中西方文化差异与英语教学大全

合集下载

中西方文化差异与英语教学

中西方文化差异与英语教学
异 , 就 是 中西 方 文 化 的 差 异 。在 英 语 教 学 的 过 程 中 , 也 如果 忽 视 了 这 种 差 异 , 会 妨 碍 学 生 对 语 言 的 正 确 理 就 解 , 响 学 生 语 言 水 平 和 交 际 能 力 的 提 高 。 因 此 , 们 影 我
Heo l !你好 ! l
文化 是 一 个 广 泛 的 概 念 ,目前 的情 况来 看 , 们 一 般 都 将 0 人
候 语 一 般 是 “ 菜 去 啦 ? 或 是 “ 哪 去 了 ? “ 吃 饭 了 买 ” 上 ”你
“ 文化” 的概念分 成广 义和 狭义 两类 。广义 的文 化指 的 是人类在社会 历史 发展 过程 中所创造 的物质 和精神 财 富的总和 。它包括物质文化 、 制度文化 和心理文化三个
Se e 为 :如 果 一 个 学 生 ( el 认 y “ 或教 师 ) 有 意识 到一 没
“ 谢谢” 。如果说了“ 谢谢” 反 而会被认为是 一种关 系疏 ,
远 的表 现 。有 时 递 上一 支 笔 或 是 一 张 报 纸 , 得 对 方 也 觉 没有 必 要 道 谢 。 由于这 些 习惯 的 不 同 , 国人 在 西 方 人 中 眼里 有 时 会 显 得 不 够彬 彬 有 礼 。 () 4 自谦 语 的 不 同 。 中 国 人 谦 虚 礼 让 , 是 有 时则 但 被 西 方 人 误 解 为 虚 伪 做 作 。西 方 人 对 于 别 人 的 赞 扬 能 够坦然地 、 愉快地 接受 , 而中国人 自古 以来就 以谦虚 为
方 面 。狭 义 的文 化 指 的 是 人们 的社 会 风 俗 习 惯 、 活 方 生 式、 相互关 系等 。外语 教育语 言学对文化概念 和范畴 的 界 定 是 围 绕 语 言 教 学 的特 点 来 进 行 的 , 就 是 说 , 语 也 外 教 学 中所 研 究 的文 化 , 相对 来 说 是 一 种 狭 义 文化 。 二 、 言 与 文 化 的 关 系 语 语 言 和文 化 的关 系是 不 可 分 割 的 。一 方 面 , 言 是 语

中西方文化差异教育与英语教学-4页文档资料

中西方文化差异教育与英语教学-4页文档资料

中西方文化差异教育与英语教学文化差异,主要是指不同国家在文化领域都有各自的特点。

这些特点成为一个国家的文化,区别于其他国家的最显著的特征。

语言作为文字的主要载体,也成为文化差异的主要表现形式。

学习一国语言,必须了解这一国家的文化背景、生活方式、思维习惯等因素。

本文从中西方文化差异的角度出发,对文化差异在英语教学中的重要性做了简要的分析,并针对如何从文化差异角度更好地进行英语教学提供了几点建议。

一、文化差异和英语教学语言是人与人之间沟通与交流的重要工具。

学习一门语言,不单纯是指学习这门语言的词汇、语法等内容,更重要的是学习这门语言的思维习惯、运用语境、使用环境等。

从这个意义上讲,语言是文化的一部分。

语言也是文化的重要载体。

作为相互联系的两个整体,文化差异和英语教学之间存在着紧密的联系。

第一,了解我国与西方的文化差异对当前我国的英语教学有重要的意义。

汉语和英语之间存在着很大的差异,这种差异不仅表现在词汇、语法等方面,还表现在我国与西方国家在文化上的差异。

在当前的英语教学中,很多学生都从汉语的角度去判断、理解英语句子,导致“中式英语”的大量出现。

因此,在当前的英语教学中,如何让学生更好地了解我国与西方国家在文化上存在的差异是我们面临的首要任务。

第二,英语教学对于理解国与国之间的文化差异,更好地尊重西方文化也有着重要的意义。

这些差异一方面激励着很多人不断去探索、寻觅西方文化的精髓,另一方面,也导致很多人对西方文化存在很多误解,由此也引发了对西方部分文化的不尊重和不理解。

在当前的英语教学中,穿插入文化差异的教学,使学生更好、更全地理解我国与西方的文化差异,不仅可以使学生更好地学好英语这门语言工具,而且对于培养学生对于西方文化的尊重意识,也有着至关重要的作用。

二、在英语教学中进行文化差异教学的重要性第一,文化差异教学对于培养学生良好的思维习惯有着重要的作用。

思维方式是学习语言的一个重要方面。

只有从英语的思维方式出发去理解英语,才能真正地学好英语。

中西方文化差异与英语教学研究

中西方文化差异与英语教学研究

中西方文化差异与英语教学研究我国语言学家罗常培说过:“语言文字是一个民族的文化结晶。

这个民族过去的文化靠它来流传,未来的文化仗着它来推进。

”任何语言都是植根于特定的文化母体中的。

由于特定的语言必然和所使用这种语言的民族或国家,以及其政治体制、历史文化、社会背景等因素息息相关,所以对于语言的学习和掌握不能脱离文化因素而独立存在。

语言离不开文化,文化依靠语言,英语教育是语言教学,当然离不开文化教育。

中西文化差异一直是制约中国人与英语为母语国家人进行交流的重要因素。

由于不了解中西文化上的差异,在交流中经常会出现歧义误解和语用失误的现象。

让学生了解中西文化观念的差异,这将有助于我们的语言学习,也将有助于提高课堂教学效率。

1 中西文化差异及其体现1.1 表达方式差异中国人说话喜欢“拐弯抹角”(beat around the bush),而西方人,尤其是美国人则喜欢“直来直去”,“直截了当”(go straight;talk frankly;or to the point),你尽可不管别人,直抒己见,只要言词不唐突别人,意见上的争执是无伤大雅的。

