince.她渴望能有位王子...A brave knight who would deliver her from all of this.一位勇敢的骑士来把她从这一切中拯救出去Someone with courage and honor and decency.一个勇敢尊贵正派的人But in a cruel and frightened world, 但在这个残酷危险的世界里men like this were scarce indeed.这样的人实在太少了They lived in a special world他们生活在一个特别的世界built on courage and chivalry and honor. 那里崇尚勇气骑士精神和荣耀They pledged their lives to each other. 他们以生命互相盟誓:To fight for truth, to defend the weak, 捍卫真理扶助弱小...to seek justice, and to always...追寻正义并永远..."How was the library?图书馆怎么样?Fine.很好Spoil your appetite?把你的胃口养刁了?No. Helped it, actually.不事实上让胃口变好了Made me hungrier.让我更饿了Good lad.好孩子Ha-hah!阿哈Did you see they're putting up a new front on the crumb shop?看到没? 面包屑店换了个新门面Oh! But I loved the old front. - Quite modern. Yes.哦! 可我还是喜欢原来的Did a book ever speak to you?有没有一本书曾经跟你说过话?Almost like it was written for you?几乎就像是专门为你而写Despereaux loved it all.Despereaux爱上了这一切Every bit of it.书中的一切The truth, the justice, the bravery, 真理正义勇气...the sword-fighting.剑斗He even loved things you wouldn't suspect.他甚至爱上了你料想不到的东西The story said she was a prisoner,故事中她是一名囚徒but that wasn't totally true但那并非完全属实because she had hope, and whenever you have hope,因为她还抱着希望而只要心怀希望you're never really anybody's prisoner. 任何人都不可能正真囚禁你Someday, my prince will come.有一天我的王子会出现But how did she know that?但她又怎么知道呢?Yeah, how did she know that? 是啊她怎么知道?Why are you crying?你为什么哭?Why are you crying?你为什么哭?Down here.我在这下面Are you a rat?你是只耗子?No.不What are you? A mouse?那你是什么? 老鼠?I am a gentleman.我是位绅士And how do you do?你好啊You're sad.你很难过Yes.是的Because you have longing.因为你有渴望You're a strange little mouse. 你是只奇怪的小老鼠Thank you.谢谢Come on.过来Where did you hear that?你从哪听来的?About the longing.关于渴望In a story.从一个故事里A story? About what?故事? 讲什么的?About a princess, like you, in a castle, like this.讲一个公主就像你在一座城堡里就像这里Oh. You're a smooth little mouse, aren't you?哦你真是个能说会道的小老鼠Bet you tell that to all the princesses. 我打赌你对所有的公主都这么说I am sworn to tell the truth.我发誓只讲真话It is a code of honor.这是种诚信准则Ah. Not just a gentleman, an honorable gentleman.噢你不仅是位绅士还是位可敬的绅士Well, then, how does this story end那么故事结局是什么呢?with this princess who's locked in a castle?那个被囚禁在城堡的公主I don't know...我不知道...I haven't finished it yet.我还没有读完I'd love to know.我想知道Oh, I wish it would rain.哦我希望能下场雨I wish there was soup again. 我希望能再喝到汤I even wish there were rats!我甚至希望还有耗子!Will you promise me that?你可以答应我吗?Will you promise to finish your story and tell me how it ends?答应我看完故事告诉我结局?Yes. It will be my quest.好的这将是我的追求Your quest! You are a very brave mouse. 你的追求! 你真是只勇敢的小老鼠Thank you, my good gentleman.谢谢你我的好绅士Now, there are all kinds of princesses. 世界上有各种各样的公主Some are born that way,一些出生就是公主some marry into it,一些是嫁给了王子and some are destined to be princesses 而还有一些却只有在自己的想象中only in their own minds.才能成为公主But at one time or another,但总有那么些时候every little girl longs to be a princess. 每个小女孩都希望成为公主I'm gonna live right there.我以后就要住在那儿Right up there, near the tippy-top.就在那就在那尖顶上Quit your daydreaming and feed those swine!少做白日梦了快喂猪!Yes, I know. It's gonna be all mine. 我知道总有一天那会是我的No, you deaf little urchin. I said feed those swine!你这丫头聋啦我说了快喂猪!Miggery Sow had been shoveling slop在Miggery Sow的记忆中for as long as she could remember.她已经铲猪食好多年了Her Uncle Ned had put a shovel in her hand from the minute she could hold one.她刚拿得动铲子他叔叔Ned就逼她干活But it turned out all right但是结果还不错because she got on quite nicely with the pigs.因为她和小猪处的很好That's right.没错I'm gonna have a special room just for my dresses我会有一整间房间专门放衣服and another whole closet just for my knickers!还有一个大衣橱专门放我的短裤!In fact, Miggery Sow could see her future so clearly.事实上 Miggery Sow 可以清晰的看到她的未来She could see the tiara, the fancy dresses, the maids-in-waiting,她可以看到皇冠漂亮裙子还有仕女and when things got really bad around the farm,而当农场生活难以忍受的时候she could see the moment that she would finally be delivered from all of this. 她还能看到她从这一切中解脱的时刻Not long now.不会太久的I promise you that.我发誓20 for the big ones, 15 for the sow, and 12 for the girl.大的20 母猪15 女孩1215 for the girl, same as the sow.女孩15 和母猪一个价I told you! I told you I'd make it to the castle!我说过的我说过的! 我要去城堡了!Whoa!哦噢So sometimes, it doesn't take much for your dreams to come true.所以有时候梦想成真并不难You just have to be able to see it that way.只要你能够这么认为She was beautiful! Like an angel.她真漂亮就像一个天使You are crazy.你疯了And she smelled so amazing.她的气味真好闻Like a garden.像花园Despereaux!Despereaux!You can't talk to a human.你不能和人类说话That is the worst thing you can do.这是你最不该做的事No, it's the best thing I ever did.不这是我做过的最棒的事They will throw you in the dungeon.他们会把你关进地牢You will get eaten by rats!你会被耗子吃了It would be worth it.就算这样也值得They could tear at my flesh.他们可以把我撕裂Oh, this is bad.哦太糟了Oh, and when she held me in her hand, it was...哦当她把我托在手里...It was so soft, like floating in a pillow.是那么柔软就好像漂在云端You know what? I'm worried about you. 你知道吗? 我很担心你That's the point, Furlough.这就是重点 FurloughThere's nothing to be afraid of.根本没什么好怕的Quiet! They will hear you.轻点! 他们会听到的Come on. Just try it.来吧你应该试试Just for a second, just try being brave. 就这么一会儿试着变勇敢些- Oh! - And stop cowering!- 哦! - 别再害怕了!What's going on in here?这是怎么回事?What's all this talk about princesses and bravery?你们为什么在说什么公主 ...什么勇敢?Furlough, I want to see you in my study, right now.Furlough 你到我的书房来马上Are you sure? - That's what he said. - 你确定? - 他就是这么说的- A real human? - A princess.- 一个人类? - 一个公主We need to tell them.我们得告诉他们We need to tell the Mouse Council.我们得告诉老鼠议会- But they'll... - This is bad. This is very bad.- 但是他们会... - 太糟了真是太糟糕了If they find out... If they find out that they didn't find out...如果他们发现如果他们发现了他们没有发现的...Oh, then they'll find out that it was me who...哦他们会发现的是我...Oh, no.哦不But they will send him to the dungeon! 可他们会把他关进地牢的!- Oh, he'll get eaten by rats! - Oh! - 哦他会被耗子吃了! - 哦!No, not if we beg.不如果我们恳求的话就不会If we really beg and show them that he's changed.如果我们真心地恳求告诉他们他在改变That he's afraid.他会害怕That he's afraid, and he's turned into a real mouse.他会害怕然后他会变成一只正的老鼠Despereaux!Despereaux!Of course, destiny is a funny thing. 当然命运很有意思We go out to meet it, and we don't always know that we are.我们出去和它相遇但有时我们并不自知For glory and honor!为荣耀和自豪!Surround him!包围他!Despereaux Tilling.Despereaux TillingHow long have you been working on this book?你读这本书多久了?Hmm... A week?恩...一个礼拜?A week? You've hardly cracked it.一周? 你毫无悔意嘛Well, I was...恩我只是...I just wanted to see how it ends.我只是想知道结局Refused training as a mouse.拒绝接受老鼠的教育Refused to respect the will and guidance of elder mice.无视长者的意愿和教诲Repeatedly engaged in bold and un-meek behavior.一再做出胆大妄为的行为Triggered willfully not less than 17 mousetraps.蓄意触发至少17个老鼠夹Just shameful!真是可耻!Had personal contact with...私自接触...With...接触...With a human being.接触人类Isn't there something you can do?你不能做点什么吗?Antoinette, stop right now! Stop that. Antoinette 别说了! 别说了You have to trust them.你必须信任他们They are the Council.他们是议会They're the Council because...他们是议会是因为...Because they're the Council.因为...他们...是议会They're the Council.他们是议会Is there anything you wish to say in your defense?你还有什么想为自己辩护的吗?Well, it was a very good story,恩那是个很棒的故事and she was a very beautiful princess. 她是一个很美的公主Despereaux Tilling,Despereaux Tillingour laws are here to protect us and our way of life.我们的法律旨在保护我们以及我们的生活方式And when one of our citizens strays from that way of life,当我们中有人偏离了这种生活方式he becomes a threat to us all.他就会成为我们大家的威胁It's an easy question.问题很简单Are you a man or are you a mouse?你是人还是老鼠?And your actions have told us你的行为已经告诉了我们that you have a great deal of trouble being a mouse.要你做只老鼠很困难It is the judgment of this court议会现在判决that you should be banished from these walls forever.你将被永远流放You shall be remanded into the custody of Hovis, the Threadmaster,线绳大师Hovis会押送你who will prepare you for your descent into the dungeons of Dor,把你送去多尔国的地牢from which no mouse and no light has ever escaped.在那里从没有一只老鼠逃脱从没有一丝光明泄漏- Shh! - My baby!- 嘘! - 我的孩子!Quiet. Be quiet, my dear. There's nothing to be done.安静亲爱的这也是没办法的事Come with me. 跟我走Stand there.站在那Red?红色?Ah, so they tell me.啊他们是这么告诉我的So you're the brave one.你是只勇敢的老鼠I guess.也许吧It's good. It'll carry well down there. 好了会安全把你放下去Wear it proudly.为你的勇敢骄傲吧There's no shame.没什么好羞耻的It's time.到时间了It's all right. They're too scared to come down here.没什么的他们都太胆小不敢下去In there?这里?I'm afraid so.我恐怕是的Courage, right?勇气对吗?And truth.还有真理- And honor. - Good.- 还有荣誉 - 很好But especially courage.但特别要有勇气。

