协议中英文对照版

合集下载

合作协议中英文范本6篇

合作协议中英文范本6篇

合作协议中英文范本6篇篇1本协议于XXXX年XX月XX日在_____________(地点)由以下两方共同签署:甲方:______________________(以下简称“甲方”)乙方:______________________(以下简称“乙方”)鉴于甲乙双方共同的目标和愿景,为在____________领域展开合作,实现共赢,经友好协商,达成以下合作协议:一、合作目的双方本着互惠互利、共同发展的原则,通过合作实现资源共享、优势互补,共同推进____________领域的发展。

二、合作内容1. 合作项目:______________________2. 合作方式:双方共同投入资源,协同开展项目合作,共同承担风险,共享收益。

3. 合作期限:自本协议签署之日起至________年止。

期满后,经双方协商一致,可续签合作协议。

三、双方职责与义务1. 甲方职责与义务:(1) 提供项目所需的技术支持及人员配备;(2) 协助乙方完成项目实施过程中的相关手续;(3) 保证合作项目的顺利进行。

2. 乙方职责与义务:(1) 提供项目所需的资金支持;(2) 协助甲方完成项目实施过程中的相关事宜;(3) 负责项目的市场推广及运营管理工作。

四、利益分配1. 双方按照投入比例分享合作项目所产生的收益;2. 双方约定在项目盈利后,按照约定比例分配利润;3. 若项目出现亏损,双方按约定比例承担损失。

五、保密条款1. 双方应保守合作过程中涉及的商业秘密,未经对方许可,不得向第三方泄露;2. 泄露商业秘密的一方应承担因此给对方造成的损失。

六、违约责任1. 双方应遵守本协议的各项约定,如一方违约,应承担违约责任;2. 违约方应赔偿守约方因此造成的损失。

七、争议解决1. 本协议的履行过程中如发生争议,双方应友好协商解决;2. 协商不成的,任何一方均有权向有管辖权的人民法院提起诉讼。

八、其他事项1. 本协议自双方签字盖章之日起生效;2. 本协议一式两份,甲乙双方各执一份;3. 本协议未尽事宜,可由双方另行协商补充。

保密协议中英文对照(2024版)

保密协议中英文对照(2024版)

保密协议中英文对照(2024版)合同目录Chapter 1: Preliminary1.1 Purpose of the Agreement1.2 Legal Basis of the Agreement1.3 Scope of Application of the AgreementChapter 2: Definitions2.1 Definition of Confidential Information2.2 Explanation of Related TermsChapter 3: Scope and Classification of Confidential Information 3.1 Specific Scope of Confidential Information3.2 Classification Standards of Confidential Information Chapter 4: Confidentiality Obligations4.1 Confidentiality Responsibilities of the Receiving Party4.2 Confidentiality Responsibilities of the Disclosing Party 4.3 Specific Requirements for Confidentiality MeasuresChapter 5: Disclosure of Confidential Information5.1 Conditions and Restrictions for Disclosure5.2 Confidentiality Obligations After Disclosure5.3 Procedures and Requirements for DisclosureChapter 6: Liability for Breach of Contract6.1 Definition of Breach of Contract6.2 Consequences and Liabilities for Breach6.3 Remedial Measures for Breach of ContractChapter 7: Modification, Renewal, and Termination of the Agreement 7.1 Conditions and Procedures for Modification of the Agreement 7.2 Conditions for Renewal of the Agreement7.3 Conditions and Consequences for Termination of the Agreement Chapter 8: Dispute Resolution8.1 Methods and Procedures for Dispute Resolution8.2 Applicable Law and JurisdictionChapter 9: Additional Provisions9.1 Formulation and Effect of Additional Provisions9.2 Content and Scope of Additional ProvisionsChapter 10: Signature and Effectiveness10.1 Signature Section10.2 Signing Time and Place10.3 Conditions for the Effectiveness of the AgreementChapter 11: Miscellaneous11.1 Right of Interpretation of the Agreement11.2 Supplement and Modification of the Agreement11.3 Filing and Publicity of the Agreement合同编号_______第一章:前言1.1 目的本保密协议(以下简称“本协议”)由甲乙双方签订,旨在明确双方在合作过程中对保密信息的保护义务。

trips协议中英文对照版

trips协议中英文对照版

trips协议中英文对照版TRIPS协议中英文对照版TRIPS协议是世界贸易组织(WTO)下的一个协议,全称为《与贸易有关的知识产权协议》(Agreement on Trade-Related Aspects of Intellectual Property Rights)。

该协议于1995年1月1日生效,旨在保护知识产权并促进国际贸易。

以下是TRIPS协议中英文对照版:第一部分:一般规定和基本原则第一条:目的中文版:本协议的目的是为了确保与贸易有关的知识产权制度和实践能够促进技术创新、技术转移、贸易和投资,并为社会公共利益提供支持。

英文版:The objectives of this Agreement are to contribute to the promotion of technological innovation and to the transfer and dissemination of technology, to the mutual advantage ofproducers and users of technological knowledge and in a manner conducive to social and economic welfare, and to a balance of rights and obligations.第二条:使用的定义中文版:本协议中的术语应按照《世界贸易组织协定》的规定解释。

英文版:For the purposes of this Agreement, the term "intellectual property" refers to all categories of intellectual property that are the subject of Sections 1 through 7 of Part II.第二部分:知识产权标准第三条:版权和相关权利中文版:本协议要求成员国在版权和相关权利方面采取措施,以确保版权人享有其作品的经济利益,并为公众提供适当的访问。

