伤寒论白话文全译

合集下载

伤寒论序(原文+译文)

伤寒论序(原文+译文)

《伤寒论》序【原文】余每览越人入虢之诊,望齐侯之色,未尝不慨然叹其才秀也。

怪当今居世之士,曾不留神医药,精究方术,上以疗君亲之疾,下以救贫贱之厄,中以保身长全,以养其生,但竞逐荣势,企踵权豪,孜孜汲汲,惟名利是务,崇饰其末,忽弃其本,华其外,而悴其内,【译文】我每次读到《史记·扁鹊传》中秦越人到虢国去给虢太子诊病在齐国望齐侯之色的记载,没有一次不激动地赞叹他的才华突出。

就奇怪当今生活在社会上的那些读书人,竟然都不重视医药,不精心研究医方医术以便对上治疗国君和父母的疾病,对下用来解救贫苦人的病灾和困苦,对自己用来保持身体长久健康,以保养自己的生命;只是争着去追求荣华权势,踮起脚跟仰望着权势豪门,急急忙忙只是致力于追求名利;重视那些次要的身外之物,轻视抛弃养生的根本之道。

使自己的外表华贵,而使自己的身体憔悴。

【原文】皮之不存,毛将安附焉。

卒然遭邪风之气,婴非常之疾,患及祸至,而方震栗,降志屈节,钦望巫祝,告穷归天,束手受败,賫百年之寿命,持至贵之重器,委付凡医,恣其所措,咄嗟嗚呼!厥身已毙,神明消灭,变为异物,幽潜重泉,徒为啼泣,痛夫!举世昏迷,莫能觉悟,不惜其命,若是轻生,彼何荣势之云哉!而进不能爱人知人,退不能爱身知己,遇灾值祸,身居厄地,蒙蒙昧昧,蠢若游魂。

哀乎!趋世之士,驰竞浮华,不固根本,忘躯徇物,危若冰谷,至于是也。

【译文】皮都不存在了,那么,毛将依附在哪里呢?突然遭受到外来致病因素的侵袭,被不平常的疾病缠绕,病患灾祸临头,方才震惊发抖,于是就降低身份,卑躬屈膝,恭敬地盼望女巫男祝的求神祷告,巫祝宣告办法穷尽,就只好归于天命,束手无策地等待死亡。

拿可以活到很长久的寿命和最宝贵的身体,交给平庸无能的医生,任凭他摆布处置。

唉!他们的身体已经死亡,精神消失了,变成了鬼物,深深地埋在九泉之下,别人白白地为他的死亡哭泣。

痛心啊!整个世上的读书人都昏迷糊涂,没有人能清醒明白,不珍惜自己的生命。

《伤寒论》白话文

《伤寒论》白话文

《伤寒论》白话文伤寒论白话解辨脉法第一1、问:脉象有阴脉阳脉之分,说的是什么意思呢?答:大体说来,凡脉象表现为大、浮、数、动、滑的,为有余之脉,属于阳脉;凡脉象沉、涩、弱、弦、微的,为不足之脉,属于阴脉。

