学术论文摘要翻译注意事项
翻译学术论文摘要模版
翻译学术论文摘要模版翻译是沟通不同民族人民的思想,是探讨两种语言对应关系的一门学科。
这是店铺为大家整理的翻译学术论文摘要模版,仅供参考!翻译学术论文摘要模版篇一英语翻译探析【摘要】随着中国在经济、文化、科技等领域同国外交往的增多,特别是WTO实质化阶段的到来以及北京2008年奥运会的举办和上海2010年世界博览会的筹办,中国翻译产业正迎来一个黄金发展期。
英语翻译可看作一门科学,它有着自己的内在科学规律;英语翻译也可视为一门艺术,具有极为重要的作用,本文就英语翻译进行探析。
首先以倒译技巧和句子成份的转译技巧为例分析英译汉技巧。
其次,对英语翻译带来的思考提出了自己的建议和看法,具有一定的参考价值。
【关键词】英语翻译探析英译汉技巧1. 前言随着中国在经济、文化、科技等领域同国外交往的增多,特别是WTO实质化阶段的到来以及北京2008年奥运会的举办和上海2010年世界博览会的筹办,中国翻译产业正迎来一个黄金发展期。
近年来,翻译已经从原来的政府和事业单位、科研机构的工作发展成为专门职业。
翻译服务作为新兴的现代服务产业,正成为文化经济中仅次于教育行业的又一新兴产业。
我们以英译汉来进行探讨。
2. 英译汉技巧(1)主语分句汉译技巧。
A man spending twelve days on the moon would find ,on returning to the earth ,that a year had passed by already.一个人如果在月亮上度过了十二天,回到地球以后就会发现一年已经过去了。
(2)谓语分句汉译技巧。
It goes without saying that oxygen is the most active element in the atmosphere.不言而喻,氧气是大气中最活泼的元素。
(3)定语分句汉译技巧He managed to raise a crop of 200 miracle tomatoes that wEighed up to two pounds each.他居然种出了二百个奇迹般的西红柿,每个重达两磅。
学术论文英文摘要格式
学术论文英文摘要格式学术论文英文摘要格式英文题名和英文摘要是学术类和技术类科技期刊论文的重要组成部分,是国际间传播、学术交流与合作的桥梁和媒介,有其特殊的意义和作用。
好的英文题名和英文摘要对于增加期刊和论文的被检索和引用机会、吸引读者、扩大影响起着不可忽视的作用。
为了帮助读者撰写论文英文题名和英文摘要,本文总结了学术论文英文摘要格式的基本要求及注意事项,以给读者提供参考和指导。
学术论文英文摘要格式一、论文题名1.英文题名撰写的基本要求题名应简明、具体、确切,能概括文章的主旨,符合编制题录、索引和检索的有关原则并有助于选择关键词和分类号。
中文题名一般不超过20个汉字,必要时可加副题名。
题名中应避免使用非公知公用的缩略语、字符、代号以及结构式和公式。
英文题名的首字母及各个实词的首字母应大写。
2.英文题名撰写的注意事项除了以上基本要求,我们在写英文题名时还应注意以下几个问题。
(1)英文题名的结构。
英文题名以短语为主要形式,尤以名词短语最常见,即题名基本由一个或几个名词加上其前置和(或)后置定语构成。
短语型题名要确定好中心词,再进行前后修饰,要注意采用正确的单词顺序,形容词应与其所修饰的名词紧密相邻。
(2)英文题名中的冠词有简化的趋势,凡可用可不用的冠词均可不用。
英文题名开头第一个字不得用the, and, an和a。
(3)英文题名中的大小写有以下3种格式:全部字母大写;每个词的首字母大写,但3个或4个字母以下的冠词、连词、介词全部小写;题名第一个词的首字母大写,其余均小写。
(4)中英文题名的一致性。
同一篇论文,其英文题名与中文题名内容上应一致,但不等于说词语要一一对应。
在许多情况下,个别非实质性的词可以省略或变动。
总之,题名的用词十分重要,它直接关系到读者对文章的取舍态度,务必字字斟酌。
二、论文摘要1.摘要的定义摘要又称概要、内容提要。
摘要是论文主体的高度浓缩,它应该能提炼论文的主要观点,简明地描述论文的内容和范围,简短地进行概括和总结。
论文摘要翻译
论文摘要翻译为了更加全面更加透彻地解析楼主的问题,我要从来龙与去脉为楼主作答,这样才能表现出我的诚意,也才能为我的结论提供更加详实的证据。
接下来我要从这几个方面来讲一下论文翻译这个主题:1.论文摘要定义2. 翻译论文摘要的目的3. 摘要翻译注意事项 4. 软件翻译是否可以达到上述目的,如果不能,如何解决?什么是论文摘要?“摘要”这个词从字面意思我们都能了解到,就是找到核心点。
那么“论文摘要”说简单点就是将一篇几千字的论文用最简短的语句,凝练出文章的核心内容。
可以毫不客气的说,论文摘要就是一篇论文的灵魂。
我们的阅卷导师也是通过阅读我们的论文摘要去判断我们的研究内容以及文章的研究层次。
因此在写好我们论文的基础上,如何写好论文摘要就是我们的首要任务。
由于科研项目所涉及的领域比较广泛,所以在写论文摘要时,也会根据不同的学科特性使用不同的表达方式,大致又分为三大类:报道性摘要、指示性摘要、报道指示性摘要。
报道性摘要也常称作信息性摘要或资料性摘要,其特点是全面、简要地概括论文的目的、方法、主要数据和结论。
报道性摘要一般用有限的字数向读者提供尽可能多的定性或定量的信息,充分反映该研究的创新之处。
学术性期刊或文集一般多选用报道性摘要,篇幅一般在300字左右。
指示性摘要也常称为说明性摘要、描述性摘要(descriptive abstract)或论点摘要(topic abstract),一般只用二三句话概括论文的主题,而不涉及论据和结论,一般适用于学术性期刊的简报、技术性期刊、问题讨论等只概括介绍论文的论题。
字数一般在100字左右。
报道-指示性摘要以报道性摘要的形式表述论文中信息价值较高的部分,以指示性摘要的形式表述其余部分。