中美协议中英文对照版

中美协议中英文对照版

中美协议中英文对照版China-US Agreement English-Chinese Bilingual VersionThis agreement (hereinafter referred to as the "Agreement") is concluded by and between the United States of America (hereinafter referred to as "the U.S.") and the People's Republic of China (hereinafter referred to as "China") in accordance with the principles of equality and mutual respect.Basic Information of the Parties:The U.S.: A federal republic composed of 50 states, a federal district, five major self-governing territories, and various possessions.China: A socialist country led by the Communist Party of China, and the world's most populous country with a population of over 1.4 billion.1. Parties' IdentificationThe Parties identified above are hereafter referred to as "the Parties".2. Parties' Responsibilities2.1. China shall take effective measures to provide more protection of intellectual property rights, accelerate theopening-up of its market, and promote innovation-driven development.2.2. The U.S. shall take effective measures to reduce its trade deficit with China, actively promote fair competition, and avoid restricting China's development rights.3. Rights and Obligations of the Parties3.1. China shall guarantee the legitimate rights and interests of the U.S. investors in China and treat them fairly and equitably.3.2. The U.S. shall not apply any discriminatory measures against investments of Chinese investors in its territory.3.3. The Parties shall cooperate in the fields of science and technology, environment, energy, and other areas of common interest.4. Implementation and Time Limits4.1. The implementation of this Agreement shall be subject to the relevant laws and regulations of China and the U.S., as well as their respective international obligations.4.2. The relevant provisions of this Agreement shall enter into force upon signature, and the Parties shall complete the necessary domestic procedures for entry into force within 30 days after signature.5. Breach of Contract Liability5.1. Where one Party breaches this Agreement, it shall bear the breach of contract liability in accordance with the relevant laws and regulations of its own country.5.2. Where the breach of contract causes losses to the other Party, the breaching Party shall compensate the other Party for its losses.6. Governing Law6.1. This Agreement shall be governed by and construed in accordance with the laws of the respective Parties.6.2. Any disputes arising from or in connection with this Agreement shall be resolved through consultation between the Parties. If they fail to reach an agreement, they may resort to legal proceedings.7. Legal Effectiveness and Enforceability7.1. The provisions of this Agreement shall have legal effectiveness and enforceability in accordance with the laws and regulations of the respective Parties.7.2. If any provision of this Agreement is held to be invalid or unenforceable, it shall not affect the validity or enforceability of the remaining provisions.8. Miscellaneous8.1. This Agreement reflects the mutual understanding and consensus of the Parties.8.2. Any amendments to this Agreement shall be made through consultation between the Parties and shall be in writing.8.3. This Agreement is executed in duplicate in Chinese and English, both texts being equally authentic. In case of any discrepancy between the two versions, the Chinese text shall prevail.In witness whereof, the undersigned, duly authorized by their respective governments have signed this Agreement.For the People's Republic of China:Signature: ________________________________Name: _______________________________Title: ________________________________Date: ________________________________For the United States of America:Signature: ________________________________Name: _______________________________Title: ________________________________Date: ________________________________。

委托协议(中英文对照版)

委托协议(中英文对照版)

委托协议(中英文对照版)本委托协议 ("协议") 是由下列双方签署,即 [委托方名称] ("委托方") 和 [代理方名称] ("代理方")。

This Agreement ("Agreement") is entered into between the following parties, the [Principal Name] ("Principal") and the [Agent Name] ("Agent").1. 委托内容1.1 委托方授权代理方代表其进行 [委托内容] 相关事务。

1.2 [委托内容] 包括但不限于 [具体内容]。

1.3 代理方同意遵守委托方的指示,并以最佳努力为委托方完成任务。

2. 期限2.1 本协议有效期为 [开始日期] 至 [结束日期]。

2.2 协议有效期届满后,双方如有需要可以协商续签。

3. 报酬3.1 委托方同意支付代理方服务的报酬。

具体金额为 [金额]。

3.2 报酬应在任务完成后的 [支付时限] 内支付给代理方。

4. 保密条款4.1 双方在本协议中约定的执行过程中可能会涉及到保密信息。

4.2 双方同意在协议终止后继续保持保密信息的机密性,并不得向任何第三方透露。

5. 其他条款5.1 本协议中未尽事宜,双方应友好协商解决。

5.2 本协议一经签署,即具有法律效力,除非双方一致同意解除。

5.3 本协议的签署可以通过电子方式进行,电子签名与手写签名具有同等效力。

6. 适用法律和争议解决6.1 本协议适用 [法律适用法规]。

6.2 出现与本协议相关的争议时,双方应通过友好协商解决。

如果协商不成,争议应提交至有管辖权的法院进行解决。

双方确认,已阅读并理解本协议的全部条款,并同意遵守上述条款。

委托方:_________________________签名:日期:代理方:_________________________签名:日期:。

协议中英文对照版

协议中英文对照版

独家代理协议Exclusive Agency Agreement本协议于______年____月____日在______(地点)由有关双方在平等互利基础上达成,按双方同意的下列条件发展业务关系:This agreement is made and entered into by and between the parties concerned on ___________(Date) in ________(Place) on the basis of equality and mutual benefit to develop business on terms and conditions mutually agreed upon as follows:1. 协议双方The Parties Concerned甲方:_______ 乙方:__________Party A:________ Party B:________地址:__________ 地址:___________Add:____________ Add:______________电话:__________ 电话:____________Tel: ___________ Tel: _____________传真:_________ 传真:____________Fax:___________ Fax:______________2. 委任Appointment甲方指定乙方为其独家代理,为第三条所列商品从第四条所列区域的顾客中招揽订单,乙方接受上述委任。