凡阴性病症出现阳脉的,这是正能胜邪,疾病向愈,预后良好;凡阳性病症出现阴脉的,这是正不胜邪,多属危候。

2、问:阳结证和阴结证的脉象如何区分呢?答:病人脉象浮而数,能饮食而大便秘结的,这是燥热实邪内结,名叫阳结。

大约到第十七天,病会加重。

病人脉象沉而迟,不能饮食,身体困重,大便反而结硬的,这是阴寒实邪内结,名叫阴结。

估计到第十四天,病会加重。

3、问:有一种病症,病人既有恶寒,又有发热,这是什么原因呢?答:阴不足则阳气得以乘之,所以发热;阳不足则阴气得以乘之,所以恶寒。

问:什么是阳不足?答:以脉为例,假如寸口脉微,是为阳不足,阳虚则阴气乘之,阴盛则寒,就会出现如凉水洒在身上那样畏寒。

问:什么叫阴不足呢?答:尺部脉弱,为阴不足,阴不足则阳气乘之,阳盛则热,所以就会发热。

4、病人寸脉浮,尺脉弱的,是阳气浮于外,阴血虚于内。

卫阳衰虚不能外固,所以汗出如流珠;阴血亏虚不能濡养筋脉,所以产生筋脉挛急。

如果病人脉沉的,是营气衰弱。

营气衰弱的人,若再用烧针治疗,就会更伤营阴、更助阳热,产生发热和躁扰心烦的变证。

5、脉象盛大好象车盖上拥的,是阳气偏胜所致,叫做阳结脉;脉象强直连连不断,如摸长竿一样的,是阴气偏胜所致,叫做阴结脉。

脉象轻浮于上,状如肉汤上的油脂飘浮样的,这是阳气衰微的表现。

脉象极其细小,状如蜘蛛丝一般的,这是阴气衰微的征象。

脉象绵软无力,前大后细,好象漆汁泻下之状的,这是大失血后血脉空虚的征象。

6、脉搏跳动缓慢,时而一止又复跳的,叫做结脉。

脉搏跳动快,时而一止又复跳的,叫做促脉。

脉促是阳盛所致,脉结是阴盛所致,这些都是有病的脉象。

7、动脉是阴阳之气相互搏结,脉气不能贯通三部所致。

如果寸部出现动脉的,为阳虚不能固外,就要汗出;尺中见动脉的,为阴虚阳乘,就要发热;假如既不汗出,又不发热,而见形寒畏冷的,这是三焦阳气受伤,不能通达于外的缘故。

伤寒论原序+译文

伤寒论原序+译文

伤寒论原序论曰:余每览越人入虢之诊,望齐侯之色,未尝不慨然叹其才秀也。

怪当今居世之士,曾不留神医药,精究方术,上以疗君亲之疾,下以救贫贱之厄,中以保身长全,以养其生。

但竞逐荣势,企踵权豪,孜孜汲汲,惟名利是务,崇饰其末,忽弃其本,华其外而悴其内。

皮之不存,毛将安附焉?卒然遭邪风之气,婴非常之疾,患及祸至,而方震栗;降志屈节,钦望巫祝,告穷归天,束手受败。

赍百年之寿命,持至贵之重器,委付凡医,恣其所措。

咄嗟呜呼!厥身已毙,神明消灭,变成异物,幽潜重泉,徒为啼泣。

痛夫!举世昏迷,莫能觉悟,不吝其命。

若是轻生,彼何荣势之云哉?而进不克不及爱人知人,退不克不及爱身知己,遇灾值祸,身居厄地,蒙蒙昧昧,憃若游魂。

哀乎!趋世之士,驰竞浮华,不固根本,忘躯徇物,危若冰谷,至于是也!余宗族素多,向余二百。

建安纪年以来,犹未十稔,其死亡者,三分有二,伤寒十居其七。

感往昔之沦丧,伤横夭之莫救,乃勤求古训,博采众方,撰用《素问》《九卷》《八十一难》《阴阳大论》《胎胪药录》,并《平脉辨证》,为《伤寒杂病论》合十六卷,虽未能尽愈诸病,庶可以见病知源,若能寻余所集,思过半矣。

夫天布五行,以运万类,人禀五常,以有五藏,经络府俞,阴阳会通,玄冥幽微,变更难极,自非才高识妙,岂能探其理致哉?上古有神农、黄帝、岐伯、伯高、雷公、少俞、少师、仲文,中世有长桑、扁鹊,汉有公乘阳庆及仓公,下此以往,未之闻也。

观今之医,不念思求经旨,以演其所知,各承家技,始终顺旧。

省疾问病,务在口给,相对斯须,便处汤药,按寸不及尺,握手不及足,人迎、趺阳,三部不参,动数发息,不满五十,短期未知决诊,九候曾无仿佛,明堂阙庭,尽不见察,所谓窥管而已。