字数一般100-200字左右。
为什么要翻译论文摘要?一般我们写论文摘要是为了让读者不用使用太多的时间的前提下,了解论文通过何种方式实现了什么样的目前最终得到了怎样的结论。
每一篇论文代表着我们科研工作者对一个科研项目多年的研究成果,是具有文献性质的内容。
论文季,搞定摘要翻译
论文季又到,教你如何搞定摘要翻译!每年这个时候既是大四学生的毕业季,又是毕业生们的论文季;每年这个时候如何搞定论文是个大问题,如何搞定论文摘要的翻译又是个大问题;找翻译公司还是托请英语专业的同学?正所谓“求人不求己”,论文摘要翻译其实有一套颇为简单的路数,只要手里的工具用得好,谁都能变成高手!-----------------------题记笔者上大学的时候曾经帮不少同学翻译过论文摘要,也因此总结了一套简单的路数,今天就写下来,以飨网友!准备工作:在正式开始进行论文摘要翻译之前,请务必保证电脑联网,并在浏览器中打开以下网站:1.Google:注:建议写论文查资料多用Google。
2.Google Translate:/注:谷歌翻译是论文翻译必备,后文中将会讲解谷歌翻译的用途3.一本词典:/注:笔者曾经使用CNKI助手,但是貌似这个工具已经不更新了,“一本词典”()算得上是在线词典类网站新秀,内容不断更新,而且界面干净简洁,不过最重要的一点是该网站的定位是“技术、科学、专利、论文专业术语翻译及例句查询”,宣称能“在海量科技材料、专利信息、学术论文数据中查到所需的翻译”。
4.句酷:/注:笔者使用句酷多年,现在基本上是把一本词典和句酷同时打开,将两者的语料库合并起来用,感觉很不错。
开始翻译:由于笔者不便将他人的论文摘要公布在网上,所以从网络上寻找了一篇问答网站上的论文摘要内容。
笔者搜索“论文摘要翻译”后在“新浪爱问”上看到这样一条问题:求论文摘要人工翻译,不要机器或者谷歌翻译的,请帮帮忙,谢谢。
问题下附有三大段摘要内容,由于篇幅有限,笔者就不将摘要内容全文贴过来,网友们可自行前往后附网站地址中查看:/b/19630911.html例1:原文:“随着我国经济的发展和社会的进步,具有高技能的技术型人才的需求量越来越大,高技能技术型人才已然成了稀缺资源。
”译法:这是该篇论文摘要的第一句,没有什么术语,所以使用句酷比较好。
论文翻译的注意事项
论文翻译的注意事项第一篇:论文翻译的注意事项论文是作者研究结果的总结,主要由题目、目录、内容、摘要、关键词、正文以及参考文献这几部分组成的。
我国有不少科学研究都是要参考国外的专业论文,因此它也是一种重要的学术交流工具。
在进行论文翻译时,下面几点需要我们注意:第一,翻译之前熟读原文只有对原文的理解,翻译起来才能做到抓住原文的主旨理清原文的层次,体会语言的特点和风格。
分析文章的章节和段落,认清其逻辑结构。
第二,完整的表达原作意思如果说准确性和通顺性是翻译的基本要求,那么论文翻译的要求可能更高一些。
我觉得可以把翻译理论家严复的“信、达、雅”与大翻译家林语堂的“忠、顺、美”结合起来。
第三,注意上下文的衔接翻译论文不能只见树木不见森林,要注意段落间的衔接和段落内句子间的联系,这是影响一篇论文翻译读来是否顺畅的主要因素。
第四,用词准确论文翻译必须要做到用词准确,这样才能使读者明白原作者要表达的内容。
第五,请别人检查自己的译稿看自己的译好的论文往往会忽略其中不明显的错误,最好请比自己级别高的译员来检查。
第二篇:英文SCI论文翻译几点注意事项对于许多科研工作者而言,英文SCI的写作依旧是十分困惑的问题。
不仅是因为在英文写作中,语言存在的问题,同时在表述、时态和语态的习惯用法上也跟中文截然不同。
英文写作应该注意哪些内容呢?____来源:索尔编译(soersci)表述方面不要用中国式的思维去写英文句子。
套用老外的写作思路(比如前言第1段写对疾病的认识及重要性,第2段对基本背景知识的介绍,第3段如何引出研究问题。
讨论部分往往每一段第一句为该段的中心句。
)格式一定要严格按照所投杂志的要求来排版(可以参考投稿须知的要求和该杂志最近发表的文章,要做到一模一样,这样编辑认为你是认真对待的)。
时态方面时态发挥着传达信息的作用。
通过时态的选择和在同一篇文章摘要中不同时态的搭配使用,译者可以很便捷地表达出各个研究行为间的时间先后次序以及相互之间的影响与联系。
学术论文摘要的撰写及其英译
注意事项换成学术语言
注意事项换成学术语言现社会越来越多的科研学者会发表SCI论文来提升学术影响力,促进国内外学术交流,但是发表SCI论文并非写中文论文即可,还是要求具备翻译能力。
SCI学术论文翻译注意事项1、注意翻译格式学术论文翻译和其他翻译稿件的格斯是不一样的,学术论文翻译格式要求极为严格,一般文章标题不超过15个实词,摘要不超过180个,文中所有的字体为黑色,带有线段的图形必须线段清晰。
2、翻译因以直译为主学术论文翻译一般以直译为主,但是在翻译过程中,要注意论文的前后关系,不能太过生硬,需要调整好句子的结构和语序。
3、注重翻译专业性学术论文翻译要多使用专业术语,不能用太口语化的语言。
4、注重专业基础学习翻译学术论文首先要具备深厚的英语基础,不了解英语或者对英语只是一知半解的话,再优质的论文也无法用英语呈现出来。
5、注重专业词汇积累平时生活中就要注重积累专业词汇,为翻译论文打下基础,这样翻译起学术论文来才能得心应手。
6、技巧与学术结合在翻译过程中,要善用技巧,并结合学术,学术论文中经常有出现提携特定的表达方式、语句,就可以合理使用到翻译的论文中。
学术论文翻译原则1、时态方面:通过时态的选择和同一篇论文中对不同时态的搭配使用,可以更精准的表达各个研究行为间的先后次序以及相关之间的影响,常选用的时态有一般现在时、一般过去时和现在完成时。
2、语态方面:在科技论文摘要翻译中,最常采用的语态是被动语态。
3、句法方面:翻译论文时,要意识到中英文句子的结构的特点,中文自己是线性结构,侧重予以的连贯性,英文句子是空间结构,侧重语法完整性,在翻译过程中,需要将句子进行删减、增加或者重新组成,才能确保翻译好的论文的完整性。