Party A hereby appoints Party B as its Exclusive Agent to solicit orders for the commodity stipulate in Article 3 from customers in the territory stipulated in Article 4,and Party B accepts and assumes such appointment.3. 代理商品Commodity4. 代理区域Territory仅限于_______(比如:广州)In __________(for example: Guangzhou)only.5. 最低业务量Minimum turnover乙方同意,在本协议有效期内从上述代理区域内的顾客处招揽的上述商品的订单价值不低于_______人民币。

NDA-保密协议-中英文对照

NDA-保密协议-中英文对照

保密协议Confidentiality Agreement1. (a) 协议双方:Parties to the Agreement:(b) 鉴于双方有意从事_ _的探讨和谈判,包括_ 等(以下简称“本项目”),披露方可能以口头、书面或者物质的形式基于保密为条件并披露方拥有并视为专有或披露方对第三方拥有保持专有信息的法律义务并以秘密或保密处置的向接收方透漏某些保密信息,包括但不限于商业、财务、技术和运营方面的信息(以下称保密信息)。

只有在如下情况下,披露方披露的信息才被接收方认为是保密信息:如果通过书面传递,则必须明显地标明“保密”字样;或如果通过口头传递,则应当在披露当时指出为“保密”。

如果披露方未能标注或指出披露的保密信息为“保密”,则接收方应当在收到披露方指定“保密”并要求将该披露的信息作为本协议项下的保密信息处理的书面通知之日起,依据本协议负责保护该披露的信息。

Whereas the parties are interested to undertake discussions and negotiations on _ , including _ (hereinafter referred to as the“Project”). It will be necessary for the “DISCLOSING PARTY”to disclose to the “RECIPIENT” certain confidential information in oral, written or physical form including without limitation business, financial, technical andoperational information on a confidential basis and which such information the Disclosing Party owns and considers to be proprietary or which Disclosing Party is under an obligation to a third party to maintain proprietary and treats as secret or confidential (hereinafter referred to as "Confidential Information") . The information disclosed by the Disclosing Party will be considered Confidential Information by the RECIPIENT only if such information is conspicuously marked as “Confidential” if communicated in writing, or if communicated orally, identified as “Confidential” at time of disclosure. If the Disclosing Party fails to mark or identify disclosed Confidential Information as “Confidential”, the RECIPIENT shall be responsible for protecting such disclosures in accordance with this Agreement from the date of receipt of written notice by the Disclosing Party identifying the disclosure as “Confidential” and requesting that such disclosure be treated as Confidential Information under this Agreement.接收方使用这些保密信息必须遵守下面的条款。

合作协议中英文范本5篇

合作协议中英文范本5篇

合作协议中英文范本5篇第1篇示例:Cooperation Agreement 合作协议This Cooperation Agreement ("Agreement") is entered into as of [Date], by and between [Party A], with its principal place of business at [Address], and [Party B], with its principal place of business at [Address].本合作协议(“本协议”)由[Party A]与[Party B] 于[date]签订,[Party A]的主要营业地点位于[Address],[Party B]的主要营业地点位于[Address]。

WHEREAS, both parties wish to establish a cooperative relationship to [describe purpose of cooperation];鉴于,双方希望建立合作关系,以[描述合作目的];现在,鉴于本合同中包含的相互承诺,双方按照以下约定达成协议:甲方和乙方同意就[描述本协议涵盖的具体项目或活动]展开合作。

双方将共同努力实现本协议中规定的目标。

2. Responsibilities of Parties 双方责任甲方责任:i. [列出甲方的具体责任];本协议自上述首次签署日期起生效,并将持续完全有效,直至[终止日期],除非双方达成一致同意或一方书面通知终止为止。

4. Confidentiality 保密条款在本协议期间及之后[number]年的一段时间内,双方同意保密任何由另一方提供、被指定为机密的信息、数据或材料。

未经披露方同意,不得向任何第三方披露此类机密信息。

5. Termination 终止在一方发生本协议的重大违约时,另一方可以提前[number]天书面通知终止本协议。

网络中常用的各种协议名称(中英文)和具体含义

网络中常用的各种协议名称(中英文)和具体含义

⽹络中常⽤的各种协议名称(中英⽂)和具体含义TCP/IP协议(Transmission Control Protocol /Internet Protocol)传输控制协议/互联⽹协议(⽹际协议)FTP协议(File Transfer Protocol)⽂件传输协议SMTP协议(Simple Mail Transfer Protocol)简单邮件传输协议ECHO协议(Echo Protocol)回绕协议,⽤于查错及测量应答时间。