文学历史军事艺术 - 疯狂动物城中英对照字幕台词剧本(PDF版)

文学历史军事艺术 - 疯狂动物城中英对照字幕台词剧本(PDF版)
1
,
一名 菩察 I
a police offi cer!

兔子菩察?
Bunny cop? q
这是我听过的酘傻的享了
That is t he most stupidest thing I ever heard.
也许有些目光短浅的人觉得这不太可能. ..
I t may seem impossible to small minds...
还有你的 275 个兄弟姐妹们
your 275 brothers and sisters.
- 我们在改变世界! - 是啊
- We're changi ng the wor Id! - Yeah.
-一步一个胡萝卜 - 可不是吗
- One carrot at a time. - Amen to that.
诘 把 我朋友们的票子还给他们
Kindly return my friend' s tickets.
3
F
'

你来拿啊
Come and ,get them.
不过你得小心点我可是 一只狐狸
Bu t wat ch out , because I'm a fox...
你在那个傻乎乎的舞台剧里都说了
and like you said in your dumb l i tt l e stage play
我知道特拉维斯用不若你告诉我
Don' t t e ll me what I know, Travis.
我才不 怕 你呢吉迪恩
You don' t scare me, Gideon.
你现在苦怕 了 吧?
You scat、ed no旷

永不落幕的猫鼠游戏

永不落幕的猫鼠游戏

永不落幕的猫鼠游戏作者:来源:《有宠》2016年第04期猫鼠的“内幕”14次提名,7次捧回“小金人”,在奥斯卡的历史上,没有哪部动画能有如此的魔力,但《猫和老鼠》做到了。

《猫和老鼠》诞生于1939年米高梅电影公司,第一集《甜蜜的家》于1940年2月10日在美国首播,由Fred Quimby担任制作人,William Hanna和Joseph Barbera担任导演。

Hanna 和Barbera十分默契的合作,是这部动画获得巨大成功的因素之一,尤其是《猫和老鼠》大热的1940-1958这十几年,更是一度被称为“汉纳-巴伯拉”时代。

在最开始放送的版本里,《猫和老鼠》两位主角的名字原本是Jasper和Jinx,后来米高梅公司向观众们征求意见,投票竞选最喜欢的名字,才有了后来的Tom and Jerry,事实证明,这对来自“大众评审团”的名字果然深得人心,流传了半个多世纪,成为人们心目中的经典动画角色。

动画中的汤姆猫总是倒霉的,被聪明机智的老鼠杰瑞耍得团团转,这场追逐游戏似乎从来没有停止过,直到2015年,汤姆与杰瑞的动画还在以剧场版电影的形式推出新的故事。

上世纪四十年代时,《猫和老鼠》平均每集只有7分钟的时长,但制作人Fred Quimby曾透露过,一集《猫和老鼠》需要米高梅动画部门全体人员用18个月来完成,尽管从后来的播放周期来看,没有Fred Quimby说的这么夸张,不过就当时的动画条件上来说,每集动画至少需要7、8个月的时间、上百名员工一起参与制作。

早期的动画制作条件差,工序极其复杂,动画中角色们每一个精准的动作,生动的表情都需要绘师一帧一帧地去做细致的调整。

在当时与《猫和老鼠》比肩的迪士尼动画《米老鼠与唐老鸭》中,米老鼠讲话的每一个口型都能对得上。

同样地,在《猫和老鼠》中有一段十分经典的交响音乐会的场景,汤姆为了捉跑进三角钢琴里的杰瑞,急促地敲击钢琴键,此时配乐的钢琴音和画面中汤姆弹奏的黑白键完全对应,几乎不差分毫。