当英美国家的人向我们中国人表示赞扬或祝贺时,我们即使心里高兴,嘴上难免要谦虚一番。

这大概是我们中国人认为“谦虚”是一种美德的缘故,认为不这样,就是对别人的不敬。

在一次舞会上,一位美国人赞扬一位中国女士说:“You look beautiful today(你今天很漂亮)。

”这位中国女士谦虚地说:“Where(哪里)、Where(哪里)。

”幸亏这位美国人懂一点汉语习惯,非常巧妙地说了一句:“Every-where(到处)。

”根据英美人的习惯,当他们赞扬别人时,总希望别人以道谢或爽快接受的方式作答,而不希望以谦虚、客气的方式作答。

在这种情况下,英美人的回答是:“Thank you!”“Thank you for saying so.”1.2 思维方式差异由于地理、宗家、历史的原因,中国人思维比较抽象,而西方人比较具体;中国人注重整体论,而西方人注重细节论;中国人讲理论,西方人看实践;中国人崇尚求善、务虚,西方人崇拜求真、务实。

浅谈在小学英语教学中的中外文化差异教学

浅谈在小学英语教学中的中外文化差异教学

浅谈在小学英语教学中的中外文化差异教学中外文化差异对小学英语教学有着深远的影响。

教师应充分了解这些差异并灵活运用,以便更好地引导学生学习英语。

本文将从语言、教学方法和价值观三个方面进行讨论。

首先,中外文化差异体现在语言表达上。

英语作为一门西方语言,与汉语在语法、词汇和句子结构等方面存在差异。

比如,在英语中,时间观念更加强烈,动词的变化与时间有密切关系。

相比之下,汉语对时间的表达相对模糊。

另外,英语多使用代词,倾向于简洁明了的表达,而汉语则喜欢重复使用名词,给人以丰富的感觉。

因此,在教学过程中,教师需要帮助学生理解这些差异,并培养学生适应和运用英语的能力。

其次,中外文化差异对教学方法的选择和运用有所影响。

传统的中国教育注重师生之间的权威关系,教师通常扮演着知识的传授者和学生的指导者的角色。

而在西方文化中,教师更多地扮演着学习的引导者和学生的合作伙伴的角色。

因此,在小学英语教学中,教师可以借鉴西方教育方法,采用互动式教学、任务型教学和小组合作学习等方式,激发学生的学习兴趣和积极性,提高英语教学效果。

最后,中外文化差异对于价值观的培养也有重要作用。

中华传统文化强调孝道、礼仪和谦虚,而西方文化更注重个人的独立和自由。

在小学英语教学中,教师应注重培养学生的英语沟通能力和自信心,同时也要引导学生尊重他人,关心集体,培养良好的价值观和道德观念。

通过培养良好的价值观,可以帮助学生更好地理解和运用英语,并为他们未来的学习和生活打下坚实的基础。

综上所述,在小学英语教学中,教师应充分了解中外文化差异,灵活运用教学方法,培养学生的语言表达能力和价值观念,以促进他们全面发展。

只有通过有效的教学实践,学生才能更好地掌握英语,拓宽眼界,增加跨文化交流的能力,从而更好地适应和融入全球化的社会。

中西方文化差异在英语教学中的体现

中西方文化差异在英语教学中的体现

中西方文化差异在英语教学中的体现【摘要】本文讨论中西方文化差异在英语教学中的体现。

从教学方法、学生角色、语言运用、教育价值观和教学资源等角度进行分析。

在教学方法方面,中西方存在差异,西方更注重学生参与和自主学习,而中方更强调师生关系和传统教学方法。

学生角色上,西方鼓励学生自我表达和批判性思维,而中方强调尊重和服从。

在语言运用方面,中西方文化背景和价值观的不同会影响学生的语言运用方式。

教育价值观方面,中西方之间存在着不同的教育理念和目标。

在教学资源方面,中西方资源分配和利用方式差异较大。

中西方文化差异对英语教学有着深远影响,需要在教学实践中加以注意和应对。

【关键词】中西方文化差异, 英语教学, 教学方法, 学生角色, 语言运用, 教育价值观, 教学资源, 影响。

1. 引言1.1 中西方文化差异在英语教学中的体现中西方文化差异在英语教学中的体现主要表现在教学方法、学生角色、语言运用、教育价值观和教学资源等方面。

由于中西方文化在价值观念、学习方式和思维方式上存在较大差异,这些差异也会直接影响到英语教学的效果。

在跨文化的英语教学中,教师和学生需要更多地了解和尊重不同文化背景之间的差异,以有效地促进学生的语言学习和跨文化交流能力的提升。

深入研究中西方文化差异对英语教学的影响将有助于教师更好地运用合适的教学方法和资源,更好地理解学生的需求和思维方式,从而提高英语教学的质量和效果。

2. 正文2.1 教学方法的差异教学方法的差异是中西方文化在英语教学中体现出来的重要方面之一。

在西方国家,教学方法更加注重学生的自主学习和参与性,强调学生主体地位,倡导学生在课堂上主动提问、思考和讨论。

教师在课堂上扮演着引导者和激励者的角色,鼓励学生发挥创造力和独立思考能力。

相比之下,中西方文化差异使得东方国家的教学方法更加趋向于灌输式教学,强调知识的传授和记忆。

教师在课堂上扮演着权威和导师的角色,学生更多地扮演着被动接受知识的角色。

中西方文化背景差异下的英语教学-5页精选文档

中西方文化背景差异下的英语教学-5页精选文档

中西方文化背景差异下的英语教学一、中西方文化的差异早在20世纪20年代,美国语言学家Sapir在Language: An Introduction to the Study of Speech一书中就指出:“语言有一个环境,它不能脱离文化而存在,不能脱离社会继承下来的传统和信念”。

要真正掌握一种语言就必须了解这种语言的特定社会背景。

由于文化的差异,用母语互译的方式错误的理解和翻译某些句子和词汇,往往会闹出很多笑话。

如“狼吞虎咽”,英语是“Eat like a horse”,却被错误地翻译成“Eat like a wolf and a tiger”;英语中的“restroom(厕所)”被翻译成“休息室”等。