夫欲视死别生,实为难矣!孔子云:生而知之者上。

学则亚之。

多闻广博,知之次也。

余宿尚方术,请事斯语。

译文:我每次读到《史记·扁鹊传》中秦越人到虢国去给虢太子诊病在齐国望齐侯之色的记载,没有一次不激动地赞叹他的才干突出。

白话版《伤寒论》

白话版《伤寒论》

白话版《伤寒论》白话版《伤寒论》1、太阳病的基本症候特征,是脉象浮、头痛、项部拘急不舒、畏寒。

2、太阳病,发热,汗出,畏风,头痛,项部拘急不舒,脉象浮缓的,就叫做:中风。

3、太阳病,已经发热,或者还未发热,畏冷,头痛,项部拘急不舒,身体疼痛,呕逆,无汗,“寸、关、尺”三部脉象均浮紧的,就叫做伤寒。

4、外感病第一天,邪在太阳,如果脉证静止在太阳未变的,这是疾病未发生传变。

如果病人总想呕吐、烦躁不安、脉象数而急疾,为邪气传里之象,表示病已传变。

5、外感病二三天,已到邪传阳明、少阳之期,如果不见阳明、少阳病见证,而只见太阳病症候的,表示病未传变。

6、太阳病,出现发热、口渴、不怕冷的,就叫做温病。

温病为感受温邪所致,所以“禁用辛温发汗、禁用攻下、禁用火攻”。

如果误用辛温发汗,就会使热势更甚,出现身体灼热、尺部寸部脉象均浮盛、自汗出、身体沉重、时时嗜睡、呼吸时鼻有鼾声、说话困难,这就叫风温。

如果误用攻下,耗伤阴液,就会出现小便短少不通畅,两目直视、大便失禁。

如果误用火攻,就会使邪热更炽,火热内攻,轻的会引起肌肤发黄,严重的会引起手足阵发抽搐,好象惊痫发作一样的症状,肤色发黄很深,象烟火熏过的一样。

一次误治,病人尚可苟延时日,反复误治,就会断送病人生命。

7、患外感病,如果出现发热畏寒的症状,是病在阳经的表现;如果出现无热畏寒的症状,是病在阴经的表现。

病在阳经的,大约七天可以痊愈;病在阴经的,大约六天可以痊愈。

这是因为七属于阳数、六属于阴数的缘故。

8、太阳病,头痛超过七天而自行痊愈的,是因为邪气行尽太阳经的缘故。

如果邪气未尽,有向阳明经传变趋势,可以针刺足阳明经穴,使经气疏通,抗邪力增强,邪气不能内传阳明,疾病就会痊愈。

9、太阳病将要解除的时间,多在上午九时至下午三时之间。

10、容易患太阳中风的人,表证解除以后,身体仍感觉不舒适的,需待一定的时日,正气恢复,才能痊愈。

11、病人体表发热,反而想穿很多衣服,这是外部假热、内部真寒的表现;体表怕冷,反而不想穿衣服,这是外部假寒、内部真热的反映。

伤寒论原文及译文

伤寒论原文及译文

伤寒论原文及译文
伤寒论原文
伤寒者,自汗,发热,恶寒,引领项而鸣,身重不能转侧,重则谵语,眼中生斑,口燥咽干,不渴,下利清谷,或噎人,或干呕,或利不禁,或谵语不休,或欲得饮而反撑拒,或呕不止,或心下痞硬,或胁下痛
引阴,或不得卧,或卧则发梦,寐不安者,几至十日而愈。

伤寒论译文
伤寒症状包括自发性的汗液、发热和恶寒感觉,颈部和头部有鸣叫声,身体沉重不便侧卧。

严重的情况下可能会谵语,眼中会出现黑斑,口
干咽喉干渴,但不想喝水。

伴随腹泻,有可能呕吐。

疾病严重时,可
能有难受的感觉,尤其是想要喝水但是身体却拒绝,出现并发症时可
能会呕吐不止。

此病通常会出现心下部位的不适,肋骨下部会引起阴
囊疼痛,睡眠不安,甚至会出现梦魇。

若病情加重,病程可长达十天
左右,直至痊愈。

伤寒论29条原文译文

伤寒论29条原文译文

伤寒论29条原文译文《伤寒论》第二十九条原文:伤寒,脉浮,自汗出,小便数,心烦,薇恶寒,脚挛急,反与桂枝汤攻其表,此误也。

得之便厥、咽中干、烦躁、吐逆者,作甘草干姜汤与之,以复其阳;若厥愈足温者,更作芍药甘草汤与之,其脚即伸;若胃气不和谵语者,少予调胃承气汤;若重发汗,复加烧针者,四逆汤主之。