电影解说《猫鼠游戏》解说文案

电影解说《猫鼠游戏》解说文案

电影《猫鼠游戏》解说文案完整版他是美国史上最厉害的骗子,不到19岁就骗了400万美元,冒充过飞行员,免费飞了300多万公里,去过26个国家,冒充过儿科医师,还当上了医院主管,冒充过律师,成了一个周首席检察官的助理,我19岁能干嘛,我冒充别人偷外卖都被抓了。

这个骗子的传奇故事被改编成一部经典电影,56万中国人打出九分《猫鼠游戏》,主角是一个16岁的男孩,阿比,古灵精怪,帅气逼人,这时的他还不是骗,如果你好奇,一个顶级骗子是如何练成的,很简单,他要先被生活欺骗。

阿比的爸爸是个有为的企业家,受人景仰,爸妈的感情超好,恩爱有佳,阿比原本很幸福,直到有一天,他发现他被骗了,爸爸不是神,他生意没做好,快破产了,车都被银行拿走,大房子搬到小公寓,而他们把这一切怪罪于美国政府的不公平,不久,他发现自己又被骗了,妈妈其实不爱爸爸,还跟爸爸的朋友搞到了一起,阿笔被迫转学到新学校,他穿着校服西装,谁知一来就被校霸欺负。

他来到课室,笑爸说他长得很像代课老师,阿比心里闪过一个天才的想法,一不做二不休,来到讲台大笔写下自己的名字,我就是你们的代课老师,校霸傻了,在场学生还不太相信,阿比大吼一声,还颇有一副老师态势,大家信了。

于是阿比顺便还把校霸拉出来,惩罚他读课文,这时,真正的代课老师来了,一个弱弱的老太太,阿比随口两句就把她打发了,后来事情当然败露,但已经是整整一周后了,他假装了整一周,还开了个家长会,校长在跟他爸妈告状,办公室外,阿比又一次暴露了他超强的观察力,只看一女童数学的请假条,他就知道是假的,因为他没有折,再不就生活第三次欺骗了,他爸妈要离婚了,他们居然还要他选择跟谁,这种冷漠让他崩溃了,阿比夺门而出,从此离家出走,这个时候,他17岁。

没钱怎么办,阿比开始伪造支票,开始技术很差劲,先把支票上的数字挖掉,用铅笔改成另一个数字,再做一个假名字贴上去,但这支票谁也不行,装成功被识破,装可怜被识破,装病也被识破,这时候他突然看到一个飞行员,这个时代飞行员真受欢迎,美女环绕,还有孩子要签名,于是阿比的新计划开始,先假装记者去采访航空公司领导,拿到了很多关键信息,伪造了一张飞行员执照,又装飞行员打电话给航空公司,问到了制服生产厂的位置,让他们给他做了一套制服,从此,阿比成了飞行员,走在街上,万众瞩目,借着这个身份在银行用假支票,没人再怀疑他,而他的伪造支票技术越来越见长,买飞机模型,泡掉模型上的航空公司标志,贴到假的工资支票上,终于成功换到了大额现金,他开始批量泡模型,批量伪造支票,很快他就升级骗术了,开始冒充飞行员搭便机,还同时钓到了一个空姐,意气风发,但他还不满足。

猫和老鼠经典语录

猫和老鼠经典语录

猫和老鼠经典语录猫和老鼠是一部经典的动画片,自从1940年首次上映以来,它一直赢得观众的喜爱和认可。

故事讲述了一个调皮的老鼠杰瑞和他的宿敌汤姆猫之间不断发生的冲突和竞争。

这个经典的动画片包含了许多著名的语录,下面将列举一些相关的参考内容。

1. "You may be bigger than me, but I can still outsmart you!"(你可能比我大,但我仍然可以比你聪明!)这是杰瑞老鼠在很多场景中对汤姆猫说的经典台词。

通过聪明和策略,杰瑞总是能找到方法来战胜汤姆。

2. "There's always a way out, you just have to believe!"(总有一种办法,你只需要相信!)杰瑞总是充满信心,相信自己能够找到逃脱困境的办法。

这句台词意味着坚持和乐观的态度是成功的关键。

3. "Sometimes, the best revenge is just to ignore and let them be."(有时候,最好的报复就是无视他们让他们自生自灭。

)这是杰瑞老鼠设法避开汤姆猫的一个关键战略。

他故意不理睬汤姆,让汤姆失去兴趣。

4. "Don't judge a book by its cover."(不要以貌取人。

)这句台词的含义是不能仅凭外表就判断一个人或动物的性格和能力。

在猫和老鼠这个动画片中,汤姆猫和杰瑞老鼠的行为和个性正好相反。

杰瑞机智聪明,汤姆则笨拙而幼稚。

5. "Friendship is always stronger than enmity."(友谊永远比敌意更坚固。

)尽管汤姆猫和杰瑞老鼠总是互相争斗,但在某些关键时刻,他们会因为共同的利益而合作。

这句话提醒人们友谊的力量胜过敌意,只有和睦相处才能达到更大的成就。

6. "It's the journey that matters, not the destination."(旅程才是重要的,而不是目的地。

鼠来宝经典台词整理

鼠来宝经典台词整理

让知识带有温度。

鼠来宝经典台词整理鼠来宝经典台词《鼠来宝》是蒂姆·希尔执导的福克斯鼠来宝电影系列,杰森·李、大卫·克洛斯等主演的动画影片。

以下是我整理的经典台词,欢迎参考!鼠来宝经典台词1、别在他面前说一家人,跟放臭屁似的。

2、要是你不演我就死定了。

3、打啊Alvin!你胜利了。

4、不!别!5、嘿,Ian,用麦当劳的话说:“你被解雇了”。

6、我曾照看过我的'猫,直到他跑掉。

说“跑掉”有点言重了。

7、不是不在了。

不是不在了,伙计们。

他,他不是死了。

他还好好活着呢。

8、学校对我来说怎么样?一句话,好极了。

你要知道,当时我特别受欢迎。

9、但是...别说了,Alvin。

Ian会让我们走向巅峰。

第1页/共3页千里之行,始于足下。

10、明白了,走向巅峰。

11、跟着我,Brit.我永久不会带错路的。

12、假如有人活该被吃,那也是我。

13、他是我弟弟。

14、你们两个,我只想让你们知道,别托Brittany的后腿。

15、有人应当让这些新生知道法规。

16、我今日没有空。

17、不,你们这是胡闹,我们有意逗你的。

18、那么如何,你们会代表我们学校出演吗?19、我让他们成为摇滚歌星。

20、我们是一个团队,我们需要你。

影片评价由于该片收益惊人,因此20世纪福克斯公司很快便准备打造此片的续集,趁热打铁,获得更丰厚的利润回报。

《艾尔文与花栗鼠》作为福克斯公司近年来票房表现最好的动画类电影之一,也不行辩驳地成了福克斯看家的动画菜,这也是该公司与皮克斯、迪士尼以及华纳兄弟公司,在动画领域竞争的一大法宝。