NTP协议(Network Time Protocol)⽹络时间协议,⽤于⽹络同步。

SNMP协议(Simple Network Management Protocol)简单⽹络管理协议⽤于⽹络信息的收集和⽹络管理。

HTTP协议(Hyper Text Transfer Protocol)超⽂本传输协议,⽀持万维⽹WWW的⼀种传输协议。

DHCP协议(Dynamic Host Configuration Protocol)动态主机配置协议动态配置IP地址的协议。

POP3协议(Post Office Protocol version3)邮局协议,主要功能是收邮件使⽤的。

ARP协议(Address Resolution Protocol)地址解析协议,⽤于动态解析以太⽹硬件地址的协议。

IPX/SPX协议即IPX(全称Interwork Packet Exchange⽹间数据包交换)与spx(全称Sequences Packet Exchange顺序包交换)协议的组合。

IPX协议负责数据包的传送,SPX负责数据包传输的完整性。

ICMP协议(Internet互联⽹控制报⽂(消息)协议),Internet Control Message ProtocolIGMP协议(Internet组管理协议)Internet Group Message ProtocolUDP协议(User DataGram Protocol)⽤户数据报协议。

合作协议中英文版

合作协议中英文版

Cooperation agreement合作协议Party A: Party B:甲方::乙方:According to the Chinese laws and regulations ,Party A and B invest in anew project known as“”( socalled “” for short thereinafter), Onthe basic of the equality and mutual benefits , both parties friendly reached as following agreement:根据有关法律、法规,本着平等互利的原则,甲、乙双方共同合作投资经营(项目。

经双方友好协商一致,特订立本协议.First Cooperative Project一、合作项目:Party A and B share the investment of , and affiliated to Samvol.Before the is officially registered in China, can use name of ()for legal business activities.Second Ways of Investment二、出资方式:关于股份的问题,在公司成立后三个月,双方视具体情况再进行协商Third :The Payment三、货款In daily business activities, all the payment term should be before shipment.在进行日常合法商业活动中,与的供应商的货款需是先款后货,与客户的货款也需是先款后货Fourth: Profits and loss四、利润以及盈亏分担The way to the profit distribuction is to share the risks and the profits.合作经营的利润分配方式为:风险和利润共同分担1, The net profit of at least reach to 15%, party A should account for 40% of the cooperative net profit; Party b should accounted for 60% ,Also Party B should provice the profit distribution statement to party A ,which is accordingto the monthly financial statement that comfirmed and signed by A ,()公司纯利润至少需要达到15%,甲方占合作经营纯利润的40%;乙方各占合作经营纯利润的60%;,其中乙按每月甲方签名确人的财务报表,出具利润分配确认书给甲方。

订购协议(中英文对照)6篇

订购协议(中英文对照)6篇

订购协议(中英文对照)6篇篇1订购协议订购协议(以下简称“本协议”)由以下双方签订:甲方(买方):____________________乙方(卖方):____________________鉴于甲方有意向购买乙方提供的商品,双方本着平等、自愿、公平的原则,经友好协商,达成如下协议:一、订购商品1. 商品名称:____________________2. 商品规格:____________________3. 商品数量:____________________4. 商品单价:____________________5. 总金额:____________________二、支付方式1. 甲方应在本协议签署后___(约定时间)内将全款支付至乙方指定账户。

2. 乙方在收到款项后,应按照甲方的要求提供正规的发票。

三、交付日期及方式1. 乙方应在本协议签署后___(约定时间)内,将商品交付给甲方。

2. 交付方式:乙方应按照甲方的要求将商品送达指定地址或由甲方自行提货。

3. 如因不可抗力因素导致商品延迟交付,乙方应及时通知甲方,并协商解决方案。

四、商品质量保证1. 乙方应保证所售商品的质量符合国家标准、行业标准以及甲方的要求。

2. 如甲方发现商品存在质量问题,有权要求乙方进行退换货处理。

3. 乙方应对商品质量负责,因商品质量问题导致的损失,乙方应承担相应责任。

五、保密协议1. 双方应保密本协议的所有内容,不得向任何第三方透露。

2. 双方应保护对方的商业机密和隐私信息,未经对方同意,不得向任何第三方披露或使用。

六、违约责任及解决方式1. 如一方违反本协议的任何条款,应承担相应的违约责任。

2. 如因违约导致本协议终止,违约方应承担由此产生的所有损失。

3. 对于因执行本协议而引起的任何争议,双方应首先通过友好协商解决。

如协商不成,任何一方均有权向有管辖权的人民法院提起诉讼。

篇2订购协议订购协议(以下简称“本协议”)由以下双方签订:甲方(订购方):__________________(以下简称“甲方”)乙方(供应商):__________________(以下简称“乙方”)鉴于甲方有意订购乙方提供的商品或服务,且乙方同意按照本协议所规定的条款和条件提供商品或服务,双方经友好协商一致,达成如下协议:一、订单确认与商品描述1. 甲方通过____(订单方式)向乙方发出订单,乙方应在____(回复时间)内确认订单的接受。

英文版进出口协议(中英文对照版)

英文版进出口协议(中英文对照版)

英文版进出口协议(中英文对照版)概述本协议由以下双方于yyyy年mm月dd日签订,旨在就进出口业务事宜达成一致。

1. 定义1.1 "进口方"指{进口方名称},根据本协议需向出口方采购货物。

1.2 "出口方"指{出口方名称},根据本协议向进口方销售货物。

2. 货物描述2.1 进口方同意向出口方采购以下货物:- [货物1名称]:{货物1描述}- [货物2名称]:{货物2描述}- ...2.2 货物的数量、质量和价格将在每个订单中详细确定。