中国的贵阳被翻译成”the expensive sun”,等令人发笑的事。

英语教学的目的究竟是什么?是学习、研究语言本身,还是掌握语言这个工具?英语教学的目的是要打好扎实的语言基础知识,进行严格的听、说、读、写训练的基础上,培养为交际初步运用外语的能力。

而交际能力离不开对所学语言国家文化的了解,学习一种语言必须要学习这种语言所代表的文化。

这就要求我们外语教师从第一天起,就要随时注意让学生了解和掌握东西方两种交际文化的差异,应把这种识别和介绍与语言教学同步进行,只有这样才能培养我们学生真正具备交际能力。

要想达到这一目的,教师必须教会学生两种实际知识:一是英语的基础知识;二是运用英语的交际知识和交际规则。

只有让学生们同时掌握以上两种知识,英语的社会交际功能才能得到充分的发挥。

在以往的外语教学中,往往把主要精力集中在语言知识的传授上,而忽视了文化背景知识对语言的重要作用,培养出来的大部分尽管掌握的词汇量很大,语法知识也很好,但却缺乏在不同的场合恰当地使用语言的能力,有时运用母语的交际习惯来套用外语以至闹出笑话。

例如“学生们在街道上看到外国人就问:”Hello!Where do you come from?What’s your name? How old are you?(你从哪里来,你叫什么,你多大了?)”这些突如其来的问题往往会把外国人弄得很尴尬,他们不知道该不该回答,也不知道怎么回答。

中西方文化差异在英语教学中的体现

中西方文化差异在英语教学中的体现

中西方文化差异在英语教学中的体现【摘要】在英语教学中,中西方文化差异体现在教学目标的设定、教学方法的选择、学生角色认知、课堂氛围营造和文化背景对语言理解等方面。

在中西方文化不同的背景下,教学目标的设定方式会有所差异,西方更倾向于注重个体发展,而中方更注重整体团队成就。

在教学方法的选择和运用方面,西方更倾向于启发式教学,而中方则以传统教学为主。

学生在课堂中的角色认知也存在差异,西方更注重学生的主动学习,而中方更强调师生关系。

课堂氛围营造的方式和文化背景对语言理解的影响也有所不同。

了解中西方文化差异在英语教学中的体现对教学过程和效果具有重要意义。

【关键词】英语教学、中西方文化差异、教学目标、教学方法、学生角色、课堂氛围、文化背景、语言理解、体现、结论1. 引言1.1 中西方文化差异在英语教学中的体现中西方文化在英语教学中的体现是一个值得深入研究的重要课题。

中西方文化差异体现在教学目标的设定方式不同,教学方法的选择和运用有所差异,学生角色的认知存在差异,课堂氛围营造的方式不同,以及文化背景对语言理解的影响等方面。

这些差异不仅体现在师生之间的交流和互动中,也会影响到学生的学习效果和教师的教学策略。

正确认识和理解这些文化差异,有助于教师更好地发挥自己的教学作用,帮助学生更好地学习和掌握英语。

深入研究中西方文化在英语教学中的体现,对于促进跨文化交流和提高教学质量具有重要意义。

在本文中,我们将从教学目标、教学方法、学生角色、课堂氛围和文化背景等方面探讨中西方文化差异在英语教学中的具体表现,并对其进行深入分析和讨论。

2. 正文2.1 教学目标的设定方式不同在中西方文化差异在英语教学中的体现中,教学目标的设定方式不同是一个重要的方面。

西方教育注重学生个体的发展和自我实现,因此教学目标更加注重学生的个性发展、自主学习和创新思维。

教师会根据学生的特点和需求设定个性化的教学目标,鼓励学生发挥自己的潜能并探索未知的领域。

中西文化差异与英语教学

中西文化差异与英语教学

中 国人 初 次 见 面 问及 年 龄 、 婚 姻 、 收
入等 表示关心 ,而 西方国家对 此却很 反
感 , 为 这 些 都涉 及个 人 隐私 。 向 陌 生 人 认 或 不 大 熟 悉 的 人 提 出 H w odaey u o l o? r
Ho mu hd o uma e w c oy k ?Ar o ey uma r d re? i
由于 这 种 文 化 上 的差 异 , 成 学 生 把 刘 老 造
负债 ) “ dcr ”红牌 警 告)。而 蓝色( , r ad ( e ”
bu ) le 则代 表 冷 静 和 沉 着 。 又 如 : 在 中 国 是 民族 的 象 征 , 国 龙 中
人 以自己是“ 龙的传人 ” 自豪 , 而 自古就有
师 称 为“ ec e i” 又 把 “ 护 士 ” 王 T ahr u , L 李 “ 秘 书 ’ 为 N re iSce r n , 语 ’ 称 us L, ert yWa g 英 a 国家 的人 听 起 来 感觉 不 可 思 议 。 语 中称 英
之说 。而在英语 中“ rg n ( 被用 来指 da o ”龙)
当他们赞扬别人 时,总希望别人 以道谢或
爽 快 接 受 的方 式作 答 ,否 则他 们 会 误解 为
中 西 文 化 差 异 与 英 语 教 学
口刘 晓玲
( 北经 济管 理 学校 , 北 河 河 石 家庄 007) 501
对方对 自己的判 断力表示怀疑 。而中国人
则 比较 谦 虚 、 慎 , 谨 即使 心 里 非 常 高兴 , 也 不 会 坦然 认 同或接 受 对 方 的赞扬 。
看词汇本身意义做 出主观评价 。比如 : 每
个人都有 自己喜欢 的颜色 , 一个国家和 民

中西方的文化差异与英语教学-精选教育文档

中西方的文化差异与英语教学-精选教育文档

中西方的文化差异与英语教学1.英语教学中文化差异的体现1.1 词汇差异。

在中国,peasant(农民)和laborer(劳工)含有正面的意思,但对西方来说,却有某种反面消极的意思。

相反,landlord(地主),landlady(房主),boss(老板)对中国人来说有一定的贬义,而西方人却不这样认为。

中国人在用英语介绍自己的妻子或丈夫时喜欢用lover一词,这常使外国人感到疑惑,因为lover在英语中表示情夫或情妇的意思,而与汉语中"妻子或丈夫"这个词的相对应的英语单词应是:husband 或wife。