【鼠来宝经典台词】第2页/共3页让知识带有温度。

文档内容到此结束,欢迎大家下载、修改、丰富并分享给更多有需要的人。

第3页/共3页。

猫和老鼠经典语录

猫和老鼠经典语录

猫和老鼠是由美国动画片制作公司汤姆与杰里制作的一部经典动画片,讲述了一只猫汤姆和一只老鼠杰里之间的斗智斗勇的故事。

以下是一些猫和老鼠中的经典台词和场景。

1.“啊哈,又见面了,老鼠!”——汤姆这是汤姆经典的开场白,每一集开始时他都会说上这句话。

他总是在试图捉住杰里之前说这句台词。

2.汤姆和杰里的各种机智和巧妙在每一集中,杰里总是能够利用周围的环境和道具来迷惑汤姆,让他摔倒或自己陷入困境。

这些场景包括杰里躲进钢琴里引起汤姆围着钢琴转,杰里操纵泡泡围绕汤姆云游四方等等。

这些机智和巧妙的场景展示了杰里的聪明才智。

3.汤姆不懈的努力汤姆每一集都在想尽办法捉住杰里,哪怕是一次次失败。

他会用各种方式来追逐和攻击杰里,例如利用弹弓、陷阱和道具等。

他的不懈努力是他成功捉住杰里的动力。

4.“猫对老鼠进行猫鼠手游,猫比老鼠聪明得多。

”——杰里这是杰里对汤姆说的一句调侃台词。

虽然汤姆一直在追逐杰里,但杰里却总能巧妙地避开他。

这句台词反映了杰里的机智和智慧。

5.汤姆和杰里的合作尽管他们之间存在明显的敌对关系,但在某些情况下,汤姆和杰里也会暂时合作来解决共同的问题或对抗共同的敌人。

这些合作场景展示了他们的团队合作精神和友谊。

6.汤姆对杰里的痴迷和执着汤姆对于捉住杰里可以说是痴迷至极,他无论遇到多少次失败都不会放弃。

他往往会为了追逐杰里而遇到各种困难和破坏,这种执着对于汤姆来说是最重要的品质。

总结起来,猫和老鼠这部经典动画片通过一只猫汤姆和一只老鼠杰里之间的斗争和合作,展现了智慧、机智、友谊和执着等主题。

这些经典台词和场景中有一些幽默和搞笑的元素,引人发笑同时也让人们思考和反思。

猫和老鼠是一部令人回味无穷的动画片,它的经典语录和场景使得它成为了许多人童年时光中的美好回忆。

猫和老鼠真人版经典语句大全

猫和老鼠真人版经典语句大全

猫和老鼠真人版经典语句大全一、前言猫和老鼠作为一部经典的卡通片,已经陪伴了很多人的童年。

而在近年来,猫和老鼠的真人版也引起了广泛的关注和热议。

本文将为大家整理一些猫和老鼠真人版中的经典语句,以带领读者重温经典瞬间。

二、猫和老鼠真人版经典语句1. “如果一个个都能找到,那我们就变成了谜。

”这句话出自真人版猫和老鼠中,老鼠杰里在被猫汤姆追赶时说出的一句台词,寓意着要逃脱猫的追捕,需要小心谨慎,不能留下任何蛛丝马迹。

2. “世界上最危险的东西是什么?回答是:习惯。

”这句话出自真人版猫和老鼠的一幕,老鼠杰里对观众说出这句富有哲理的台词,提醒人们要警惕自己的习惯,因为习惯很容易让人变得放松和不警惕。

3. “人不可貌相,海水不可斗量。

”这是猫和老鼠真人版中,老鼠杰里和猫汤姆之间经常出现的一种情节,也是老祖宗留给我们的智慧。

它告诉我们,外表并不能决定一个人的内在,有时候外表平平凡凡的人可能内心最善良。

4. “这是一对不共戴天的敌人。

”这句话出自真人版猫和老鼠,形容了杰里和汤姆之间的紧张关系。

两个角色在剧中不断斗智斗勇,彼此为了达到自己的目标不择手段,从而形成了猫鼠之间的不共戴天的敌人关系。

5. “努力实现自己的梦想,但永远记住要对自己和他人真诚。

”这句话在真人版猫和老鼠中,杰里一直用自己的行动提示着观众要敢于追求自己的梦想,同时也要保持真诚待人。

不管多么困难,只要心怀梦想,保持真诚,就一定能战胜困难。

6. “人生就像一场赛跑,我们不能停下来,只能奔跑。

”这是真人版猫和老鼠中,老鼠杰里对自己的人生观的总结。

他告诉观众,人生就像一场赛跑,我们不能停下来,只有不断奔跑,才能走得更远。

7. “每个人都有机会,只要努力争取。

”这句话在真人版猫和老鼠中,杰里鼓励所有观众,每个人都有实现自己梦想的机会,只要努力去争取,就一定可以成功。

8. “生活不会一帆风顺,我们要学会接受挫折。

”这句话出自真人版猫和老鼠中,杰里告诉观众,生活中难免会遇到挫折和困难,但是我们要学会接受并面对挑战,这样才能更好地成长。

CatchMeIfYouCan逍遥法外英文介绍

CatchMeIfYouCan逍遥法外英文介绍
第20页/共25页
第21页/共25页
第22页/共25页
第23页/共25页
第24页/共25页
感谢您的观赏!
第25页/共25页
第1页/共25页
• Catch Me If You Can(2002)
• 又名: 逍遥法外 / 猫鼠游戏 / 捉智双雄 / 我知道你是谁 / 有种来抓我
• By the DreamWorks production
第2页/共25页
• The film is an adaptation of the same name autobiography <catch me if you can> writed by Frank William, ba neel
• This movie won the Academy Award for Best Picture in 2003.
第3页/共25页
ห้องสมุดไป่ตู้
• From the poster , • there are two very familiar names • they are:
第4页/共25页
Leonardo DiCaprio
第19页/共25页
经典台词
• Carl : Sometimes it's easier livin' the lie.
• Frank Abagnale .: Two little mice fell in a bucket of cream. The first mouse quickly gave up and drowned. The second mouse, wouldn't quit. He struggled so hard that eventually he churned that cream into butter and crawled out. Gentlemen, as of this moment, I am that second mouse.
  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