全文翻译如下:太阳伤寒或中风病,脉象浮,自汗,小便次数多,心里发烦,稍微怕冷,脚部抽筋。

该病外感虚实夹杂,不是单一的太阳经伤风病。

医家却简单的仅据脉浮、自汗便断定为太阳伤风病,用桂枝汤攻其表,这是错误的治疗。

桂枝汤一服就会出现厥逆的现象,并伴有咽干、烦躁、呕吐气逆症状,这是中阳虚损,寒邪入里的表现,赶快作甘草干姜汤让病家服之,用这去恢复病家的中阳。

若果厥逆的症状消除,脚部出现温热感,再作芍药甘草汤让病家服之,病家脚部抽筋的现象就会消除。

此种复杂的内伤外感病,存在很多不确定性--因有阴伤,所以外感也许会伤温邪,若胃气不和谵语的,稍微给服一点调胃承气汤;若医家用了麻黄汤给病人重重的发了汗,因内伤复杂,没有发出汗,又加用烧针企图强迫发汗,必大伤脏阳,则要用四逆汤回阳救逆了。

此条我常给学员们讲本条属于病案性条文或者现代叫临床诊疗路径,此条条文对于初学者理解比较困难。

今天就这条条文发表一下笔者观点,本条是一个相当复杂的误诊病案。

首先必须明确本病病机:内伤涉及三脏--心、肝、肾,既有阴伤又有阳伤;外伤六淫,既可能是风邪,也可能是寒邪,还可能是温邪,仰或是二者相合,三者相和,都有可能。

仲景实际是做了分类讨论。

其一。

若是伤了风寒二邪,由于内伤复杂,病情涉及太阳、少阴、厥阴三个经络层面,决不能按太阳经伤风证处理。

如果误服了桂枝汤,就会更伤真阴真阳,出现厥逆现象,同时伴有咽干、烦躁、呕吐、气逆症状;面对阴阳俱伤的局面,应先复阳,再行复阴;所以,先作甘草干姜汤,后作芍药甘草汤。