对数字的理解和喜爱也有着不同,在西方,13是一个忌用的数字,因为它对西方人来说意味着厄运,在许多宾馆和公寓宁可缺第13层,然而中国北京人对此却有偏爱,专门用它起铺名,如十三太保,中国汉语的成语还有三令五申、五湖四海,说明中国人偏爱三、五、八、九,认为这些数字会给人带来好运。

汉语中"干部"这个词译成英语时往往采用cadre,但实际上英语中的 cadre与汉语中的"干部"在涵义上有偏差,因此译成official反而更贴切一些。

1.2 风俗礼仪差异。

中西方文化差异也体现在风俗和社交礼仪上。

中国人的思维习惯体现在对待任何事情以国家和集体为重,个人及家庭为次,而西方人特别是美国人崇尚个人主义,这就决定了中国人在交际时重视含蓄,反过来西方人喜欢直率。

在英美国家中像夫妻生活、宗教信仰、年龄出身、工资收入、婚姻状况均看作是个人的事,纯属隐私。

然而在中国这些却多少带有点儿公共性,人们谈及他人的生活乐趣天经地义,中国人聊天时就常问:How old are you? Do you have boy (girl) friends?How much is your beautiful dress? What is your salary?这些在中国人听起来是充满着关心的问候,是关系融洽的表现,可西方人听了会反感地认为:"It,is none of your business.,因文化礼貌规范方面的差异常会造成腼腆的局面使交际拉开距离。

论中西文化差异与英语教学

论中西文化差异与英语教学

论中西文化差异与英语教学长期以来,在英语教学中,语言与文化间的关系一直未得到足够的重视,人们普遍认为,只要进行听、说、读、写的基本训练,掌握了语言、词汇和语法规则就能理解英语,并利用英语进行交际。

而实际上,由于不了解语言的文化背景,不了解中西文化的差异,在英语学习和应用过程中歧义误解现象屡见不鲜,这无疑会严重影响交际和沟通。

例如,中国人蔑视狗,汉语中的“狗”带有“讨厌、卑鄙”等贬义,像“走狗”、“狗奴才”、“狼心狗肺”等,而西方人却对“dog”情有独钟,认为它是人类最忠实的朋友,把它作为宠物。

人们欣赏狗的勇敢和忠诚,对狗的赞誉也屡见于习语和谚语中,并把人比作狗,如:“a lucky dog”(幸运儿),“an old dog”(老手),“everydoghashisday.”(凡人皆有得意日)等等。

又如,受儒家思想的影响,中华民族养成了谦虚的美德,对别人的赞扬常采取自谦或自否的态度。

如:一位美国人赞扬一位中国女士说:“you look beautiful today.”,而这位女士却谦虚地说:“where? where?”,弄得对方云里雾里。

在英语国家,当他们赞扬别人时总希望对方道谢或爽快地接受,所以你只需回答:“thank you.”或“thanks.”即可,完全不必太过谦虚。

因此,在英语教学中不能只单纯注意语言教学,还必须加强语言的文化导入,重视语言文化差异对语言的影响。

只有这样,才能在实际中正确运用语言。

语言与文化密不可分,学语言的目的在于交流,而人类的交际不仅是一种语言现象,也是一种跨文化现象。

在英语教学中,教师应结合课堂文化教学,指导帮助学生在语言实践学习中更好地了解中西文化,提高学生对中西文化差异的感知力与鉴别力,这有利于学生加深对英语的理解和对我国文化的认识,有利于培养他们的世界意识,同时也有利于培养他们的跨文化交际能力。

所以教师在英语教学中,应引导学生领会西方人士(特别是英美人士)的思维模式,感受中西文化差异,增强文化差异敏感性,提高学生文化悟力,这样才能使学生真正理解掌握英语,恰当得体地将英语用于各种交际场合。

中西方文化差异及其对高中英语教学影响论文

中西方文化差异及其对高中英语教学影响论文

浅谈中西方文化差异及其对高中英语教学的影响摘要:高中英语教学目的就是培养学生的英语学习与交际能力。

中西方的文化差异对高中英语教学带来一定的影响。

本文结合中西方的文化差异对高中英语教学的影响,总结相关教学经验,谈谈一些心得体会。

关键词:语言;文化;差异;英语教学文化差异1、greeting others在中国,无论是熟人还是朋友,非正式场合打招呼都是点头或者问一句“去哪儿?”或者是“吃了吗?”而正式场合则握手说“你好!”西方人则不同,陌生人之间通常是以讨论天气开始搭讪(尤其是在英国,由于天气变幻无常),要是有人介绍,则说“how do you do?”或“nice to meet you.”如果是熟人见面则较随意,好久不见的朋友则以拥抱来表示彼此之间的情谊。

2、daily conversations中国人讲究面子,所以外在一团和气,自己难得开口求人,要是别人求自己,也很少直接拒绝,甚至有时候为了面子或者所谓的义气而委屈自己。

比如说,张三今天想上街,他约我一起去,我自己明明有事,可是却抹不开面子,不好意思说不,所以往往是放弃自己的计划陪他去了。

还有,中国人讲究含蓄,什么都是“研究研究,商量商量,讨论讨论”。

西方人则不同,他们喜欢直来直去,有什么就说什么。

所以,他们要是不能答应的事,一定会说“no. i’msorry.”3、manners & behavior咱们很多时候认为,既然是老朋友了,那么就不需要拘束,所以越是熟人就越随意,在日常生活中很少听到“对不起”“谢谢你”一类的礼貌用语。

在国外则不同,就算是老外来到中国,他们也时时把那些客气的话挂在嘴边。

当听到别人的赞许时,我们常说“哪里哪里”“做的不好,还请多多指教”,而西方人则会说“thank you!”“i’m glad to hear that”.另外,要是你要找的那个人有事在忙的时候,尤其是他或她正在和别人谈话时,我们往往不会顾及别人的感受而直接打断他人的对话,这在交际过程中是不礼貌的行为,这一点西方人做的比较好,先说“excuse me”或“sorry to interrupt you. ”4、sending & receiving gifts首先,有个误区要解释一下,我们传统观念上认为,只有很重大的节日才送礼物,而且一定要贵重,或者就是有事求人的时候送礼。