4、词汇方面:学术论文讲究词汇精准、专业,翻译论文时,禁止使用书面化语言,要用一些专业术语进行写作。
一般说来,每一领域都有自己的英汉翻译词典,通过查阅这些工具书,会使译者对翻译专业术语有更好的把握。
学术论文中文摘要的英译分析
摘要: 英语论文格式学术论文摘要的英译可以促进国际间的学术交流。
文中说明了摘要的内涵、分类, 分析了英译摘要中由于汉英语言组织形式的差异而导致的常见错误, 阐述了英译摘要的重要意义及翻译方法与技巧。
关键词: 学术论文; 摘要; 翻译信息时代下各个领域的信息交流与合作日益增多, 在国内外参加学术活动和在学术刊物上发表的论文一般都要求有中文和英文摘要, 学士、硕士、博士的毕业论文对英文摘要也有相应要求。
因此, 从汉英语言组织形式的差异探讨英文摘要的翻译方法和技巧, 找寻其规律, 从而顺利完成汉英两种语言的转换, 无疑是一个很好的切入点。
一、摘要的内涵与分类1.摘要的内涵根据国际标准化组织(ISO) 在 ISO214- 1976(E)中的定义, 摘要是对文献内容的准确扼要而不加注释或评论的简略叙述。
是一篇不依附原文的独立短文, 具有自明性、独立性和完整性, 是文章内容的高度浓缩。
它按一定的规范格式表达原论文的全部重要内容, 担负着吸引读者和提供论文足够信息量的功能。
2.摘要的分类摘要大致分为报道性摘要、指示性摘要和报道-指示性摘要三种类型。
报道性摘要是指明一则文献的主题范围及内容梗概的简明摘要, 相当于简介。
一般用来反映科技文章的目的、方法及主要结果与结论, 在有限的字数内向读者提供尽可能多的定性或定量的信息, 充分反映该研究的创新之处。
学术期刊(或论文集) 多选用报道性摘要。
指示性摘要是指明一则文献的论题及取得的成果的性质和水平的摘要, 其目的是使读者对该研究的主要内容(即作者做了什么工作)有一个轮廓性的了解。
创新内容较少的论文, 其摘要可写成指示性摘要, 一般适用于学术性期刊的简报、问题讨论等栏目以及技术性期刊等。
报道- 指示性摘要介于上述两者之间, 是以报道性摘要的形式表述一则文献中信息价值较高的部分, 而以指示性摘要的形式表示其余部分。
二、中文摘要英译的意义及原则科技发展离不开国际间科技交流, 国际间科技交流离不开英文科技写作, 国际索引期刊每年要收录大量学术论文的英文摘要, 这是国际学者了解非英文期刊文献科技成果的重要途径。
如何写好学术论文的摘要和关键词
如何写好学术论文的摘要和关键词
写好学术论文的摘要和关键词需要一定的技巧和注意事项。
下面是一
些帮助您写出优秀摘要和关键词的指导:
1. 摘要(Abstract)
-突出研究的重要性和目的:在摘要的开头,明确表达研究的重要性,说明研究的目的和研究问题。
-简洁而具体的叙述方法:在摘要中要清楚地叙述研究的方法、数据
和主要结果,同时避免使用过多的专业术语和缩写,让读者能够容易理解。
-总结研究的主要结论:摘要的结尾要总结研究的主要结论,强调研
究对该领域的贡献和意义。
2. 关键词(Keywords)
-选择恰当的关键词:选择能够准确描述研究内容的关键词,涵盖研
究的主题和主要概念,并且与该领域的术语和概念一致。
-使用规范的关键词表达方式:按照学术论文的规范,将关键词以逗
号分隔,并且首字母大写。
-避免使用常见词汇:尽量避免使用常见词汇作为关键词,选择更具
特殊性和研究性的关键词,这有助于提高文章在检索系统中的曝光率。
3.注意事项
-突出研究的创新点:在摘要和关键词中突出研究的创新点和与现有
研究的差异,突显研究的独特之处。
-注意语言的准确性和规范性:摘要和关键词要使用准确、规范的学
术语言,避免使用口语化和夸张的表达方式。
-注意篇幅和逻辑:摘要一般不超过250字,要言之有物,简明扼要。
关键词一般3-5个,不能过多,要选择最具代表性的词语。
论文摘要英译的常见问题【精选】
论文摘要英译的常见问题国内很多学术论文都有英文摘要。
有一些文章中文写得很好,看了颇受启发,但摘要写得一般,很可惜。
受一期刊之托,审了三期约60篇文章的论文英文摘要,发现了不少问题,现将比较常见的列举如下(其中也有不少是我自己的毛病,也被老师、编辑揪过,不希望大家再犯同样错误):句长:摘要最多最大的弊病,是句子太长,比如中文中说:“本着…,在…的基础上,本文分析了…”,“立足于…,在分析了…的基础上,作者联系当前实际…”。
这些中文表述本来就不好,如翻译成英文还是照搬:Based on…, and according to…那看的人就会非常费劲,却掌握不了文章的内容和重点。
英语如果一般,那么还是把句子写短一点好。
最好一句话一个意思,如果两句话没有逻辑关系,不要硬扯到一块。
比如“本着对…的分析,本文提出了…的模型”,这里本来就说了两件事,第一,你的文章分析了一些文献(或其它内容),第二,你的文章又提出了一个模型。
在文章结构上这是两件事,为何不说成:This paper starts with an analysis of… It then proposes… 不要从句套从句、叠床架屋,套得让人不知所云,看到后面忘了前面,除非你能够明确各个概念之间的逻辑关系,并能用英文准确表述出来。
当然英文作者有时候也写长句子,但是一般他们对自己的语法还是比较有把握的,句子虽长但是前后连贯。
如果实在掌握不好,可请英语专业的毕业生或专业翻译去翻或把关。
语法:建议多审查几回,同时还要用Word的Spell Check功能查一下拼写,避免一些低级错误,有的作者交上来的稿子很马虎,拼错的词很多,给编者、读者印象不好。
有一些语法问题属搭配不当。
有一些说法在中文中好像问题倒不是很大,比如有人说“持续性创新”,这个中文好像没有什么大问题,但是翻译成英文后就让人有些费解,如sustained innovation. 因为创新一般是对一个持续很久的产品、模式、观念的一种反拨,在语义上它有短暂性(被广泛应用后就不再是innovation)而非持续性,说它出现了,被采用了倒是可以理解,sustained innovation 让人费解。