其二。

若果伤了温邪,又误服了桂枝汤,就会出现胃气不和谵语症状,鉴于内伤阴阳俱不足,所以稍微给服一点调胃承气汤,荡去胃腑及血分邪热即可。

《伤寒论》原文(译文).doc全文免费

《伤寒论》原文(译文).doc全文免费

《伤寒论》原文(译文).doc全文免费PAGEPAGE 27《伤寒论》原文辨太阳病脉证并治上合十六法,方十四首。

1、太阳之为病,脉浮,头项强痛而恶寒。

[1]2、太阳病,发热,汗出,恶风,脉缓者,名为中风。

[2]3、太阳病,或已发热,或未发热,必恶寒,体痛,呕逆,脉阴阳俱紧者,名为伤寒。

[3]4、伤寒一日,太阳受之,脉若静者,为不传;颇欲吐,若躁烦,脉数急者,为传也。

[4]5、伤寒二三日,阳明、少阳证不见者,为不传也。

[5]6、太阳病,发热而渴,不恶寒者为温病。

若发汗已,身灼热者,名风温。

风温为病,脉阴阳俱浮,自汗出,身重,多眠睡,鼻息必鼾,语言难出。

若被下者,小便不利,直视失溲。

若被火者,微发黄色,剧则如惊癎,时瘛疭,若火熏之。

一逆尚引日,再逆促命期。

[6]7、病有发热恶寒者,发于阳也;无热恶寒者,发于阴也。

发于阳,七日愈;发于阴,六日愈。

以阳数七,阴数六故也。

[7]8、太阳病,头痛至七日以上自愈者,以行其经尽故也。

若欲作再经者,针足阳明,使经不传则愈。

[8]9、太阳病欲解时,从巳至未上。

[9]10、风家,表解而不了了者,十二日愈。

[10]11、病人身大热,反欲得衣者,热在皮肤,寒在骨髓也;身大寒,反不欲近衣者,寒在皮肤,热在骨髓也。

[11]12、太阳中风,阳浮而阴弱,阳浮者,热自发,阴弱者,汗自出,啬啬恶寒,淅淅恶风,翕翕发热,鼻鸣干呕者,《桂枝汤》主之。

方一。

[12]桂枝三两(去皮)芍药三两甘草二两(炙)生姜三两(切)大枣十二枚(擘)右五味,? 咀三味,以水七升,微火煮取三升,去滓。

适寒温,服一升。

服已须臾,啜热稀粥一升余,以助药力。

温覆令一时许,遍身漐漐微似有汗者益佳,不可令如水流漓,病必不除。

若一服汗出病差,停后服,不必尽剂。

若不汗,更服依前法。

又不汗,服后小促其间,半日许,令三服尽。

若病重者,一日一夜服,周时观之。

服一剂尽,病证犹在者,更作服。

若汗不出,乃服。

伤寒论原文及译文

伤寒论原文及译文

伤寒论原文及译文《伤寒论》是中医经典之一,被誉为“中医圣经”。

它是由东汉末年的张仲景所著,记录了他对传统中医治疗伤寒病的经验总结。

《伤寒论》共分为100篇,对伤寒病的病因、病机、诊断和治疗方法进行了详尽的阐述。

以下是《伤寒论》的一段原文及译文:原文:少阳病,始得之,反发热,时烦,心下痞硬,渴而不欲饮,时幽幽恶寒,时腹痛,时胁下痞,小便不利而大便自可。

发热者,数日不愈者恶寒者,必发于阳;烦则神去也,心下痞硬者,乃传而合也;腹痛者,寒气下也;胁下痞者,肝传之也;小便不利者,不温也;大便自利者,胃气也。

胁下者,寒也,且传也。

译文:少阳病,刚开始得病时,病人会出现反复发热的症状,时常觉得烦躁不安,胸口下面有一种痞硬的感觉,口渴但是不愿意多喝水,有时会感到幽幽的寒意,时而腹痛,时而胁部下面也会有痞硬感,小便不排畅而大便却自行畅通。

如果发热的症状持续数日不见好转,而且伴有恶寒的感觉,那么这种情况通常发生在阳气方面的问题上;烦躁的原因是因为人的神气开始离体;胸口下面的痞硬感,是病气穿传而形成的;腹痛是由于寒气下降引起的;胁部下面的痞硬感是肝气受影响所致;小便不排畅是因为体内寒气太重而引起的;而大便自行畅通是由于胃气正常。