猫鼠游戏非常感Thank you very much欢迎各位来到《真真假假》and welcome to To Tell the Truth.我们的第一位客人他让自己成为Our first guest, he's made a career最无耻的以冒名顶替为生的骗子out of being the most outrageous impostor是我们这个节目从未邀请过的that we've ever come across on this show你很快就会明白我的意思的and you're going to see what I mean.号选手请问你叫什么名字?Number One what is your name, please?我叫弗兰克·威廉·阿巴戈尔My name is Frank William Abagnale.号选手呢?Number Two?我叫弗兰克·威廉·阿巴戈尔My name is Frank William Abagnale.号选手呢?Number Three?我叫弗兰克·威廉·阿巴戈尔My name is Frank William Abagnale.从年到年..."From to我成功地冒充了泛美航空公司的飞行员"I successfully impersonated "an airline pilot for Pan Am Airways免费飞了百多万公里"and I flew over two million miles for free.那段时间我是乔治亚州一家医院的"During that time, I was also the chief resident pediatrician 儿科见习医生主管"at a Georgia hospital还是路易斯安那州首席检察官的一名助理"and an assistant attorney general "for the state of Louisiana.在我被逮捕时我被认为是"By the time I was caught, I was considered美国历史上最年轻及最胆大的骗子"the youngest and most daring con man in U.s. history.我在美国境外的个国家和境的个州里..."I had cashed almost $ million in fraudulent checks用伪造的支票套取了约百万美元的现金"in foreign countries and all states.而所有这些都是在我岁生日之前做的"And I did it all before my th birthday.我叫弗兰克·威廉·阿巴戈尔My name is Frank William Abagnale."他要讲真话了So, for the first time he's gonna have to tell the truth首先由基蒂发问and we're going to start our questioning with Kitty.号选手凭你的聪明才智Thank you. Number One, why, with all your talent...你肯定是个非常聪明的家伙and you're obviously a very bright fellow...你为什么不找个合法的职业谋生?why didn't you go in for a legitimate profession?这是个挣钱多少的问题It was really a question of dollars and cents.年轻的时候的时候我需要钱...When I was a young man, I needed the money我想这个职业是最简单的挣钱方法and I thought this list of careers was the easiest way to get it.明白了I see.号选手我发现这真奇妙Number Two, I find this all very fascinating.是谁最后抓住你的?Who was it that finally caught you?他叫卡尔·汉莱提His name was Carl Handratty.汉-莱-提Han-an-an-ratty.莱提Ratty.汉莱提Handratty.汉莱提Han-ratty.卡尔·汉莱提Carl Handratty.- 是的- 我...-Yes. -I...叫...卡尔·汉莱提am... Carl Handratty.我代表美国的联邦调查局I represent the FBI from the United states of America.我有官方许可Yeah. I have orders来见那个美国囚犯阿巴戈尔to see the American prisoner, Abagnale.{\an}法国马赛年圣诞节前夕你坐在这里You sit here.不许开这扇门You do not open the door.不许从这个小孔You do not pass him...递给他任何东西anything through the hole.天啊Aw... Jesus.你知道我自己也有点感冒了You know, I've got a little bit of a cold myself.弗兰克Frank...按照欧洲人权法...I'm here to read the articles of extradition...我来宣读引渡条例according to the European Court for Human Rights.第款: 引渡将被批准...Article One: Extradition shall be granted关于犯下按照法律应受惩罚罪行...in respect of offenses punishable under the laws..."- 救我- 最长期限至少一年的- help me. - for the maximum period of at least one year严厉刑法of a severe penalty.救我Help me.弗兰克... 住口Frank... stop it.救我Help me.你没想骗我是吧?You don't think actually you can fool me, do you?还有页没读完呢注意听pages to go. stay with me.第款:Article Two:"如果引渡请求中包含了几种不同的罪名..."If the request for extradition "includes several separate offenses而其中的每一项都可以进行判罪..."each of which is punishable under the laws...""根据请求方的法律...""of the requesting party..."弗兰克?Frank?弗兰克?Frank?他妈的!Goddamn it!快找医生来!Get me a doctor in here!- 我需要名医生! - 是的- I need a doctor! -Yes.医生! 现在就要!Doctor! Now!别紧弗兰克我们带你去医生那儿Don't sweat it, Frank. We're going to get you right to a doctor.弗兰克如果你能听见我别担心Frank, if you can hear me, don't worry.我明天早晨就带你回美国I'm going to take you home in the morning.明天早晨弗兰克Home in the morning, Frank.- 你在做什么? - 洗掉虱子- What are you doing? - Washing off the lice.要尽快送这个人上飞机他需要医生This man has to be on a plane for America. He has to see a doctor.医生明天来The doctor comes in tomorrow.我花那么大的功夫才抓住他I have worked too long, too hard不是为了让你胡来for you to take this away from me.如果他死了你负责If he dies, I'm holding you responsible.先生Monsieur!弗兰克Ah, Frank.好吧卡尔...Okay, Carl...我们回美国吧let's go home.新罗尔·罗特瑞俱乐部...The New Rochelle Rotary Club的历史可以追述到has a history that goes back to .在这些年中...In all those years只有少数几位先生we've only seen a handful of deserving gentlemen被荣幸接纳为终身会员inducted as lifetime members.那是一种荣誉It's an honor that, uh现已有个名字铭记在这荣誉之墙上了that has seen names enshrined on the wall of honor今晚我们会产生第位and tonight, we make it :请起立让我来介绍我的好朋友so please stand as I present my very good friend一个总是把我们的铅笔磨尖...a man who keeps our pencils sharp...把我们的钢笔充满墨水的人and our pens in ink...弗兰克·威廉·阿巴戈尔Frank William Abagnale.我很谦卑的站在I stand here humbled罗伯特·瓦格纳市长...by the presence of Mayor Robert Wagner...及我们的俱乐部主席杰克·巴恩斯的旁边and our club president, Jack Barnes.最想说的就是我荣幸地看见我的太太保拉...Most of all, I'm honored to see my loving wife Paula...和我的儿子小弗兰克...and my son, Frank Jr...弗兰克... 站起来快点...Frank... Aw, stand up. Come on...他坐在第一排sitting in the front row.两只小老鼠掉进了一桶奶油中Two little mice fell in a bucket of cream.第一只很快就放弃了然后被淹死了The first mouse quickly gave up and drowned.第二只... 没有放弃.The second mouse... wouldn't quit.他努力的挣扎着...He struggled so hard最终他竟把奶油搅混成了黄油that eventually he churned that cream into butter然后爬了出来and crawled out.先生们此刻我就是那第二只老鼠Gentlemen, as of this moment, I am that second mouse.你跳舞跳得比你爸还好弗兰克You're a better dancer than your father, Frankie.- 你听到了吗爸爸? - 开玩笑- You hear that, Daddy? - Like fun.女孩们不知道她们这是为了什么The girls don't know what they're in for.给他展示一下我们见面时你跳舞的样子show him the dance you were doing when we met.谁能记得住?Ah, who can remember?那个法国小村庄的人The people in that little French village非常高兴见到美国人were so happy to see Americans他们决定给我们表演一场they decided to put on a show for us.- 所以挤进来个士兵- 我们知道那个故事- so they crammed soldiers... - Yeah, we know thestory, Daddy.挤到那个小活动厅里into that tiny social hall而第一个上台的and the first person to walk onstage就是你母亲她开始跳舞is your mother, and she starts to dance.