东西方文化差异在英语教学中的使用探究

东西方文化差异在英语教学中的使用探究

东西方文化差异在英语教学中的使用探究摘要:东西文化在文化背景、文化传统、用语习惯等方面存在较大差异。

本文就此差异对英语教学的影响及解决方法略谈几点拙见,仅供同行参考,以期起到抛砖引玉的作用。

关键词:东西方文化差异障碍英语教学众所周知,文化是指人类社会实践在所创的物质财富与精神财富的总和。

从狭义上讲,它又指社会的意识形态及与之相适应的文化,不同国家和地区有不同的文化,同一国家在不同历史时期也会有不同的文化细节。

剖析东西文化差异,以及在英语教学中能有机地利用这些差异,是至关重要的。

一、东西文化存在的主要差异1.习惯方面的差异一个民族是通过语言来表达的,而语言的表达又必须根据习惯。

例如,东西方对颜色的理解很是不一样,在西方,白色象征纯洁无暇,新娘在婚礼上穿白色衣服;而在国内却是在葬人时悼念者才穿白衣服。

中国人在结婚穿红衣服,以象征幸福、吉利,而在西方,红色常常让人联想到危险、鲜血和死亡,产生恐惧心理。

另外,西方人时常用亲吻和拥抱来表示亲热和友好,也常用于表达友情,而在中国的亲吻和拥抱却主要用来表达爱情。

2.文化传统的差异我国自古以来就是“南面为王,北面为朝”,“南为尊,北为卑”,“左为大,右为小“,而在西方,却与之相反。

于是与“right”有关的詞,均表示“正确”、“诚实”等意思。

此外,在中国孔孟之道是传统文化的核心价值所在,行为方面讲究“仁、义、礼、智、信”,日常生活中提倡“三纲五常”。

国外则相反,人们对长辈可直呼其名,有不同观点可直言不讳;夫妻间崇尚平等,丈夫也不再是妻子的“纲”。

从以上各方面均可体现不同国度的不同文化传统。

3.文化背景的差异东西方背景主要差异在于:西方人崇尚自我,提倡个人奋斗,处处要体现自己与他人的不同,愿意表现自己,希望成为众人之中心,从而体现自身价值;中国人则偏向于集体主义、家族主义。

除此之外,在很多生活细节方面也常体现了东西方文化的差异,就连对某种动物的态度也是截然不同的。

中西方文化差异在英语教学中的渗透

中西方文化差异在英语教学中的渗透

中西方文化差异在英语教学中的渗透一、中美的阐述逻辑顺序差异:西方人的习惯是先把结果告诉你,再作解释。

一般来讲,无论是单句还是段落,都是将主要意思和要传达的结果放在前。

汉语则与之相反。

二、中美的思维方式差异:由于英美人的思维方式很直接,他们更习惯于从 general到 specific,从summarize 到 exemplify,从 whole 到 respective。

但是如果用中文阐述的话,我们更讲究前因后果。

比如说我们可以这样抒发:足球运动员必须能够不停地跳跃,有时得用头顶球,撞到别人或被别人撞到,必须承受双脚和肌肉的疼痛,所以说道,足球运动就是一项难度小的运动。

而如果用英文,则可以这样说道:soccer is a difficult sport.a player must be able to run steadily without rest.sometimes a player must hit the ball with his or her head.players must be willing to bang into and be banged into by others.they must put up with aching feet and sore muscles。

还有个例子,这是个便条,因为母亲突然生病,周末你不能和汤姆去跳舞了,你找了舞跳得很好的时黛来代替你,并表示抱歉。

用英语写,就是:july 6,dear tom,i am sorry to inform you that i won't be able to go to dance with you this weekend.my mother is suddenly taken ill.in order not to disappoint you,i have asked shi dai to take my place.she is a better dancer,i think.my regrets。