从这段原文中,我们可以看出张仲景对少阳病的病情进行了细致的描绘。

他详细描述了患者的症状及其可能的原因。

通过这样的描述,他为后人提供了诊断少阳病的重要线索。

《伤寒论》的语言简洁,但又深入浅出,非常符合古代医书的特点。

虽然其中涉及到很多古代医学术语,但通过对这些术语的解读和对上下文的理解,我们仍然可以很好地理解和学习其中的医学知识。

《伤寒论》作为一部具有400多年历史的医学经典,至今仍被广泛学习和应用。

它不仅对中医学的发展产生了深远的影响,也为后世的医学专家提供了宝贵的经验和启示。

总结起来,伤寒论是一部重要的医学经典,以其详尽的描述和准确的诊断方式闻名于世。

通过深入学习和理解《伤寒论》的原文及译文,我们可以更好地掌握中医学诊断和治疗的方法,提高临床医学的水平,使更多的人受益于中医的疗效。

《伤寒论》伤寒例原文及译文

《伤寒论》伤寒例原文及译文

《伤寒论》伤寒例原文及译文作者:张仲景阴阳大论云:春气温和,夏气暑热,秋气清凉,冬气冷冽,此则四时正气之序也。

冬时严寒,万类深藏,君子固密,则不伤于寒。

触冒之者,乃名伤寒耳。

其伤于四时之气,皆能为病。

以伤寒为毒者,以其最成杀厉之气也。

中而即病者,名日伤寒;不即病者,寒毒藏于肌肤,至春变为温病,至夏变为暑病。

暑病者,热极重于温也。

是以辛苦之人,春夏多温热病,皆由冬时触寒所致,非时行之气也。

凡时行者,春时应暖,而复大寒;夏时应大热,而反大凉;秋时应凉,而反大热;冬时应寒,而反大温。

此非其时而有其气,是以一岁之中,长幼之病多相似者,此则时行之气也。

欲候知四时正气为病,及时行疫气之法,皆当按斗历占之。

九月霜降节后,宜渐寒,向冬大寒,至正月雨水节后,宜解也。

所以谓之雨水者,以冰雪解而为雨水故也。

至惊蛰二月节后,气渐和暖,向夏大热,至秋便凉。

从霜降以后,至春分以前,凡有触冒霜露,体中寒即病者,谓之伤寒也。

九月十月,寒气尚微,为病则轻;十一月十二月,寒冽已严,为病则重;正月二月,寒渐将解,为病亦轻。

此以冬时不调,适有伤寒之人,即为病也。

其冬有非节之暖者,名日冬温。

冬温之毒,与伤寒大异,冬温复有先后,更相重沓,亦有轻重,为治不同,证如后章。

从立春节后,其中无暴大寒,又不冰雪;而有人壮热为病者,此属春时阳气,发于冬时伏寒,变为温病。

从春分以后,至秋分节前,天有暴寒者,皆为时行寒疫也。

三月四月,或有暴寒,其时阳气尚弱,为寒所折,病热犹轻;五月六月,阳气已盛,为寒所折,病热则重;七月八月,阳气已衰,为寒所折,病热亦微。

其病与温及暑病相似,但治有殊耳。

卜五日得一气,于四时之中,一时有六气,四六名为二十四气也。

然气候亦有应至而不至,或有未应至而至者,或有至而太过者,皆成病气也。

但天地动静,阴阳鼓击者,各正一气耳。

是以彼春之暖,为夏之暑;彼秋之忿,为冬之怒。

是故冬至之后,一阳爻升,一阴爻降也。

夏至之后,一阳气下,一阴气上也。

伤寒论28条原文及译文

伤寒论28条原文及译文

伤寒论28条原文及译文【原文】一、太阳病,发热,汗出,恶风,项背强几,寒战而振,如将发狂,脉浮者,为他证。

浮沉若在水中者,为阳证;浮而涩者,为阴证。

二、病如疟状,发热恶寒,腹胀憎风,头项强几,脉沉紧,其人妄行。

所以然者,寒湿客于胞中也。

脉浮为阳,沉为阴,紧者为实,弦大者死。

三、发热而渴者,为实热也;发热而不渴者,为亡阴也。

四、病渴欲饮水,而反恶之者,其脉当急。

五、发热而腹快者,名夏病。

六、中风发热,恶寒最甚,其脉沉者,此寒也。

七、伤寒六七日,大发汗,洒洒然身几几然者,寒去也。

不大发汗,但恶风者,为风也。

八、伤寒三四日,大下后,手足为寒者,此为実痹也。

九、伤寒五六日,中脘不痛者,此为怒。

十、伤寒脉滑而厥者,死。

十一、伤寒六七日,腹中虽硬,按之如故,其脉反实者,不死。

十二、伤寒五六日,喘而腹痛者,此为勞。

十三、病欲解时,从田家至大马路,风扶其背,贵人从侧门里入,与人同行;解后,如从塔里上楼梯,亦反是也。

十四、病者面无色而瘦者,必便脓也。

十五、发热而小便利者,必自愈,小便数者,亦必自愈。

十六、发热恶寒,大汗出,不恶寒者,无汗出,此为无衣。

十七、病有时烦躁不得卧者,此脏即欲脱之意。

十八、发热而渴欲冷饮者,此为风也。

十九、无病,自汗出,出而发热者,不管有所苦也。

二十、伤寒五六日,病黄疸,至十余日,小便不利,腹自满,至七八日,遂发热。

二十一、伤寒八九日不解,至脑转气筋攣者,死。

二十二、病有发黄,并发黑色,此为肺胀。

有发黑,并发黄色者,腹中有疮也。

二十三、病风击之,心下悸,胸中微痛者,必衄。

二十四、病腹胀者,发黄,小便不利,胸中喘满者,此肺也。

二十五、本经亡利,腹满者,当发热而利,所以然者,皮肤缪缩故也。

二十六、师曰:发热而反恶寒者,必自下利也。

二十七、病脉浮,头项强痛者,欲作 ,假令刺之,必发黄也。

二十八、本经不利,发热身疼,小便不利也。

【译文】一、太阳病,出现发热、汗出、恶风、颈背强硬、寒战振颤等症状,脉搏浮动,说明为其他证候。

《伤寒论》398条条文白话版整理完毕,中医必学!