英文摘要的书写技巧
英文摘要的书写技巧英文摘要通常是学术论文、科技报告、研究成果等的第一篇引言,短小精悍地概括了文章的主要内容和意义。
因此,良好的英文摘要是保证文章成功的基础之一。
下面我们来谈一谈英文摘要的书写技巧。
一、准确翻译思路英文摘要通常是中文原文的直接翻译,因此必须先确保中文原文表达的思路、结构、内容的翻译准确无误。
翻译在整个英文摘要中扮演着至关重要的角色。
精准的翻译可以使读者更好地理解文章,突显作者的研究价值。
二、简明扼要地表达研究目的和主题在英文摘要中,作者必须简明扼要地表达文章的主题和研究目的。
语言应当简练,措辞准确明确,尽量避免使用模糊、罗嗦的词汇。
在表述研究目的的同时,需要说明该研究为何具有重要性和应用前景,这有助于提高读者的兴趣和关注度。
三、突出研究方法和成果英文摘要应当突出研究方法和成果,作者应当简明扼要地说明采用的研究方法和技术,以及所得到的主要研究成果。
在突出研究方法的同时,必须确保语言简练,避免使用过多的专业术语和公式,增强阅读体验。
四、突出文章的创新点和贡献英文摘要中应当突出文章的创新点和贡献。
作者应当清晰阐述论文的独特性、创新性,突出自己的贡献和价值。
这些创新点和贡献是吸引读者和其他研究者对文章进行深入研究的重要因素。
五、注意英文语法和表达方式英文摘要是文章的门面,因此要注意英文语法和表达方式。
在撰写英文摘要的时候,应当尽量使用简单明了的语言,突出文章主旨,并注意英文语法中的时态、语态和词性等问题。
特别是在使用专业术语的时候,要确保使用正确,并注意缩写表述的准确性和标点符号的正确使用。
六、注意逻辑和流畅度英文摘要在语言、结构和内容方面都需要严密把握,从而使整篇文章的逻辑性更加强大准确,流畅度更加突出。
要注意写作结构的组合,通过适当的段落进行分隔和连接,让阅读者更好地理解文章脉络。
此外,要注重内容的全面性和准确性,从而使研究更具说服力和参考性。
综上所述,英文摘要的书写技巧涉及到语言的准确性、表达方式的简洁清晰性、逻辑性和流畅度。
学术论文摘要英译规范
学术论文摘要英译规范作者:刘春雪来源:《经济研究导刊》2011年第19期摘要:摘要(Abstract)是一篇完整的学术论文必不可少的一部分。
有些论文本身的学术水平很高,但因其英文摘要写得不好,极大地影响了其被国际检索机构收录的几率。
因此,提高学术期刊论文英文摘要的质量是中国学术期刊(特别是中文版)与国际接轨的重要途径。
关键词:学术论文;摘要;摘要英译中图分类号:H059文献标志码:A文章编号:1673-291X(2011)19-0255-02引言随着国际间学术交流的深入,为了便于国际间学术文化的交流,中文期刊的学术论文要求同时包括一定的英文信息。
因此,论文的英文题名、作者(拼音或外文)及英文作者单位、英文摘要与英文关键词就成了学术论文不可缺少的内容。
中华人民共和国新闻出版总署中国学术期刊(光盘版)检索与评价数据规范(CAJ-CD B/T 1-1998)规定,理论与应用研究学术论文,包括综述报告均应附中、英文摘要。
为了方便国际学术交流,国内发行的主要学术刊物除了有中文摘要外,也应有英文摘要。
英文摘要应与中文摘要对应。
2008年新闻出版总署报纸期刊出版管理司质检课题“学术期刊英文摘要语言与编校质量分析评估”研究报告显示,抽查的100种“核心期刊”英文摘要的合格率仅为15%。
有些论文本身的学术水平很高,但因其英文摘要写得不好,极大地影响了其被国际检索机构收录的几率。
因此,提高学术期刊论文英文摘要的质量是中国学术期刊(特别是中文版)与国际接轨的重要途径。
一、英文摘要类型与撰写规范摘要(Abstract)是一篇完整的学术论文必不可少的一部分。
它位于正文之前,以摘录或缩编方式复述文章的主要内容,让读者用最少的时间较快地获得最大量的信息,不分段,围绕着论文的议题,就研究目的、方法、结果、结论等进行概括性介绍。
(一)英文摘要的类型1.指示性摘要:即介绍型摘要,也称陈述型摘要。
它适用于阐述众多文献并加以综合的长文章。
论文摘要的写作规范及翻译
2 .摘要撰写要求
( 1 ) 摘要主要讲述本论文的要点; ( 2 ) 结论写完以后再写摘要; ( 3 ) 使用第三人称; (4) 尽量用主动语态代替被动语态; (5) 摘要的读者面比论文全文的读者面大得多; (6) 可用动词的情况下尽量避免用动名词; (7) 尽量用简短、词义清楚并为人熟知的词; (8) 对于大众所熟知的缩写语可直接使用,一般缩写语在首次出现 时要写全称。
3. 英文摘要的撰写
( 1 )摘要写作的注意事项
为了便于检索, 科技论文英文摘要结构比较固定, 通常由主题句(陈 述研究的目的及研究和解决的问题) 、展开句( 介绍作了哪些研究 及研究的途径、采用的模型、实验范围与方法) 、结尾句( 陈述研 究结果及评价论文的价值) 组成。其写作要求逻辑连贯 (Coherence) 、表达明晰(Clearness) 与畅达( Fluency) 。下面 分别从时态、语态、常用句式、篇幅等方面就科技论文英文摘要写 作中应遵循的原则逐 一进行阐述。
3. 英文摘要的撰写
在摘要的最后部分, 作者要对全文作一总结或对以后的研究提建议, 常用的句式有: (1) We thus conclude that . . . ; (2) The result shows that . . . ; (3) We conjecture that . . . ; (4) Although a number of test s and comparison of the method have given satisfactory results, additional investigations to provide fur justification and verification are required.