浅议中西方文化对英语教学的影响

浅议中西方文化对英语教学的影响

浅议中西方文化对英语教学的影响英语教学是个涉及多元文化背景的领域。

而中西方文化的差异,在英语教学中相当重要。

首先实现了背景文化的比较和分析,有助于更好地理解英语词汇的使用。

其次,它有助于改进和提高英语教学中的口头和书面表达能力。

本文将探讨中西方文化对英语教学的影响以及如何将其应用于课堂教学。

中西方文化对英语词汇的影响西方文化和中西方文化都有自己的独特词汇和表达方式。

比如“红酒”,在西方文化中代表“葡萄酒”,而在中国则指代以红色为主题的某一类酒。

在英语教学中,因为语言本身的特性,学习者需要了解语言的文化背景,才能真正的理解含义。

另一方面,知道不同文化之间的词汇差异可以提高学习者的词汇量。

因此,在教学中,教师可以结合相关文化背景和词汇特点,采取针对性教学,更有意义的提高学习者的英语词汇和表达能力。

中西方文化对英语语法的影响英语语法在西方文化和中西方文化中也存在显著的差异。

举个例子,汉语中有个普遍的习惯,即将形容词放在被描述的名词前面,例如“大树”。

“树大”在汉语中则不是一种很常见的表述。

然而在西方文化中则是相反的。

在英语教学中,了解这些不同的语法规则和互动规则可以帮助学习者更好地掌握英语语法并避免常见的干扰错误。

例如,中文的习惯结构可能导致学习者在英语课程中使用不当的语法构造。

因此,了解中西方文化语言的异同关系对于提高学习者英语语法的能力至关重要。

中西方文化对英语教学的口头和写作的影响口头表达在中西方文化中也存在一定的差异。

例如,西方人通常更加重视“功效性”,尤其在商务和学术场景下。

相比而言,中国文化强调“情感性”,不强调如何直接表达,而是注重意图和文化背景的表达。

这两种表达方式都可以在口语交流和写作中见到。

因此,在英语教学中,教师需要针对不同的背景文化差异,以实现不同领域英语智能的交流方式。

教师可以以多种形式鼓励学习者在课堂上进行语言交流,以及快速提高口头和书面表达能力,更好地学习和交流英语。

如何将中西方文化应用于英语教学中西方文化差异的确存在着一些挑战和问题,但是它们也为英语教学带来了多种优势。

中西文化差异与英语教学共6页

中西文化差异与英语教学共6页

中西文化差异与英语教学外语教学的目的是要打好扎实的语言基础知识,在进行认真严格的听、说、读、写训练的基础上,培养运用外语的能力。

而交际能力离不开对所学语言国家文化的了解,学习一种语言必须要学习这种语言所代表的文化。

语言是各民族文化的表现与承载形式,它凝聚着各民族世代相传的社会意识、历史文化、风俗习惯等各方面的特征。

不同语言不仅反映着文化的发展变化,同时也折射出文化的差异。

一、语言差异与文化积淀我们可以发现这样的现象,某些词汇或概念在不同民族语言中会产生不同的情感色彩。

如:ambition一词,本身具有褒贬两种含义,而在中西两种文化的语境中则呈现不同的意义。

中国人用其贬义,表示“野心勃勃”,而英美人则取其褒义,表示“雄心壮志”。

Aggressive一词,中国人常用来形容某人“挑衅”“好斗”,而美国人则用来形容某人“进取上进,有开拓精神”。

语言差异的形成,根本在于社会历史文化的积淀。

在中国两千多年的封建社会历史的过程中,儒家思想一直占据着根深蒂固的统治地位,对中国社会产生了极为深远的影响。

例如,人生处世,要体现出仁、义、礼、智、信的思想道德观念;言谈举止要遵循温、良、恭、俭、让的行为风范,反对过分地表现自我,不允许把个人价值凌驾于群体利益之上。

因此说中国文化体现出浓厚的群体性征。

而西方国家价值观的形成至少可追溯到文艺复兴运动。

文艺复兴的指导思想是人文主义,即以崇尚个人为中心,宣扬个人主义至上,竭力发展自己表现自我。

生活中人们崇拜的是“强者”、“英雄”,崇尚个人价值凌驾于群体之上。

在英语中就有许多以自我(selfp)为中心的词汇,如self-absorption (自我专注)、self-admiration(自我赞赏)、self-image (自我形象)等等。

因此说西方文化体现出明显的个体性征。

从中西语言的的运用上可以看出,文化的不同带来价值观念也不尽相同。

如old一词。

中国人历来就有“尊老敬老”的传统。

小学英语教学中的中西方文化差异

小学英语教学中的中西方文化差异

小学英语教学中的中西方文化差异在小学英语教学中,不应仅满足于能简单地拼写英语单词,能流利地朗读课文,而应在英语教学中,努力挖掘教材中的“跨文化现象”,及时渗透中西文化的不同内涵,及时点拨学生领会异国文化现象,培养学生的“跨文化意识”。

小学英语教材中所涉及的语言教学面非常广。

如日常问候、称赞致谢、谈论话题、饮食习惯、节日文化等各个方面。

一、称呼及问候牛津小学英语3A中涉及到有关见面打招呼的问候语“Hi.”“Hello!”“Good morning/ afternoon/evening ,Miss/Mr Li!”而在中国,学生见到老师,常常会说“Good morning/ afternoon/evening,Teacher Li!”这是一种纯粹中国式英语,是不符合西方人的语言习惯的。

在中国,相识的人见了面,最常说的话就是“你吃饭了吗?”或是“你上哪儿去呀?”如果按中国的方式来问候西方国家的人“Have you eaten?”“Where are you going?”or“What are you going to do?”对方一定会以为你在询问并干涉他/她的私事,显然,这种问候是要不得的。

西方人打招呼,只要说声“Hello!”或“Hi!”就可以了。

二、称赞致谢牛津小学英语3B中涉及到有关对别人物品的称赞“Look at his T-shirt .It’s smart!”“What a nice telephone!”“How nice!”“It’s pretty!”回答很简单“Thank you!”。

在中国,当某人受到别人的赞扬“你的新衣服真漂亮!”“你的字写得真好!”时,常会脱口而出“不,不,没有你的好,没有某人的漂亮!”“唉,马马虎虎吧!”。

中国人习惯于“自贬”,把自谦当成一种美德,待人接物、言行举止都以谦虚为荣。

如果谁直截了当地接受赞扬,会被认为是骄傲自满或是缺乏教养。

当一个西方人夸你的物品漂亮时,若你同样用“Two horses and two tigers.”or“It just so-so.”来以示谦逊的话,对方会感到你认为他/她的赞赏或恭维不是诚心诚意的,或是不值得的。

中西方文化差异在初中英语教学中的运用与穿插

中西方文化差异在初中英语教学中的运用与穿插

中学生英语【摘要】世界因不同而精彩,文化因不同而神奇。

中国是一个文明古国,其文化源远流长。

作为教育工作者,传承与发扬文明是我们的职责。

语言是文化交流的桥梁,英语教师便是这座桥梁的修筑者。

在实际教学中灵活运用文化差异,巧妙穿插文化差异让我们的课堂充满活力,让我们教师充满魅力。

【关键词】文化差异初中英语教学运用中西方文化差异在初中英语教学中的运用与穿插湖南省武冈市泉塘中学匡小花古往今来,文化的传承与发扬离不开语言这个传播媒介。

作为一线的英语教育工作者,在日常的教学过程中慢慢地体会到了解中西方文化差异的重要性与必要性。

众所周知,学生总是对外来事物充满好奇,每每涉及到异域风情与人文习俗等知识讲解时,学生们总是兴致勃勃,就连平时不怎么对英语课堂感兴趣的学生也会觉得兴趣盎然。

怎么抓住这个契机,让学生在英语课堂上接受不同文化的洗礼,感受不同文化的氛围,激发学生学习英语的兴趣,提升英语的学习能力就成为了我们英语教师探究的动力源泉和重要目标。