3. 交货3.1 出口方将按照进口方的订单要求,将货物交付到指定的交货地点。

3.2 进口方应在收到货物后的X天内确认货物的数量和质量是否符合订单要求。

3.3 如果货物在交货过程中有任何损坏或丢失,进口方应立即通知出口方,并协商解决方案。

4. 付款4.1 进口方应按照本协议约定的支付方式和条款支付货款。

4.2 付款方式:{支付方式}4.3 付款周期:{付款周期}4.4 货物的付款金额将根据货物的数量和价格在每个订单中确定。

5. 违约和解决争议5.1 如果任何一方违反了本协议的条款,另一方有权提出违约索赔,并要求采取合适的救济措施。

5.2 双方应尽一切努力通过友好协商解决任何因本协议产生的争议或纠纷。

5.3 如果友好协商无法解决争议,双方同意将争议提交至{仲裁机构}进行仲裁,并接受仲裁裁决的最终结果。

6. 保密条款6.1 双方同意对于在本协议履行过程中所接触到的对方商业机密和其他保密信息予以保密。

6.2 保密义务在本协议终止后仍然有效,除非得到对方书面解除保密义务的同意。

7. 适用法律和管辖权7.1 本协议受{适用法律}管辖。

7.2 任何因本协议引起的争议应提交至有管辖权的法院进行解决。

8. 其他条款8.1 本协议的任何修改或变更应由双方以书面形式达成一致。

8.2 本协议的任何部分无效或不可执行,并不影响本协议的其他部分的有效性。

服务协议(中英文对照版)

服务协议(中英文对照版)

服务协议(中英文对照版)服务协议 (中英文对照版)一、总则 (General Provisions)1.1 目的 (Purpose)本协议旨在规范服务提供方(以下简称“我方”)与服务接受方(以下简称“您”)之间关于服务的权利和义务,以保障双方的合法权益。

This agreement is intended to regulate the rights and obligations of the service provider (hereinafter referred to as "we") and the service recipient (hereinafter referred to as "you") regarding the services provided, in order to safeguard the legitimate rights and interests of both parties.1.2 定义 (Definitions)本协议中所使用的以下术语定义如下:- 服务提供方:指为您提供服务的法人或个人。

- 服务接受方:指接受服务的您。

- 服务:指由服务提供方向您提供的相关服务。

The following terms used in this agreement are defined as follows:- Service Provider: Refers to the legal person or individual providing services to you.- Service Recipient: Refers to you, the recipient of the services.- Services: Refers to the relevant services provided by the service provider to you.二、服务内容 (Service Content)2.1 描述 (Description)我们将根据您的需求,提供以下服务:- 服务内容一:详细说明服务内容一。