中文学术文章英文摘要中人名的翻译规范
求 中英文摘要【 l J 。 由于格式要求不 同 , 各期刊的英文摘 要区别很
大。 英 文摘要 中的人名 翻译尤其混乱 。 以” 沈家煊 ” 为例 , 在英
文 翻译 中 ,中 国作 者 的姓 有 的被 放 在 姓 名 的 最前 边 ( S h e n J i a x u a n ) , 有 的被放 在名 字 的后 边 ( J i a x u a n S h e n ) ; 姓 氏首 字母
起草 ”中国人名汉语 拼音 规则 ”国家标准 时肯定 了 《 规范》 的
( J i a X u a n ) 。 这样 以来 , 一个 中国人 名就可 以被译成至少 6种形
式, 给 中外读者 带来 很多 困惑和麻烦 。这些 问题 给中外读者造 成了很 多困惑。中文学术文章英文摘要 中人名 的翻译亟需规范
一
关 键词 : 人名 ; 英译 ; 期刊 ; G 8 厂 T 1 6 1 5 9 -1 9 9 6 ; C - C D B M 1 - 2 0 0 5
随着 科技的发展和社会 的进步 , 越来越 多的期刊 成为国内
的人名 、 地名 的罗 马字母 拼写 , 一 律采用汉语拼音方 案拼写嗍。
学者与外 国学者进行学术交流的平 台。 据统 计 ,括 1 8 0 0多种核 心期 刊, 大多数 核心期 刊要
1 9 9 6年 ,颁 布实施 《 汉语拼 音正词 法基本 规则 》 ( 国家标 准 ) G B / T 1 6 1 5 9 — 1 9 9 6 。 本标准适 用于文教 、 出版 、 信息处理及 其他部 门, 作为用《 汉语 拼音方案》 拼写现代汉语 的统 一规 范关 于改用 汉语 拼音作 为我国人 名地 名罗马字母拼法的统一规范的报告。 2 0 0 8 年 9月 1 6日, 台湾 的中华民国行政 院跨部会议通过提案 , 放弃此前使用通用拼音 的政 策 ,改采汉 语拼音为译音标准 , 并
学术论文标题翻译时需要注意什么?知行君告诉您3点
10月22日,联合国教科文组织赤道几内亚国际生命科学研究奖获奖名单公布,中国科学家屠呦呦获奖,联合国教科文组织官网称,该奖项旨在奖励提高人类生活质量的杰出生命科学研究,颁奖仪式于2020年2月在位于埃塞俄比亚首都亚的斯亚贝巴的非洲联盟总部举行。
往往纷纷称赞:“国之栋梁,当之无愧!”在这些科学研究过程中,很多科研数据及理论需要被记录下来,而后进行总结,这些内容会以论文的形式呈现出来,也就是学术论文。
学术论文是用以提供学术会议上宣读,交流,讨论,学术刊物上发表,或用作其他用途的书面文件。
它是衡量学术水平和科研能力的重要标志。
如今,中外在学术方面的交流越来越频繁,学术论文的翻译工作有着至关重要的作用,一般学术论文翻译按照论文格式的不同,分文学术论文标题翻译,学术论文摘要翻译,学术论文正文翻译。
学术论文翻译与其他翻译类型不同,它更加严谨,涉及专业词汇多,而且对语言要求精炼。
今天知行翻译先简单讲一下学术论文标题翻译的注意事项。
首先,学术论文标题一般包括论文题目,副题及各层级标题。
虽然标题看起来很简单,实则非常讲究。
学术论文标题是对整篇学术论文主题最简明扼要的概括,可以说是整篇论文的“眼睛”。
因此学术标题论文翻译的优劣直接决定读者的阅读兴趣。
因此在做学术论文标题翻译时,一定要简明扼要,高度概括,力求表意精确。
其次,做学术论文标题翻译时,应当率先抓住标题的中心词,按照中文的表达习惯,标题通常是中心词在后,修饰语在前,而英文标题一般是修饰语在后。
找准学术论文标题的中心词是做好学术论文翻译的关键因素,因此在翻译时,不要急着去做,先理清思路,这样会起到事半功倍的效果。
最后,做学术论文标题翻译时,应当注意细节处的翻译,一般学术论文的各层标题的格式和要求不尽相同,比如不同的国家,不同的刊物对译文中词汇的大小写有不同的要求,一般情况下是除冠词,连词,和介词外,其余实词的第一个字母都要大写。
当然这也不是绝对的,译员应该根据实际情况进行调整。
关于学术论文中文摘要英语翻译的思考
教育与 电子技术
关于学术论文 中文摘要 英语翻译 的思考
■邓静 萍
随着我 国国际学术 交流的 E l 益频繁 , 中文学术论 文作 为重要 学术载 体越来越 多融入到 国际交流 中, 学术论 文中文摘要 英语翻译起 到重要作 用。 本文探 索和分析 了学术论 文中文摘要 英语翻译 的国 内外研 究现状及 水平 、基本概念和翻译 中的质量 问题及解决策略 ,以期抛砖 引玉 ,为现 行 国内学术论文 中文摘要 的英语翻译研 究提供借鉴和指导 。
了相关规定 ,以方便论文 的国际交流 。国家标准 GB 7 7 1 3 — 8 7中规定 , 为 了国际交流 , 学术论文应 附有英文提名 和摘要 。中国科协学会学术部 于2 0 0 2 年9 月还专 门发布 了 《 学术论文英文摘要写作质量标准 》 , 明确 规定 了英文摘要 的写作规范 。 但是 , 对 于论 文摘要 的翻译研 究还存 在很 多方面的空白和不足 , 比 如, 缺乏 系统 的理论 指导 和翻译评估标 准 , 这势必造成摘要翻译的盲 目 性和随意性 。 因此 , 找到可行方法提高中文摘要英语翻译较强的指导性 、 针对性和实用性 ,是非常必要 的。 二 、 中 文摘 要 及其 英 语 翻 译 基本 概 念 ( 一 )摘 要 的 定 义和 分 类 国际标 准 I S 0 2 1 4 — 7 6 ,摘要是 “ 对文献 内容的准确压缩不加 以解释 或评论 ” 。 论文摘要 主要有 2 种类型 : 信息型摘要 ( I n f o r m a t i v e A b s t r a c t ) 和概 括型摘要( S u mma r i z e d A b s t r a c t ) 。信息型摘要也称报道型摘要 ,主要用于 实验性和技术性较强 的论 文。 概 括型摘要 也称 指示性 摘要 , 多用于理论 性 较 强 的论 文 。 ( 二 )中文摘要英语翻译 的特点 句式 : 句子 陈述结构 比较 多 , 所包 含的动词常常是 b e ,h a v e 等。 人称 :英 文论 文摘 要句 子 的主语 通 常用 单数 第三 人称 e/t h i s p a p e r / a r t i c l e ) , 即以论 文或文章本 身为主体 , 很少用第一人称或作者 自 称。 时态 : 摘要开头表示本文所报告或描述的 内容 , 结尾表示作者 的观 点 和建议 的做法 时 ,可采用一般 现在 时 ;叙述研究 过程及 过去的工作 , 多采 用一 般过去 时 ;说 明某课题 现已取得的成果 ,采用现在完成 时。 语 态 :为了突出研究成 果的客观性 , 避免提及有关 的执行 者 , 论文 摘要 英文句子的谓语动词 常用被动语 态。 但在某些情况下 , 特别是表达 作 者或有 关专家的观点时 ,又常用主动语态 ,其优点是鲜明有力。 ( 三 )中文 摘 要 英 语 翻译 的 原作水平有限 , 另一 方面也 由于大多数论 文作 者对 英文摘要 的写作要求和 国际惯例不甚 了解 。 中文论文摘要在 过去英语 摘 要语法 、用词错误率降低 的基础上 ,出现了复合句的一致性 ,上下文逻 辑关系和意义完整性等 问题 , 深层原 因是用英语包装汉语思维 , 机 械对 应式 的英译汉 。 ( 二 )中文 学术论 文摘要英语翻译 中的质量 问题解决策略 1 . 明确翻译 目的 即有 效 记 录 学 术 成 果 ,通 过 将 论 文 的 目的 ( P u r p o s e s ) 、过 程 ( P r o c e d u r e s ) 、方法 ( M e t h o d s ) 、结果( R e s u l t s ) 、结论( C o n c l u s i o n s ) 等方 面清 楚诠释 。 2 . 分 析 原 文 对原文 的分析可 以分为部分 。 第一部 分 , 译者重点关注文本外 因素 , 确定原文提供 的材料是否与翻译指令一致 。 第二部分是详细而全面地分 析源文本 ,重点关注文本 内因素 。 文本有不 同的功能 , 也因此 有不 同的文本类 型。学术论文摘要最主 要 的功能就是传递信息 、 告之读 者整篇论 文的研究 内容和成果 , 因此属 于信息 型文本 。且不 同的用途 专业领 域 ,如商务英语 、 、法律英语 、医 学英语 、农业英语 、工程英语等 因其特殊性 ,要进行认真研究 和分析 , 看英语在这些不 同的领域是 怎样运用 的。 专业词汇应与 国际用语保持 内
学术论文中英文摘要的规范表达
学术论文中英文摘要的规范表达摘要:摘要是一篇学术论文的精华浓缩,是检索原文的重要依据和引导读者阅读原文的指南。
拟从学术语言常用的词汇和句式这个角度出发,结合自建的小型语料库(主要是从国际知名刊物和国内核心期刊上收集的20篇社科类论文的英文摘要),进一步对英文摘要的写作方法,需要注意的问题进行系统的归纳,希望能给科研学术工作者提供一些有价值的参考。
关键词:学术论文;摘要写作;英文摘要中图分类号:i0 文献标识码:a 文章编号:1009-0118(2011)-06-0-02一、引言摘要是学术论文的重要组成部分。
所谓学术论文,就是在科学领域里表达科学研究成果的文章。
“学术”是指专深而系统的学问,“论文”是指研究、讨论问题的文章。
它是对社会科学、自然科学、思维科学领域中的某些问题和现象进行科学探求的书面成果。
而摘要是以提供文献内容梗概为目的,不加评论和补充解释,简明、确切地记述文献重要内容的短文,具有独立性和自明性,并拥有与文献同等量的主要信息,即不阅读全文,就能获得必要的信息,它以经济的笔墨,浓缩出全文内容的精华。
除却中文摘要,在一篇规范并具备科研参考价值的学术论文中,英文摘要也是不可或缺的一个重要组成部分,其写作的交际目的是用英文这一国际通用语对学术论文的内容进行全面而简明的概括和总结,使读者了解学术文章的主要内容,向学术界传递作者本人的最新科研学术成果,它是科研成果走向国际国内期刊和学术会议的通行证。
科研学术论文被发表以后,其摘要可以被录入纸质版或电子版文摘检索期刊,成为检索原文的重要依据和引导读者阅读原文的指南。
英文摘要的交际目的决定了英文摘要的撰写必须内容准确、简明具体、自成一体。
二、摘要的写作要求摘要是一篇独立成篇的陈述性的小文章,,一般应说明研究工作目的、实验方法、结果和最终结论等,而重点是结果和结论,也可以介绍选题的重要性或结论的意义,特别是要体现出论文的新颖性和独创性。
摘要一般可分为三类:1、报道性摘要;2、指示性摘要和;3、报道-指示性摘要。
学术论文中英文摘要撰写注意事项
示例图有3幅,其中图6 10的文字说明中有一句“颗粒状染色质分布均匀”。
显然标准与图示描述矛盾。
对比英文版第六章第200页AGC FN的判读标准及第201页Fig 6 10图示的原文,前者为“Coarsechromatinwithheterogeneity”;后者为“evenlydistributedchromatingranularity”。
显然,后者“e venlydistributed”译为“分布均匀”没有异议;但“heterogenei ty”是否意指染色质“分布不均匀”却值得商榷。
子宫颈TBS判读标准英文版在措辞染色质分布特征时,子宫颈管原位腺癌为“evenlydispersed”,子宫颈管腺癌为“irregularchromatindistribution”,高级别鳞状上皮内病变为“evenlydistributed”,角化型鳞癌为“irregularlydistribu ted”,非角化型鳞癌为“markedlyirregulardistribution”。
显而易见,子宫颈TBS在谈到染色质分布时均会用到确切的动词如distribute或disperse,如果AGC FN细胞的染色质是明确的“分布不均匀”,怎么会又另用一个晦涩的“heterogenei ty”呢?笔者认为“Coarsechromatinwithheterogeneity”中的“heterogeneity”应该译为“异质性”,意指染色质一般粗糙也可细腻;就分布而言,可以均匀也可以不均匀。