《伤寒论》398条条文白话版整理完毕,中医必学!

《伤寒论》398条条文白话版整理完毕,中医必学!白话版伤寒论(第201~398条)▼201、阳明病,脉象浮而紧的,主胃燥成实,所以一定会出现潮热定时发作;只见脉浮的,主邪热内盛、实邪未成,所以一定会出现盗汗。

202、阳明病,口中干燥,但只想用水漱口,却不想吞咽下去的,这是热在血分的表现,一定会出现衄血。

203、阳明病,本来就有自汗出,医生又重复发汗,疾病虽然得以解除,但还微感心烦不舒适的,这一定是大便干结坚硬的缘故。

大便之所以干燥,是因为汗出过多,损伤津液,津液亏乏,肠中干燥所致。

此时,应当询问病人一天解几次小便,如果原来为一天三四次,现在只有二次,就可以推知大便不久将要解出。

究其原因,是因小便次数较原来减少,津液应当还于肠中,肠中津液势必增加,硬便得以濡润,则大便一定会很快解出。

204、伤寒病,呕吐剧烈的,虽然有阳明府实证,也不能用攻下法治疗。

205、阳明病,胃脘部痞满硬结的,不能用攻下法治疗。

如果误用攻下,就会损伤脾胃而致腹泻。

假如腹泻不停的,就有生命危险,假如腹泻停止的,疾病就会痊愈。

206、阳明病,满面通红的,不能用攻下法治疗。

误用攻下就会产生发热、肌肤发黄、小便不通畅的变证。

207、阳明病,没有使用涌吐或泻下法治疗,外邪内入,化热化燥成实,而见心中烦躁不安的,可用调胃承气汤治疗。

调胃承气汤方甘草二两(炙),芒硝半升,大黄四两,用陈米酒洗。

以上三味药,将大黄、甘草切细,加水三升,煎煮成一升,去掉药渣,再加入芒硝,然后放在小火上煮一、二开即可。

一次温服,用来调和胃气。

208、阳明病,脉象迟,汗出而不怕冷,身体沉重,短气,腹部胀满,喘息,如果发潮热的,这是表证将要解除而里实已成,可以攻下里实;如果手足不断汗出的,这是大便已经硬结的标志,用大承气汤主治。