订购协议(中英文对照)3篇

订购协议(中英文对照)3篇

订购协议(中英文对照)3篇篇1Subscription AgreementThis Subscription Agreement (the "Agreement") is entered into as of [Date], by and between [Company Name], with a principal place of business at [Address] (the "Company"), and [Subscriber Name], with a principal place of residence at [Address] (the "Subscriber").1. Subscription Services: The Company agrees to provide the Subscriber with the following subscription services (the "Services"), as detailed in Exhibit A attached hereto. The Subscriber agrees to pay the Company the subscription fees outlined in Exhibit A in exchange for access to the Services.2. Subscription Term: The term of this Agreement shall commence on [Start Date] and shall continue for a period of [Subscription Term]. This Agreement may be renewed by mutual agreement of the parties.3. Payment: The Subscriber agrees to pay the Company the subscription fees as outlined in Exhibit A. Payment shall be made in full within [Payment Terms] days of receipt of invoice. Failureto make timely payment may result in suspension or termination of the Services.4. Intellectual Property: The Subscriber acknowledges that all intellectual property rights related to the Services are the exclusive property of the Company. The Subscriber agrees not to reproduce, distribute, or otherwise use the Services for any purpose other than personal use.5. Confidentiality: Both parties agree to keep confidential all information exchanged as part of this Agreement, including but not limited to pricing, customer lists, and trade secrets.6. Governing Law: This Agreement shall be governed by and construed in accordance with the laws of the State of [State].IN WITNESS WHEREOF, the parties hereto have executed this Agreement as of the date first above written.[Company Name]By: _______________________________Name: _____________________________Title: ______________________________[Subscriber Name]By: _______________________________Name: _____________________________Title: ______________________________Exhibit ASubscription Services:1. Description of Services: [Description]2. Subscription Fees: [Amount]3. Payment Terms: [Terms]This Subscription Agreement is hereby accepted by the parties hereto as of the date first above written.[Company Name]By: _______________________________[Subscriber Name]By: _______________________________篇2Subscription AgreementThis Subscription Agreement (the “Agreement”) is made and entered into by and between [Company Name] (the “Provider”) and [Subscriber Name] (the “Subscriber”), collectively referred to as the “Parties”, on the date of acceptance by the Subscriber.WHEREAS, the Provider owns and operates a subscription service that offers [describe product/service]; andWHEREAS, the Subscriber desires to subscribe to the Provider’s service, and the Provider agrees to provide the Subscriber with access to the service subject to the terms and conditions set forth below;NOW, THEREFORE, in consideration of the mutual covenants contained herein and for other good and valuable consideration, the receipt and sufficiency of which are hereby acknowledged, the Parties agree as follows:1. Subscription Term: The term of this subscription shall commence on the acceptance date by the Subscriber and shall continue for a period of [specify duration] months/years.2. Payment: The Subscriber agrees to pay the Provider the subscription fee of [amount] in [currency] for the entire subscription term.3. Service: The Provider shall provide the Subscriber with access to the [describe product/service] during the subscription term. The Subscriber agrees to use the service solely for their own personal use and not to resell or redistribute the service.4. Termination: Either Party may terminate this Agreement upon [number] days’ written notice. In the event of termination, the Provider shall refund the Subscriber a prorated amount of the subscription fee for the unused portion of the subscription term.5. Governing Law: This Agreement shall be governed by and construed in accordance with the laws of [state/country].IN WITNESS WHEREOF, the Parties hereto have executed this Agreement as of the date first above written.Provider: [Company Name]Subscriber: [Subscriber Name]Signature: _________________________ Signature:_________________________Date: _______________________________ Date:_______________________________Accepted by: _________________________ Date:_______________________________篇3Subscription AgreementThis Subscription Agreement (the "Agreement") is entered into by and between the undersigned parties ("Subscriber") and [Company Name] ("Company") on this [Date]. Subscriber agrees to subscribe to the services provided by Company (the "Services") in accordance with the terms and conditions set forth in this Agreement.1. Subscription Services: Company agrees to provide Subscriber with the Services as described in the applicable service plan selected by Subscriber. Subscriber acknowledges that Company may update or modify the Services from time to time, provided that such updates or modifications do not materially impact the functionality of the Services.2. Subscription Term: The initial term of this Agreement shall be [Term length], commencing on the date of subscription activation ("Effective Date"). The Agreement shall automatically renew for successive terms of the same length, unless either party provides written notice of termination at least [Notice period] prior to the end of the then-current term.3. Subscription Fees: Subscriber agrees to pay Company the subscription fees as set forth in the applicable service plan. Payment shall be due [Payment terms] from the date of invoice. Company reserves the right to suspend or terminate the Services in the event of non-payment.4. Intellectual Property: Subscriber acknowledges that all intellectual property rights in the Services and any related materials provided by Company are owned by Company. Subscriber shall not copy, modify, or distribute such materials without Company's prior written consent.5. Confidentiality: Both parties agree to keep confidential any proprietary information disclosed during the term of this Agreement. This obligation shall survive the termination of the Agreement.6. Limitation of Liability: Company shall not be liable for any indirect, incidental, or consequential damages arising from or related to the Services provided under this Agreement.7. Governing Law: This Agreement shall be governed by and construed in accordance with the laws of [Jurisdiction]. Any disputes arising out of or related to this Agreement shall be resolved through arbitration in [Arbitration location].8. Entire Agreement: This Agreement constitutes the entire agreement between the parties with respect to the subject matter hereof, and supersedes all prior agreements and understandings, whether written or oral.By signing below, the parties acknowledge that they have read and understood the terms and conditions of this Agreement and agree to be bound by them.Subscriber: ______________________Company: ______________________Date: ______________________[Signatures]。

中英文对照双语合同3篇

中英文对照双语合同3篇

中英文对照双语合同3篇篇1Bilingual ContractThis contract is made on this day of [Date], between [Name of Party A], hereinafter referred to as "Party A", and [Name of Party B], hereinafter referred to as "Party B".1. Object of the contract: The object of this contract is to establish the terms and conditions of the agreement between Party A and Party B regarding [describe the object of the contract].2. Agreement: Both parties agree to abide by the terms and conditions as set forth in this contract. The agreement shall be in effect for a period of [length of the agreement].3. Responsibilities of Party A: Party A agrees to [list the responsibilities of Party A].4. Responsibilities of Party B: Party B agrees to [list the responsibilities of Party B].5. Payment terms: Party A agrees to pay Party B the sum of [amount] on the [date] of each month for the duration of this contract.6. Termination: This contract may be terminated by either party with [length of notice] notice in writing.7. Dispute resolution: Any disputes arising from this contract shall be resolved through negotiation between the parties. If a resolution cannot be reached, the dispute shall be referred to arbitration.8. Governing law: This contract shall be governed by the laws of [jurisdiction].9. Entire agreement: This contract constitutes the entire agreement between Party A and Party B and supersedes any prior agreements or understandings.Party A: _____________________________Name:Signature:Date:Party B: _____________________________Name:Signature:Date:In witness whereof, the parties hereto have executed this contract on the date first above written.【中文翻译】双语合同本合同签订日期为[日期],由以下双方签署:[甲方名称],以下简称为“甲方”,和[乙方名称],以下简称为“乙方”。