你知道我们当时有几个月没见过女人了You know, it had been months since we'd even seen a woman而这有位金发天使and here's this blonde angel.金发美人Blonde bombshell.那些男人都摒住了呼吸And the men are literally holding their breath.为你摒住了呼吸你听见了吗?Holding their breath for you. You hear that?我转过去对我的朋友们说...And I turned to my buddies and I said..."不得到她我决不离开法国""I will not leave France without her."而我真没离开And I didn't.你没离开You didn't.我没离开I didn't.该死的地毯Oh, shit! Oh, shit, the rug!妈...Aw, Mom...我真不敢相信我做的I can't believe I did that.没关系没关系No, no, it's nothing. It's nothing.弗兰基快去找毛巾Oh, Frankie, Frankie, get a towel.- 保拉没事的- 好好- Paula... Come on. - Yeah, yeah.和我跳支舞保拉Dance with me, Paula.无论什么时候跟你跳舞我都会惹麻烦Whenever I dance for you i get in trouble.看这Watch this.弗兰克! 醒醒快点要走了Frank! Wake up. Come on, let's go!快点快点起来Get up. Come on, come on.弗兰克醒醒Frank, wake up.老爸Dad.你今天不用去上学没关系You don't have to go to school today. It's okay.为什么? 下雪了吗?Why? Is it snowing?你有没有黑色礼服?Do you have a black suit?我又睡过头了I overslept again, huh?我们要到城里去参加一个重要会议We have a very important meeting in the city.吃了它快点快点Eat that. Come on, come on, eat.夫人开门Ma'am, open up. Just open up please.- 很重要- 什么?- It's important. - What?还有半个小时才开门We don't open for half an hour!请把门打开很重要的事Open the door, please. Just open the door. It's important.对不起我们还得过半小时开门I-I'm sorry, we don't open for half an hour.你叫什么名字夫人?What's your name, ma'am?达茜Darcy.达茜是个好听的名字Darcy. That's a pretty name.我有点困难我需要给我的孩子租套衣服I'm in a bit of a fix. I need a suit for my kid.这是我儿子弗兰克This is my son Frank.- 他需要一套黑礼服- 黑礼服- He needs a black suit. - Black suit...我家里有人死了There was a death in the family.我的父亲岁战争英雄My father, years old, war hero.是吗?Yeah?下午要举行葬礼军式葬礼...There's a funeral this afternoon, military funeral飞机头上飞响礼炮planes flying overhead, -gun salute.弗兰克需要租套衣服用几个小时Frank needs to borrow a suit for a couple of hours.对不起我们不出租衣服也还没开门I'm sorry, we don't loan suits, and we're not open.达茜求你帮帮忙Darcy... Darcy, please. Come back.达茜这是你的吗?Darcy... is this yours?我刚才在停车场发现的I just found it in the parking lot.一定是从你的脖子上滑落的It must've slipped right off your neck.别撞到路牙Don't hit the curb.现在下车从后边绕过来给我开门Now get out, walk around the back and hold the door open for me.好的All right.- 然后呢? - 好不要咧嘴笑- What's next? - Okay, stop grinning.我进去后你回到车前座等我When I get inside, you go back to the front seat and wait.即使警察来开罚单Even if a cop comes and writes you a ticket也不要挪动车明白吗?you don't move the car, understood?爸这都是为什么?Dad, wha-what's all this for?你知道为什么基队总是赢吗?You know why the Yankees always win, Frank?因为他们有米基·曼托?'Cause they have Mickey Mantle?不是因为其它队总盯着他们的条纹衣服看No, it's 'cause the other teams can't stop staring at those damn pinstripes.瞧好了Watch this.美国大通银行的经理The manager of Chase Manhattan Bank要给你父亲开门了is about to open the door for your father.阿巴戈尔先生...Mr. Abagnale, um我们通常不会贷款给那些有税务问题的人we don't usually loan money to people who have unresolved business with the IRs.那是个误会That's a misunderstanding.我用错了记账的人I hired the wrong guy to do my books.是个任何人都可能犯的错误A mistake, I... anybody could make it.我只需要你们帮助我渡过难关I just need you guys to help me weather the storm.先生你正因骗税问题被政府调查sir, you're being investigated by the government for tax fraud. 我的商店在新罗尔很有名My store is a landmark in New Rochelle.我的客户遍布纽约I have customers all over New York.但你不是大通银行的客户Well, you're not a customer at Chase Manhattan.我们不认识你We don't know you.我确信新罗尔的银行认识你I'm sure your bank in New Rochelle, they know you,- 能帮你摆脱困境- 我的银行倒闭了- they could help you out. - My bank went out of business. 像你们这样的银行使它们倒闭的Banks like this one put them out of business.我知道我犯了个错误我承认这点Now, I know I made a mistake, I admit that但这些人想吸血but these people want blood.他们想要我的商店They want my store.甚至威胁过我说要把我投入监狱They've threatened to put me in jail.这是美国对吗? 我不是罪犯This is America, right? I'm not a criminal.我是新罗尔旋转俱乐部终身会员I'm a Medal of Honor winner a lifetime member荣誉奖章获得者of the New Rochelle Rotary Club.我想求你做的就是帮我打败这些家伙All I'm asking is for you to help me beat these guys.这不是输赢问题而是风险问题It's not a question of winning and losing. It's a question of risk. 你们是世界上最大的银行You're the largest bank in the world.哪来...Where's the fu...哪里... 哪里有风险?Whe... Where's the risk?爸你怎么能让他们像那样拿走我们的车?Dad, how could you just let him take our car like that? 他多付了美元所以是我们拿了他的He didn't take anything. We took him. He overpaid by $. 得了弗兰克Come on, Frank.我们去还衣服吧Let's return the suit.那地方不错This place is good.是小了些但不用操那么多心It's small but, you know it's going to be a lot less work.家务活少多了A lot less work for you.老爸Hey, Dad.你母亲呢?Where's your mother?我不知道I don't know.她说什么要去找工作she said something about going to look for a job.她能做什么What's she gonna be在蜈蚣农场卖鞋?a shoe salesman at a centipede farm?你在做什么?What are you doing?你想要点薄饼吗?You want some pancakes?在我儿子岁生日这天晚餐吃博饼?For dinner? On my son's th birthday?我们才不吃薄饼We're not gonna eat pancakes.你为什么那样看着我? 你以为我忘了?Come on, why are you looking at me like that? You thought I forgot?- 我没以为你忘了- 我以你的名义-I didn't think you forgot. -I opened a checking account开了个支票账户in your name.账户里存了美元随便你买什么I put $ in the account so you can buy whatever you want.- 别告诉你母亲- 我不会的- Don't tell your mother. - I won't.多你爸爸Thanks, Dad.那家银行不是拒绝给你贷款了吗?Didn't that bank turn you down for a loan, though?是的他们都拒绝我了Yes, they all turned me down.那怎么还在那儿开户?Then why you opening a banking account with them?因为迟早你会用到银行Well, because one day, you'll want something from these people贷款买房子买车a house, a car.他们控制这些钱They have all the money.这有支票弗兰克...There's checks there, Frank也就是说从今天开始...which means, from this day on...你就加入了他们的小俱乐部you're in their little club.我加入了他们的小俱乐部I'm in their little club.有了支票就有了一切You got that, you got it all.上边甚至有我的名字It's even got my name there, huh?一步登天To the moon.