1.中西方文化差异在英语教学中的运用记得大学时,我们都要学习《英美国家文化概况》这门课程,这足以说明英语学习者是有必要对西方文化有所了解的。

在我教授的人教版九年级的第十二单元You are supposed to shake hands 这一单元中就非常灵巧的运用了中西方文化的差异。

比如初次见面时在不同的国家和地区就会有着截然不同的文化习俗。

学生们都知道在中国,我们的见面方式是握手。

那么在其他国家会是怎样的呢?在此中西方文化差异的运用就体现得淋漓尽致。

满足学生的好奇心,也开阔学生的视野,教师就可以好好介绍一下不同国家的风俗人情。

如:在日本和韩国,人们的见面方式通常是鞠躬,巴西人是亲吻,美国人是握手。

再譬如吃东西的方式也是截然不同的。

在日本吃面条发出响声是有礼貌的,而在中国是不为大家接受的。

在美国和法国,你不应该用手拿任何东西吃,哪怕是水果;而在印度吃饭是用手抓的。

西方国家吃饭用的是刀和叉;中国人吃饭用的是碗和筷。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

中西方文化差异与英语教学摘要:语言教学与文化教学密不可分,语言又受到文化的影响和制约。

相同的字、词对不同的民族而言,由于历史与文化背景的不同,又具有不同的意义。

这就要求英语教师在进行英语教学时,不仅要进行语音、语法和词汇的教学,还要让学生了解其文化意义。

关键词:语言;文化差异;英语教学一、中西方文化差异(一)文化的产生及内涵由于历史文化、风俗习惯、生存环境、宗教信仰等不同, 导致了中西方语言存在着很大的差异, 从而出现了文化学习与交流的多种困扰因素。

要了解和掌握两种交际文化的差异,必须先从文化谈起,按照社会学家和人类学家对“文化”所下的定义,“文化”是指一个社会所具有的独特的信仰、习惯、制度、目标和技术的总模式。

(二)表现早在20世纪20年代,美国语言学家Sapir在Language: An Introduction to the Study of Speech一书中就指出:“语言有一个环境,它不能脱离文化而存在,不能脱离社会继承下来的传统和信念”。

要真正掌握一种语言就必须了解这种语言的特定社会背景,中西方文化差异主要表现在以下几个方面:1、价值观与道德标准的差异(1)西方人崇拜个人奋斗, 以个人取得的成就自豪。

相反, 中国文化却提倡谦虚谨慎。

然而, 中国式的自我谦虚却常常使西方人大为不满。

Your English is very good. No, no, my English is very poor.这种谦虚, 在西方人看来, 不仅否定了自己, 还否定了赞扬者的鉴赏力。

(2)在西方文化中,与“自我”(self) 相关的观念已经根深蒂固。

如“self-absorption (自我专注)、self-admiration(自我赞赏) 、self-cultivation (自我修养) ”等等。

西方社会盛行的是个体主义(individualism),强调个人自由、不受约束。

而中方文化强调集体利益高于个人利益,“先国家,后集体,再个人,先利民,再利已”的话语随处可见。

2、社会关系的差别(1)称谓及称呼:英语中的称谓比汉语中要少得多。

例如,cousin 一词,对应汉语的表兄、表弟、表姐和表妹等。

汉语把表亲关系区分得非常严格,要说出性别,还要分出大小。

而英语中的称谓不多,除dad, mum, grandpa, aunt, uncle 等几个常用称谓,其它的几乎不用。

在英美国家,小孩子不把爷爷奶奶称作grandpa和grandma,而是直呼其名,这在中国人看来有违情理且不礼貌。

(2)在美国,父母以及未成年孩子,称之为核心家庭(nuclear family)。

子女一旦结婚, 就独立生活,父母不再资助子女。

这种做法能培养年青人自力更生的能力, 但也疏远了亲属之间的关系。

中国式的家庭结构比较复杂, 传统的幸福家庭是四世同堂,家庭成员互相依赖帮助, 密切了亲情关系。

然而, 这种生活方式不利于培养年青人的独立能力。

3、社会礼仪的差异中国人大多使用“吃了吗?”“上哪呢?”来打招呼,这体现了人与人之间的一种亲切感。

可对西方人来说,这种打招呼的方式会令对方感到尴尬,甚至不快,因为西方人会认为对方在询问他们的私生活。

在西方,日常打招呼他们只说一声“Hello”,“Morning!”或“Good Afternoon”就可以了。

而英国人见面会说:“A nice day, isn’t it?”在中国,菜的样式千变万化,又非常讲究色香味的搭配。

而欧洲人只讲究其营养的搭配和保护。

中国人殷勤好客,敬酒让菜,西方人常觉得太过热情。

西方人的习惯是:“Help yourself,please! ”中国人送客人时常说: “再见, 走好啊! ”“慢走”等。

而西方人只说:“Bye! ”“See you later!”4、社会习俗的差异中西方人接受赞扬、祝贺时的反应也有明显区别。

中国人听后会说一些谦虚之词,而西方人则会毫不犹豫地说:“Thank you”。

根据西方人的习惯,当他们赞扬别人时,总希望别人以道谢或接受的方式作答,否则他们会误解为对方怀疑自己的判断力。

而东方则比较谦虚、谨慎,即使心里非常高兴,也不会坦然接受对方的赞扬。

又如发表学术文献或论文,汉语文章的标题往往有表示谦虚的字眼。

如“浅谈…”、“试论…”等,而英语文章的标题常常直截了当,不加修饰,如“Science and Technology”(《科学与技术》) 。

5、生存环境方面英语中与水产、航船有关的词语非常多,如“fish in the air (缘木求鱼)、an odd fish(怪人)、miss the boat (错过机会)”等。

汉语中这类词语就少得多。

原因在于英国四周环水,航海业发达,所以多此类词语。

而在中国只有沿海地区才有渔民结网捕鱼,所以该类词语相对较少。

要表达“用体力负运东西”有:“扛、挑、担、抬、驮”等。

在英语中却只有carry来泛指这个动作。

汉语中我们会遇到“像老黄牛一样干活”、“气壮如牛”等词,英语中要表达同样的意思,会说“work like a horse, as strong as a horse”。