中英文对照双语合同6篇

中英文对照双语合同6篇

中英文对照双语合同6篇篇1ContractThis Contract (the “Contract”) is made and entered into as of [Date], by and between [Party A], a company organized and existing under the laws of [Country], with its principal place of business at [Address], and [Party B], a company organized and existing under the laws of [Country], with its principal place of business at [Address].Recitals[Party A] is in the business of [Description of Business], and [Party B] is in the business of [Description of Business].The Parties desire to enter into a contractual relationship whereby [Party B] will provide [Description of Goods or Services] to [Party A], in accordance with the terms and conditions set forth herein.Agreement1. Services. [Party B] shall provide [Description of Goods or Services] to [Party A] in a timely and professional manner, inaccordance with the specifications set forth in Exhibit A attached hereto.2. Term of Contract. The term of this Contract shall commence on [Date] and shall continue until [Date].3. Payment. In consideration for the services provided under this Contract, [Party A] shall pay [Party B] the sum of [Amount] within [Number] days from the date of invoice.4. Confidentiality. Both Parties agree to maintain the confidentiality of all proprietary information shared between them during the term of this Contract.5. Governing Law. This Contract shall be governed by and construed in accordance with the laws of [Country].6. Termination. Either Party may terminate this Contract with [Number] days written notice to the other Party.In Witness Whereof, the Parties have caused this Contract to be executed by their duly authorized representatives as of the date first above written.[Party A] [Party B]By: ______________________ By: ______________________Name: Name:Title: Title:Date: Date:Exhibit ASpecifications[Specifications of Goods or Services]篇2ContractThis agreement is made and entered into on the date of____________________ by and between:Party A: [Name of Party A], with its principal place of business at [Address of Party A], hereinafter referred to as "Party A".Party B: [Name of Party B], with its principal place of business at [Address of Party B], hereinafter referred to as "Party B".WHEREAS, Party A desires to engage the services provided by Party B, and Party B desires to provide said services, the parties hereto agree as follows:1. Scope of Services1.1. Party B agrees to provide the following services to Party A: [Description of services].1.2. Party B shall perform the services in a professional and timely manner, according to industry standards.2. Compensation2.1. In consideration of the services provided by Party B, Party A shall pay Party B the sum of [Amount of compensation] upon completion of the services.2.2. Payment shall be made in [Currency] and should be made by [Payment method].3. Term of Agreement3.1. This agreement shall commence on the date of signature and shall continue until the completion of the services, unless terminated earlier by mutual agreement.4. Confidentiality4.1. Both parties agree to keep all information exchanged during the course of this agreement confidential.5. Termination5.1. Either party may terminate this agreement upon written notice to the other party in the event of a material breach of the terms of this agreement.6. Governing Law6.1. This agreement shall be governed by and construed in accordance with the laws of [Jurisdiction].IN WITNESS WHEREOF, the parties hereto have executed this agreement as of the date first above written.Party A: ____________________Party B: ____________________Both parties acknowledge that they have read and understood the terms of this agreement and agree to be bound by them.本合同由以下当事方于____________________的日期签订:甲方:[甲方名称],地址:[甲方地址],下称“甲方”。

授权协议(中英文对照版)

授权协议(中英文对照版)

授权协议(中英文对照版)一、甲方与乙方的定义1. 甲方:指[甲方公司名称],注册地址为[甲方公司注册地址]。

2. 乙方:指[乙方公司名称],注册地址为[乙方公司注册地址]。

二、授权事项1. 甲方根据本协议授权乙方进行以下行为:- [详细描述授权行为1]- [详细描述授权行为2]- [详细描述授权行为3]三、授权期限1. 授权期限为[授权期限],自本协议签署之日起开始计算。

四、权利与责任1. 甲方保证其对授权事项享有合法的权利,并保证授权行为不会侵犯任何第三方的合法权益。

2. 乙方承诺按照本协议的约定使用甲方授予的授权,并承担因违反协议而造成的一切后果和责任。

五、保密条款1. 甲方和乙方在本协议期间以及解约后都应对双方的商业秘密保密并遵守相关的保密法律法规。

六、协议解除1. 本协议解除的情况包括但不限于双方协商一致解除、违反协议且经催告后仍未改正等。

七、适用法律和争议解决1. 本协议的解释和适用以中华人民共和国法律为准。

2. 对于因执行本协议所引起的争议,双方应通过友好协商解决;协商不成的,将提交有管辖权的人民法院解决。

八、其他1. 本协议一式两份,甲方和乙方各执一份,具有同等法律效力。

2. 本协议自双方签署之日起生效。

--------Authorization Agreement (Chinese-English Version)1. Definitions of Party A and Party B2. Scope of Authorization1. Party A authorizes Party B to perform the following actions under this agreement:- [Detailed description of authorized action 1]- [Detailed description of authorized action 2]- [Detailed description of authorized action 3]3. Authorization Period1. The authorization period is [Authorization Period], which begins on the date of signing this agreement.4. Rights and Responsibilities1. Party A warrants that it has the legal rights to authorize the matters stated in this agreement and ensures that the authorized actions will not infringe upon the legitimate rights of any third party.2. Party B agrees to use the authorization granted by Party A in accordance with the terms of this agreement and assumes all consequences and liabilities resulting from any breach of the agreement.5. Confidentiality1. Both Party A and Party B shall keep each other's business secrets confidential during the term of this agreement and after termination, in accordance with relevant confidentiality laws and regulations.6. Termination of the Agreement1. The agreement may be terminated by mutual agreement or due to violations of the agreement that have not been rectified after notice.7. Applicable Law and Dispute Resolution1. The interpretation and application of this agreement shall be governed by the laws of the People's Republic of China.8. Miscellaneous1. This agreement is made in duplicate, with each party holding one copy, both of which shall have equal legal effect.。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

独家代理协议Exclusive Agency Agreement本协议于______年____月____日在______(地点)由有关双方在平等互利基础上达成,按双方同意的下列条件发展业务关系:This agreement is made and entered into by and between the parties concerned on ___________(Date)in ________(Place)on the basis of equality and mutual benefit to develop business on terms and conditions mutually agreed upon as follows:1. 协议双方The Parties Concerned甲方:_______ 乙方:__________Party A:________ Party B:________地址:__________ 地址:___________Add:____________ Add:______________电话:__________ 电话:____________Tel: ___________ Tel: _____________传真:_________ 传真:____________Fax:___________ Fax:______________2. 委任Appointment甲方指定乙方为其独家代理,为第三条所列商品从第四条所列区域的顾客中招揽订单,乙方接受上述委任。