- 一步登天- 一步登天-To the moon! -To the moon.看见了吗? 那只不过是所学校see that? It's just a school.和西波恩中学没什么两样No different than Westbourne.妈你说过要戒烟的Ma... you said you were going to quit.弗兰克在这儿你不用穿校服Frankie, you don't have to wear the uniform here.为什么不脱了你的上衣呢?Why don't you take off your jacket?我习惯了I'm used to it.对不起Excuse me.什么事?Oh, yes?你知道上法语课的号教室在哪?Do you know where room French is?知道在...Yeah, it's...但是你竟杀了他But you frickin' killed him.你在卖百科全书吗?You selling encyclopedias?他看上去像位代课老师Yeah, he looks like a substitute teacher.安静各位!Quiet down, people!我叫阿巴戈尔先生!My name is Mr. Abagnale!是阿巴戈尔不是阿巴戈诺勒...That's Abagnale, not Abagnahlee也不是阿巴戈勒而是阿巴戈尔not Abagnaylee, but Abagnale!现在请哪位来告诉我上次讲到哪里了Now, somebody please tell me where you left off in your textbooks.对不起如果我需要再说一遍的话Excuse me, people, if I need to ask again我就要告你们全班的状I'm going to write up the entire class.坐下!Take your seats!第章Chapter seven.请打开书到第章...Will you please open your textbooks to, uh, chapter eight我们开始吧and we'll get started?对不起你叫什么?Excuse me, what's your name?布拉德Brad.布拉德你为什么不站到教室前面Brad, why don't you get up here in front of the class here朗读第段对话and read conversation number five?法国"Les Francais sonts呃一般uh, generalement在他们的国家dans leur pais que...几乎每个人都有这样的感觉presque tout le monde a cette impression..."他们派我来的They sent for me.他们说他们需要给罗伯塔找个代课老师They said they needed a sub for Roberta.我老远从狄克逊赶来I came all the way from-from Dixon.我总是给罗伯塔代课Well, uh, I always sub for Roberta.你为什么不读了?Excuse me, why aren't you reading?我再也不来贝拉明杰斐逊中学代课了!I'll never come back to-to Bellarmine Jefferson again!你告诉他们别给我打You tell them not to call me!他们认为像我这样一把年纪的妇女...What do they think, it's easy for a woman my age还花了我那么多路费容易吗?and all the money that it costs to travel?他们不会给我报销的I tell you, they don't give a damn.阿巴尔先生和夫人Mr. And Mrs. Abagnale这个问题不是关于你儿子出勤率的this is not a question of your son's attendance.我很抱歉的告诉你们在过去的一周中I regret to inform you that for the past week弗兰克替格拉瑟夫人教授了法语课Frank has been teaching Mrs. Glasser's French class.他干什么了?He what?你们的儿子假装成代课老师Your son has been pretending to be a substitute teacher给学生们讲课布置作业...lecturing the students, uh, giving out homework.格拉瑟太太病了Mrs. Glasser has been ill...而代课老师又无法上课and there was some confusion with the real sub.昨天你们的儿子开了个家长会...Your son held a teacher-parent conference yesterday准备安排到特伦顿的一家法国面包厂实习and was planning a class field trip to a French bread factory in Trenton.你们明白了问题所在吗?Do you see the problem we have?- 达文波特小姐? - 是的- Mrs. Davenport? - Yeah.我有个假条不能上第-节课Uh, I have a note to miss fifth and sixth period today.- 跟医生有个约会- 稍等一下- Doctor's appointment. - One moment.我马上回来I'll be right with you.- 什么? - 你应该把它折起来- Yes? - You should fold it.你说什么?What?那个假条是假的对吗?That note. It's a fake, right?你应该折起来You should fold it.是我妈妈写的假条我跟医生有预约It's... It's a note from my mom. I have a doctor's appointment.对但纸没有折痕Yeah, but there's no crease in the paper.你妈妈递给你假条时...When your mom hands you a note to miss school一般是先折起来再放进口袋里the first thing you do is, you fold it and you put it in your pocket. 如果是真的折痕在哪里?I mean, if it's real, where's the crease?弗兰克Frankie.妈我回来了Ma, I'm home.还记得我和你说过的?Oh, you remember that girl Joanna那个女孩乔安娜吗?I was telling you about?今天我跟她约会了I asked her out today.我想我们要去参加年级舞会Think we're going to go to the Junior Prom.妈这是我的驾驶执照吗?Ma, is this my driver's license?只有这些间卧室That's all there is, two bedrooms.弗兰克Oh, Frankie.你还记得爸爸的朋友吗?You remember Dad's friend?杰克·巴恩斯Jack Barnes?俱乐部的From the club.- 你好- 他路过这里来看看你父亲- Hello. - He came by looking for your father.我带他看了房子I was giving him a tour of the apartment.很宽敞保拉It's very, uh, uh, spacious, Paula.爸爸在商店Dad's at the store.弗兰克你长得越来越像你父亲了so, Frank... you're getting to look more like your old man every day.你的治保拉Thanks for the sandwich, Paula.- 再见- 等一下- I'll see you later, eh? - Wait.这是你的吗?Is this yours?弗兰克Well, thanks, Frank.这是主席别针Uh, that's the President's pin.我要是丢了它麻烦可就大了I'd be in deep trouble if I lost that.再见I'll see you all later, eh?你饿吗弗兰克?Are you hungry, Frankie?我给你做治I'll make you a sandwich.杰克想跟你父亲谈生意Jack wanted to talk business with your father.他觉得我们应该找个律师控告政府He thinks we should get a lawyer and sue the government. 他们对我们做的不合法That is not legal what they're doing to us.你怎么不说话?Why aren't you saying anything?你不会告诉他的是吗?You're not going to tell him... are you?不会No.那就对了That's right.没有什么可说的There's nothing to tell.我要出去几个小时I'm going out for a few hours拜访一些网球俱乐部的朋友to visit some old friends from the tennis club and...我回家后我们一起吃晚饭when I get home, we'll all have dinner together.好吗?Right?你什么也不会说But you won't say anything因为那样太傻... 对吗?because it's... it's just silly, isn't it?我们怎么控告政府?How could we sue anybody?你需要点钱吗弗兰克?Oh... do you need some money, Frankie?拿几美元去买些唱片?A few dollars to buy some record albums?给你块钱Here, take five dollars.或者块Or-Or ten.你答应过要戒掉的You promised you were going to quit.妈我回来了Ma, I'm home!你离我远点听见了吗?You... You stay away from me, hear me?你离我远点我不知道你是谁You stay away from me... I don't know who you are但如果你回来...but if you ever come back here again...弗兰克冷静点好吗?Frankie! Frank, Frank, calm down, will you?我叫迪克·科斯纳I'm Dick Kesner.我想让你把东西放这Now, I want you to leave your things here跟我进另一间屋and follow me into the next room, okay?他们都在等你They're all waiting for you.你不必害怕You don't have to be scared.我就在这里弗兰克我一直在这里I'm right here, Frank. I'll always be here.但是有法律But there are laws.这个国家的每一件事都要合法Everything in this country has to be legal.所以我们要做些决定so what we need to do is make some decisions.科斯纳先生就是为这个来的That's what Mr. Kesner is here for.很多时候这些决定是由法庭来做的Many times these decisions are left up to the courts但可能会很贵弗兰克but that can be very expensive, Frank- 人们为了孩子而打架- 没人在打架- people fighting over their children. - Nobody is fighting. 