为什么是这样呢?英文版第200页“AGC FN”定义:Cellmorphology,ei therquantitativelyorqualitatively,fallsjustshortofaninterpre tationofendocervicaladenocarcinomainsituorinvasiveadeno carcinoma,在注释中也明确写到:“Atypicalendocervicalcells”maybeusedforcasesdemonstratingsome,butnotall,ofthecriterianecessaryforendocervicaladenocarcinomainsitu(AIS)orinvasiveadenocarcinoma。
学术论文中的翻译和引用外文资料注意事项
学术论文中的翻译和引用外文资料注意事项在当今全球化的学术研究环境中,翻译和引用外文资料已成为学术论文写作中不可或缺的一部分。
正确、恰当的翻译和引用不仅能够丰富论文的内容,增强其说服力,还能展示作者对国际学术动态的了解和掌握。
然而,在这一过程中,存在着诸多需要注意的事项,若处理不当,可能会导致学术不端、论文质量下降等问题。
一、翻译外文资料的注意事项1、准确性准确是翻译的首要原则。
在翻译外文资料时,必须确保对原文的理解准确无误,避免错译、漏译或曲解原文的意思。
对于专业术语和特定概念,应查阅权威的词典、专业书籍或咨询相关领域的专家,以获取最准确的翻译。
例如,在医学领域,“cardiovascular disease”应准确翻译为“心血管疾病”,而不能简单地译为“心脏血管病”;在计算机科学中,“algorithm”应译为“算法”,而非“计算法”。
2、通顺性翻译后的文本应通顺流畅,符合中文的表达习惯。
避免生硬的直译,要根据上下文进行灵活的调整和语序的转换,使译文易于理解。
比如,“The research shows that”直译为“这个研究展示那个”就显得很别扭,可通顺地译为“研究表明……”3、保持原文风格在翻译过程中,应尽量保持原文的风格特点,包括正式程度、语气等。
如果原文是严谨的学术论述,译文也应体现出相应的严谨性;如果原文较为通俗易懂,译文也不应过于晦涩。
4、专业背景知识翻译外文资料时,具备相关的专业背景知识至关重要。
不同学科领域有其特定的术语、概念和研究方法,如果对这些缺乏了解,就很难做出准确的翻译。
以经济学为例,“inflation targeting”应译为“通货膨胀目标制”,如果不了解经济学知识,可能会翻译错误。
二、引用外文资料的注意事项1、遵循学术规范引用外文资料必须严格遵循所在学科领域的学术规范。
不同的学术领域可能会有不同的引用格式要求,如 APA、MLA、Chicago 等。
作者应熟悉并正确运用相应的引用格式。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
一、英文题名
题名的结构
英文题名以短语为主要形式,尤以名词短语(noun phrase)最常见,即题名基本上由1个或几个名词加上其前置和(或)后置定语构成。
短语型题名要确定好中心词,再进行前后修饰。
各个词的顺序很重要,词序不当,会导致表达不准。
题名一般不应是陈述句,因为题名主要起标示作用,而陈述句容易使题名具有判断式的语义;且陈述句不够精练和醒目,重点也不易突出。
少数情况(评述性、综述性和驳斥性)下可以用疑问句做题名,疑问句可有探讨性语气,易引起读者兴趣。
题名的字数
题名不应过长。
国外科技期刊一般对题名字数有所限制。
例如,美国医学会规定题名不超过2行,每行不超过42个印刷符号和空格;英国数学会要求题名不超过12个词。
总的原则是
,题名应确切、简练、醒目,在能准确反映论文特定内容的前提下,题名词数越少越好。
中英文题名的一致性
同一篇论文,其英文题名与中文题名内容上应一致,但不等于说词语要一一对应。
在许多情况下,个别非实质性的词可以省略或变动。
题名中的冠词
科技论文题名中的冠词有简化的趋势,凡可用可不用的冠词均可不用。
题名中的大小写
题名字母的大小写有以下3种格式:
全部字母大写;每个词的首字母大写,但3个或4个字母
以下的冠词、连词、介词全部小写;题名第1个词的首字母大写,其余字母均小写。
题名中的缩略词语
已得到整个科技界或本行业科技人员公认的缩略词语,才可用于题名中,否则不要轻易使用。
二、作者与作者单位的xx
xx人名按汉语拼音拼写
单位:
单位名称要写全(由小到大),并附地址和邮政编码,确保联系方便。
三、英文摘要
英文摘要的时态:
英文摘要时态的运用也以简练为佳。
1、一般现在时:
用于说明研究目的、叙述研究内容、描述结果、得出结论、提出建议或讨论等;涉及到公认事实、自然规律、永恒真理等,也要用一般现在时。
2、一般过去时:
用于叙述过去某一时刻的发现、某一研究过程(实验、观察、调查、医疗等过程)。
用一般过去时描述的发现、现象,往往是尚不能确认为自然规律、永恒真理,只是当时情况;所描述的研究过程也明显带有过去时间的痕迹。
3、现在完成时和过去完成时:
完成时少用。
现在完成时把过去发生的或过去已完成的事情与现在联系起来,而过去完成时可用来表示过去某一时间以前已经完成的事情,或在一个过去事情完成之前就已完成的另一过去行为。
英文摘要的语态:
采用何种语态,既要考虑摘要的特点,又要满足表达的需要。
一篇摘要很短,尽量不要随便混用,更不要在一个句子里混用。
1、主动语态:
摘要中谓语动词采用主动语态,有助于文字简洁、表达有力。
2、被动语态:
以前强调多用被动语态,理由是科技论文主要是说明事实经过,至于那件事是谁做的,无须一一证明。