6、宗教信仰方面汉英语言中涉及宗教的词语数目庞大,如“天公”、“阴阳”、“菩萨”等。

语言是思想的直接反映,两种截然不同的宗教词汇是两个民族宗教观念迥异的写照。

隋唐之前,儒道两教在中国居统治地位,汉语中涉及宗教的词语多与此相关,如“太极”、“道”等;隋唐时期,佛教传入,大量佛教词语随之而来,这样儒、佛、道三教在中国占有绝对主导地位。

在英国,则以基督教为主要宗教。

大量与此相关的词语陆续汇入英语行列。

如angel(天使)、monk(僧侣)、religion (宗教)等。

7、历史典故方面中国人的典故多源于古代四大名著、民间传说神话以及传统的体育娱乐项目,如象棋、戏剧等。

而西方人的典故则多出于《圣经》、莎士比亚戏剧和英美文学中的许多人物或事件、希腊、罗马神话以及传统体育项目,如美国的棒球、橄揽球等。

二、英语教学目的英语教学的目的究竟是什么?是学习、研究语言本身,还是掌握语言这个工具?英语教学的目的是要打好扎实的语言基础知识,进行严格的听、说、读、写训练的基础上,培养为交际初步运用外语的能力。

而交际能力离不开对所学语言国家文化的了解,学习一种语言必须要学习这种语言所代表的文化。

这就要求我们外语教师从第一天起,就要随时注意让学生了解和掌握东西方的两种交际文化的差异,应把这种识别和介绍与语言教学同步进行,只有这样才能培养我们学生真正具备交际能力。

三、在英语教学中融入文化教学在学习、使用外语时,教师要培养学生具有文化意识,理解语言背后的文化蕴含。

教师应适当拓展有关中西文化差异的渊源,以解释这种差异的现象的由来。

(一)从英语词汇中探究文化涵义英语词汇中积累了丰富的文化涵义,在教学中,我们要注重对英语词汇的文化意义的介绍,防止学生单纯从词汇本身做评价。

可适当扩展知识内容,顺便讲一些相关的外国风俗习惯等。

(二)教师鼓励学生自发寻找和积累英语国家的文化素材教师要给学生提供一些了解英语国家文化的途径和渠道,如创造一个文化语言环境,开展一些语言实践活动;可收集和利用一些有关英语国家的物品和图片,让学生获得较为直观的文化知识和风土人情;利用电影电视引导学生观察英语国家的社会文化情况等。

这些都有利于学生体验和感受英语国家的文化,强化学习西方文化的意识,其用英语思维的能力也会相应提升。

综上所述,语言是社会的产物, 是人类历史和文化的结晶。

它凝聚着一个民族世代相传的社会意识、历史文化、风俗习惯等各方面人类社会所有的特征。

不同的文化背景和文化传统, 使中西方在思维方式、价值观念、行为准则和生活方式等方面也存在有相当大的文化差异。

教师应了解不同文化间的差异,加强语言的文化导入, 重视语言文化差异对语言的影响。

只有这样, 才能提高教育的效果和质量,使学生在实际生活中正确运用语言。

参考文献:(1)《英语课程标准》(人民教育出版社)(2)李强.文化多样性与英语教学中国社会科学出版社,2003.(3)邓炎昌, 刘润清. 语言文化即英汉语言文化对比外语教学与研究出版社, 1989.(4)方文惠. 英汉对比语言学福建人民出版社,1990.浅谈中西方文化差异和英语教学中的文化教育在中国两千多年的封建社会历史的过程中,儒家思想一直占据着根深蒂固的弦统治地位,对中国社会产生了极其深刻而久远的影响。

中国人向来以自我贬仰的思想作为处世经典,这便是以儒家的“中庸之道”作为行为的基本准则。

“中”是儒家追求的理想境界,人生处世要以儒家仁、义、礼、智、信的思想道德观念作为每个人的行为指南,接人待物,举止言谈要考虑温、良、恭、俭、让,以谦虚为荣,以虚心为本,反对过分地显露自己表现自我。

因此,中国文化体现出群体性的文化特征,这种群体性的文化特征是不允许把个人价值凌驾于群体利益之上的。

西方国家价值观的形成至少可追溯到文艺复兴运动。

文艺复兴的指导思想是人文主义,即以崇尚个人为中心,宣扬个人主义至上,竭力发展自己表现自我。

“谦虚”这一概念在西方文化中的价值是忽略不计的。

生活中人们崇拜的是“强者”“英雄”。

有本事,有才能的强者得到重用,缺乏自信的弱者只能落伍或被无情地淘汰。

因此,西方文化体现出个体文化特征,这种个体性文化特征崇尚个人价值凌驾于群体利益之上。

正因为如此,中西两种文化在对某些单词所带有褒贬色彩上有差异。

如:ambition一词,本身具有褒贬两种含义。

中国人用其贬义,表示“野心勃勃”,而英美人则取其褒义,表示“雄心壮志”。

Aggressive一词,中国人常用来形容某人“挑衅”“好斗”,而美国人则用来形容某人“进取上进,有开拓精神”。

中西方的文化差异在中学阶段英语学习给学生带来的干扰主要表现在以下几个方面:1、称呼语汉语中的亲属称谓有泛化使用的倾向,常用于非亲属之间:年轻人对长辈称“叔叔”“阿姨”;对平辈称“大哥”“大姐”。

但在英语中,亲属称谓不广泛地用于社交。

如果我们对母语是英语的长辈称“Uncle Smith”“Auntie Brown”,对方听了会觉得不太顺耳。

英语文化中只有关系十分密切的情况下才使用此类亲属称谓且后面不带姓,只带名,如“Uncle Tom”。

又如学生知道teacher的含义是“老师”,也就相应地把“王老师”称为“Teacher Wang”。

其实,英语中teacher只是一种职业;汉语有尊师的传统,“教师”已不仅仅是一种职业,而成为一种对人的尊称。

由于这种文化上的差异,造成学生的简单理解:王老师=Teacher Wang.此外还把汉语中习惯上称呼的“唐秘书”“张护士”称为Secretary Tang, Nurse Zhang, 英语国家的人听起来感觉不可思议。

相关文档
最新文档