看着我弗兰克没人在打架Look at me, Frank. Nobody is fighting.爸到底怎么了?Dad, what's going on?爸到底怎么了?Dad, what's going on?还记得你的祖母夏娃吗?Do you remember your grandma, Eve?她今天早晨到的she arrived this morning.你好Hello.你明白我们在跟你讲什么吗弗兰克?Do you understand what we're saying to you, Frank?我和你父亲要离婚了Your father and I are getting a divorce.什么都不会改变Nothing's gonna change.我们还可以见面We're still gonna see each other.别说了求你不要打断stop it, please, Frank. Don't interrupt.你不必读完这些Frank, you don't have to read all of this.多数都是关于你父母的成年人间烦人的事情Most of it's for your parents... boring adult business...但这段很重要...but this paragraph right here, this is important因为它说的是离婚后你将跟谁在一起...because it states who you're gonna live with...离婚后after the divorce...你受谁的监护whose custody you will be in.这里有个空白处And there's a blank space right here.你到厨房去坐在桌前...And I want you to go into the kitchen sit at the table写上父亲或母亲的名字and put a name down.不要着急You can take as long as you want但是当你回到这个房间时...but when you come back into this room...我想看见那条线上写好了名字I want to see a name on that line.弗兰克你只要写下个人名就行了Frank, just write down a name and this will all be over.不会有事的It's gonna be okay.爸什么名字?Dad, what name?你母亲或你父亲Your mother or your father.把名字写在那里就那么简单Just put the name there. It's as simple as that.不要害怕And don't look so scared.这不是考试It's not a test.不回答错There's no wrong answer.请给到大中心的票One ticket to Grand Central, please..美元先生That'll be $., sir.我付支票可以吗?Is it okay if I write you a check?卡尔我何时可以给父亲打?Carl, when do I get to call my father?到纽约后你就可以打给他You can call him when we get to New York.{\an}年法国巴黎我们个小时后到飞机场We leave for the airport in seven hours.别动一直坐在那里Until then, just sit there.安静点Be quiet.卡尔旅馆的另外一侧有You know, Carl, on the other side of the hotel面对公园的套房they got suites that face the park.这是联邦调查局能担负的最好的房间了It's the best room the FBI can afford.没关系我原来呆的地方更差It's okay, I've stayed in worse.马德里克先生...Mr. Mudrick...马德里克先生求你你得听我说Mr. Mudrick, please. You have to listen.我不想听你解释I don't want to hear your story.支票退回来了This is two checks that bounced.你知道我有多大的麻烦吗?You know how much trouble I'm in?不听我说我告诉你是银行银行犯了一个错误No, but listen, I'm telling you, the bank, they made the mistake.我马上再给你写支票!I'll write you another check right now!我看上去像小孩子那么好骗吗?What, do I look like I was born yesterday?你看现在是半夜Look, it's midnight, Mr. Mudrick.- 我能去哪? - 你是个孩子回家去- Where am I gonna go? - You're a goddamn kid. Go home. 我希望你明白I mean, I hope you understand.我的老板派我到布鲁克林区然后到皇后区My boss sent me to Brooklyn, then Queens.现在他想让我去长岛...Now he wants me in Long Island带些顾客来城里玩一晚上to take a few clients out for a night on the town.对不起我不能兑现其它银行的支票I'm sorry, but we're not allowed to cash checks from other banks.没法确认它们有效How would we know if they were any good?你说你叫什么名字来着?What did you say your name was?- 阿什蕾- 阿什蕾- Ashley. - Ashley.你知道我在外边人行道上发现了什么you know what I found on the sidewalk out there?一定是从你脖子上滑落的Must've slipped right off your neck.有什么需要我帮助吗年轻人?Is there something I can help you with, son?下星期是我祖母的生日Well, you see, it's my grandmother's birthday next week我想送给她件什么特别的东西and I want to get her something extra-special.求你了我下星期考试而书却丢了Please, I mean it's my midterm next week and my books were stolen.求你了只是美元Please, it's just five dollars.没人会知道的No one would have to know.对不起但我们不允许I'm sorry, but we are not allowed收不认识的人的支票to take checks from people we don't know.欢迎来到纽约很高兴你回来了机长Pleasure to have you back, Captain Carlson.怎么样安吉洛?What do you think, Angelo?番茄今天下午熟了The tomatoes are ripe this afternoon.这是什么?Well, what have we here?- 能签个名吗? -肯定行- Can I have your autograph? - ou betcha.- 也能给我签名吗? - 你将来当飞行员?- Can I have your autograph, too? - You gonna be a pilot?好签一个All right, then.给你在学校努力学啊.There you go. Work hard in school.亲爱的爸爸Dear Dad:我已经决定去当飞行员I have decided to become an airline pilot.我已经申请了所有的大航空公司I have applied to all the big airlines有希望的面试已经排满日程了and I have several promising interviews lined up.妈妈怎样?How's Mom?你最近给她打了吗?Have you called her lately?爱你的儿子弗兰克Love, your son, Frank.你好Hello.我是穆偌中学的弗兰克·布莱克I'm Frank Black from Murrow High school我跟摩根先生有个约会and I have an appointment with Mr. Morgan.你就是给学校的报纸写文章的年轻人You're the young man who's writing the article for the school paper.对是我我想知道Yes, ma'am, that's me. I want to know关于成为飞行员的每一件事everything there is to know about being a pilot.泛美公司都飞哪些飞机场?What airports does Pan Am fly to?飞行员年收入多少?What does a pilot make in a year?谁告诉他们往哪儿飞?And who tells them where they're gonna fly to?慢点一个一个来Whoa, whoa, whoa. Slow down. Just take 'em one at a time.好的这是什么意思...All right. What does it mean当一个飞行员问另一个飞行员:when one pilot says to another pilot:"你装配了些什么?""What kind of equipment are you on?"他们想知道你们使用什么样的飞机They just want to know what kind of aircraft you're flying: 是DC-还是或者星座式Is it a DC- , Constellation?还有那些我见过的飞行员戴的徽章是干什么的?And what about those I.D. badges that I've seen pilots wear?每个飞行员有两样东西必须Well, every pilot has to have two things with him随身携带一个是航空公司的职员徽章at all times: One is his airline personnel badge...就像泛美航空公司的这个Looks just like this one here, from Pan Am...另一个就是联邦航空局的执照the other one is their FAA license...就像这个一样and that looks just like this.先生我能复印份这Oh. Sir, do you think I can make a copy of this贴在我的文章里吗?to put into my article?弗兰克你拿去吧再有年过期了Oh, Frank, you can have that one. It's three years expired.还有你的身份徽章呢?Aw, thanks! And what about your I.D. badge?你还有没有一个多余的借给我?You have an extra one I could borrow?那个我帮不了你Oh, no, I can't help you there.要从宝丽来公司定制Those are special-ordered from Polaroid.唯一弄到它的办法The only way to get one of those就是成为一名真的泛美公司的飞行员is to become a real live pilot for Pan American Airways.。

相关文档
最新文档