为强调动作承受者,采用被动语态为好;被动者无关紧要,也必须用强调的事物做主语。
3、英文摘要的人称:
原来摘要的首句多用第三人称This paper…等开头,现在倾向于采用更简洁的被动语态或原形动词开头。
例如:
To describe…,To study…,To investigate…,To assess…,T o determine…,行文时最好不用第一人称。
注意事项
1、冠词:
主要是定冠词the易被漏用。
the用于表示整个群体、分类、时间、地名以及的独一无二的事物、形容词最高级等较易掌握,用于特指时常被漏用。
这里有个原则,即当我们用the时,听者或读者已经明确我们所指的是什么。
2、数词:
避免用阿拉伯数字作首词。
3、单复数:
一些名词单复数形式不易辨认,从而造成谓语形式出错。
4、使用短句:
长句容易造成语义不清;但要避免单调和重复。
四、《EI》对英文摘要的基本要求
英文摘要的完整性
1、目前,大多数作者在写英文摘要时,都是把论文前面的中文摘要翻译成英文。
这种做法忽略了这样一个事实:
由于论文是用中文写作的,中文读者在看了中文摘要后,不详之处还可以从论文全文中获得全面、详细的信息,但由于英文读者(如《EI》的编辑)一般看不懂中文,英文摘要成了他唯一的信息源。
因此,这里要特别提出并强调英文摘要的完整性,即英文摘要所提供的信息必须是完整的。
通过英文摘要就能对论文的主要目的,解决问题的主要方法、过程,及主要的结果、结论和文章的创新、独到之处,有一个较为完整的了解。
2、注重定量分析是科学研究的重要特征之一,这一点也应该体现在英文摘要的写作中。
在写作英文摘要时,要避免过于笼统的、空洞无物的一般论述和结论。
要尽量利用文章中的最具体的语言来阐述你的方法、过程、结果和结论,这样既可以给读者一个清晰的思路,又可以使你的论述言之有物、有根有据,使读者对你的研究工作有一个清晰、全面的认识。
《EI》对英文摘要的写作要求
《EI》中国信息部要求信息性文摘(Information Abstract)应该用简洁、明确的语言(一般不超过150 words)将论文的目的(Purposes),主要的研究过程(Procedures)及所采用的方法(Methods),由此得到的主要结果(Results)和得出的重要结论(Conclusions)表达清楚。
如有可能,还应尽量提一句论文结果和结论的应用范围和应用情况。
也就是说,要写好英文摘要,作者必须回答好以下几个问题:
1、本文的目的或要解决的问题(What I want to do?)
2、解决问题的方法及过程(How I did it?)
3、主要结果及结论(What results did I get and what conclusions can I draw?)
4、本文的创新、独到之处(What is new and original in this paper?)
英文摘要各部分的写作
根据《EI》对英文摘要的写作要求,英文摘要是对原始文献不加诠释或评论的准确而简短的概括,能反映原始文献的主要信息。
1、目的(What I want to do?):
主要说明作者写作此文的目的,或本文主要解决的问题。
一般来说,一篇好的英文摘要,一开头就应该把作者本文的目的或要解决的主要问题非常明确地交待清楚。
在这方面,《EI》提出了两点具体要求:
1)Eliminate or minimize background information(不谈或尽量少谈背景信息),
2)Avoid repeating the title or part of the title in the first sentence of the
abstract (避免在摘要的第一句话重复使用题目或题目的一部分)。
2、过程与方法(How I did it?):
主要说明作者主要工作过程及所用的方法,也应包括众多的边界条件,使用的主要设备和仪器。
在英文摘要中,过程与方法的阐述起着承前启后的作用。
开头交待了要解决的问题之后,接着要回答的自然就是如何解决问题,最后的结果和结论也往往与研究过程及方法是密切相关的。
最常见的问题是泛泛而谈、空洞无物,只有定性的描述,使读者很难清楚地了解论文中解决问题的过程和方法。
因此,在说明过程与方法时,应结合(指向)论文中的公式、实验框图等来进行阐述,这样可以既给读者一个清晰的思路,又给那些看不懂中文(但却可以看懂公式、图、表等)的英文读者以一种可信的感觉。
3、结果和结论(What results did I get and what conclusions can I draw?):
代表着
文章的主要成就和贡献,论文有没有价值,主要取决于你所获得的结果和所得出的结论。
因此,在写作结果和结论部分时,一般都要尽量结合实验结果或仿真结果的图、表、曲线等来加以说明,使结论部分言之有物,有根有据;同时,对那些看不懂中文的英文读者来说,通过这些图表,结合英文摘要的说明就可以比较清楚地了解论文的结果和结论。
也只有这样,论文的结论才有说服力。
如有可能,在结尾部分还可以将论文的结果和他人最新的研究结果进行比较,以突出论文的主要贡献和创新、独到之处(回答What is new and original in this paper)。
提高英文摘要的文字效能:
《EI》很看重英文摘要的文字效能。
为了提高文字效能,应尽量删去所有多余的字、句。
在这方面,《EI》提出了两个原则:
1、Limit the abstract to new information(摘要中只谈新的信息),
2、Try for brevity(尽量使摘要简洁):
英文摘要的句法原则
1、尽量用短句(use short sentences)
2、描述作者的工作一般用过去时态(因为工作是在过去做的),但在陈述由这些工作所得出的结论时,应该用现在时态。
3、使用动词的主动语态,如:
写成A exceeds B比写成B is exceed by A更好。