Party A hereby appoints Party B as its Exclusive Agent to solicit orders for the commodity stipulate in Article 3 from customers in the territory stipulated in Article 4,and Party B accepts and assumes such appointment.3. 代理商品Commodity4. 代理区域Territory仅限于_______(比如:广州)In __________(for example: Guangzhou)only.5. 最低业务量Minimum turnover乙方同意,在本协议有效期内从上述代理区域内的顾客处招揽的上述商品的订单价值不低于_______人民币。

Party B shall undertake to solicit orders for the above commodity from customers in the above territory during the effective period of this agreement for not less than RMB_________.6. 价格与支付Price and Payment7. 独家代理权Exclusive Right基于本协议授予的独家代理权,甲方不得直接或间接地通过乙方以外的渠道向代理区域顾客销售或出口第三条所列商品,乙方不得在代理区域经销、分销或促销与上述商品相竞争或类似的产品,也不得招揽或接受以到代理区域以外的地区销售为目的的订单,在本协议有效期内,甲方应将其收到的来自代理区域其他商家的有关代理产品的询价或订单转交给乙方。

In consideration of the exclusive rights granted herein, Party A shall not, directly or indirectly, sell or export the commodity stipulated in Article 4 to customers in territory through channels other than Party B; Party B shall not sell, distribute or promote the sales of any products competitive with or similar to the above commodity in territory and shall not solicit or accept orders for the purpose of selling them outside territory. Party A shall refer to Party B any enquiries or orders for the commodity in question received by Party A from other firms in territory during the validity of this agreement.8. 广告及费用Advertising and Expenses乙方负担本协议有效期内在销售区域销售代理商品做广告宣传的一切费用,并向甲方提交所用于广告的声像资料,供甲方事先核准。

Party A shall bear all expenses for advertising and publicity in connection with the commodity in question in area within the validity of this agreement, and shall submit to PartyA all audio and video materials intended for advertising for prior approval.9. 工业产权Industrial Property Rights在本协议有效期内,为销售有关,乙方可以使用甲方拥有的商标,并承认使用于或包含于汽车漆中的任何专利商标、版权或其他工业产权为甲方独家拥有。

一旦发现侵权,乙方应立即通知甲方并协助甲方采取措施保护甲方权益。

Party B may use the trade-marks owned by Party A for the sale of the Automobile paint covered herein within the validity of this agreement, and shall acknowledge that all patents, trademarks, copy rights or any other industrial property rights used or embodied in the Automobile paint shall remain to be the sole properties of Party A. Should any infringement be found, Party B shall promptly notify and assist Party A to take steps to protect the latter'srights.10. 协议有效期Validity of Agreement本协议经有关双方如期签署后生效,有效期为_____年,从20___年___月___日至20___年____月____日。

This agreement, when duly signed by the both parties concerned, shall remain effect for _____ months from ________(date)to ________(date).11. 协议的终止Termination在本协议有效期内,如果一方被发现违背协议条款,另一方有权终止协议。

During the validity of this agreement, if either of the two parties is found to have violated the stipulations herein, the other party has the right to terminate this agreement.12. 不可抗力Force Majeure由于水灾、火灾、地震、干旱、战争或协议一方无法预见、控制、避免和克服的其他事件导致不能或暂时不能全部或部分履行本协议,该方不负责任。

但是,受不可抗力事件影响的一方须尽快将发生的事件通知另一方,并在不可抗力事件发生15天内将有关机构出具的不可抗力事件的证明寄交对方。

Either party shall not be responsible for failure or delay to perform all or any part of this agreement due to flood, fire, earthquake, draught, war or any other events which could not be predicted, controlled, avoided or overcome by the relative party. However, the party affected by the event of Force Majeure shall inform the other party of its occurrence in writing as soon as possible and thereafter send a certificate of the event issued by the relevant authorities to the other party within 15 days after its occurrence.检验和收货Inspection and Acceptance在收到货物后,经销商应及时检查货物确定是否有货物短缺、瑕疵和损坏。

经销商应在收到货物后天内书面通知供应商索赔。

在收到通知后天内,供应商应调查货物短缺、瑕疵和损坏的索赔,并通知经销商结果,如确认存在货物在交付时短缺、瑕疵和损坏,供应商应予以更换。

Promptly upon the receipt of a shipment of Products, Distributor shall examine the shipment to determine whether any item or items included in the shipment are in short supply, defective or damaged. Within __________ days of receipt of the shipment, Distributor shall notify Supplier in writing of any shortages, defects or damage, which Distributor claims existed at the time of delivery. Within ______ days after the receipt of such notice, Supplier will investigate the claim of shortages, defects or damage, inform Distributor of its findings, anddeliver to Distributor Products to replace any which Supplier determines, were in short supply, defective or damaged at the time of delivery.13. 仲裁Arbitration因凡因本合同引起的或与本合同有关的任何争议,均应提交至甲方所在地的人民法院,按照申请仲裁时该会实施的仲裁规则进行仲裁。

相关文档
最新文档