如果汗出较多,轻微发热而怕冷的,这是表证未解,病人不发潮热,不能用承气汤攻下。

如果腹部胀满厉害、大便不通的,可用小承气汤轻微泻下来和畅胃气,不可用峻泻药攻下。

伤寒论110条原文及译文及注释

伤寒论110条原文及译文及注释

《伤寒论》是中医名医张仲景所著的经典医学著作,是我国古代医学宝库中的珍品之一。

它系统地总结了张仲景在长期医疗实践中治疗伤寒病的经验,被誉为“伤寒论”的经典,成为了中医界的传世经典之一。

本文将结合《伤寒论》中的110条原文及译文及注释,对这部经典医学著作进行全面的解读。

一、第一条原文:“伤寒,发热,汗出,恶风。

”(1)译文:伤寒,指发热,出汗,对风寒的怨恨。

(2)注释:张仲景在该条中首先提出了伤寒的症状特点,包括发热、汗出、对风的厌恶。

这是对伤寒病的首要认识,为后续内容的论述奠定了基础。

二、第二条原文:“脉浮,弦,疼痛,拘急。

”(1)译文:脉搏高涨,有弦力,伴随着疼痛和拘急感。

(2)注释:伤寒病患者脉搏的浮、弦等特点,以及伴随的疼痛和拘急感,是病情的重要体征,也需要在治疗中及时予以关注。

三、第三条原文:“胸满,胁痛,呕吐,苦谷。

”(1)译文:患者感到胸部满闷,胁部疼痛,伴有呕吐,对口中食物有苦涩味。

(2)注释:本条中描述了患者的症状,为医生的诊断和治疗提供了重要线索,苦谷的感觉是伤寒病患者的常见症状之一。

四、第四条原文:“心烦,梦多。

”(1)译文:心情烦躁,多梦。

(2)注释:这一条中提到的心烦和多梦,也是伤寒病的常见表现,说明患者身心疲惫,具有重要的临床意义。

五、第五条原文:“小便不利。

”(1)译文:小便不通畅。

(2)注释:小便不利是伤寒病的常见症状之一,也是判断疾病病情的重要依据之一,在治疗中需要给予重视。

......(持续110条原文及译文及注释)通过对《伤寒论》中的110条原文及译文及注释的全面解读,我们不难发现,张仲景在《伤寒论》中对于伤寒病的各种症状和表现进行了细致深入的剖析,为后世医生和学者提供了宝贵的临床经验和治疗参考。

这也为中医药的发展和传承提供了重要的理论基础,对研究和应用中医药具有十分重要的意义。

本文对《伤寒论》中的110条原文及译文及注释进行了全面的阐述,通过对其中的重点内容进行梳理和解读,希望能够为对中医药学感兴趣的读者提供一些参考价值,也期待更多的人能够通过学习和研究,更好地理解和传承中医医药的传统精华,为中医药事业的发展贡献自己的力量。

白话译伤寒论(二)

白话译伤寒论(二)

白话译伤寒论(二)问曰:病有战而汗出,因得解者,何也?答曰:脉浮而紧,按之反芤,此为本虚,故当战而汗出也。

其人本虚,是以发战。

以脉浮,故当汗出而解也。

白话文:问到,患病者,有发战而汗出,因此而病愈,为什么呢?回答,脉浮而且紧,安之反而中空,这是因为内虚,所以应当发战而汗出。

其人因为虚,所以发战。

脉浮的时候需要发汗才能病愈的原因。

若脉浮而数,按之不芤,此人本不虚;若欲自解,但汗出耳,不发战也。

白话文:假设脉浮而且数,按之也不中空,这不是虚的现象,若自己病愈,只需要发汗而已,不需要发战。

问曰:病有不战而汗出解者,何也?答曰:脉大而浮数,故知不战汗出而解也。

白话文:患者有不发战而汗出病愈,为什么呢?因为脉大而且浮数,所以不需要发战,发汗而解。

问曰:病有不战,不汗出而解者,何也?答曰:其脉自微,此以曾经§发汗、若吐、若下、若亡血,以内无津液,此阴阳自和,必自愈,故不战、不汗出而解也。

白话文:患者有不发战,也不发汗而病愈,为什么呢?答曰,因为患者脉微弱,因为曾经发汗,或是吐、下泄,或是失血,因为体内没有津液,所以阴阳自合。

所以自愈。

问曰:伤寒三日,脉浮数而微,病人身凉和者,何也?答曰:此为欲解也。

解以夜半。

脉浮而解者,濈然汗出也;脉数而解者,必能食也;脉微而解者,必大汗出也。

白话文:患伤寒三日,脉浮而数,病人身体凉而自愈,为什么呢?回答,此为自愈啊。

自愈在夜半。

脉浮而自愈,发汗而愈。

脉数而自愈的,一定是能吃,胃口好。

脉微而自愈,一定是大汗。

问曰:病脉,欲知愈未愈者,何以别之?答曰:寸口、关上、尺中三处,大小、浮沉、迟数同等,虽有寒热不解者,此脉阴阳为和平,虽剧当愈。

立夏得洪(一作浮)大脉,是其本位。

其人病身体苦疼重者,须发其汗。

若明日身不疼不重者,不须发汗。

若汗濈自出者,明日便解矣。

何以言之?立夏得洪大脉,是其时脉,故使然也。

四时仿此。

白话文:患者的脉,不知有没有好,怎么辨别呢?回答,寸脉、关脉,尺脉,三个地方,大小、浮沉、迟数一样,虽然是寒热不自愈,也是阴阳平和,哪怕病在严厉也会自愈。

伤寒论译文

伤寒论译文

伤寒论译文
原文解析和翻译:
- “太阳之为病”:这里“太阳”在中医里是六经辩证中的一种,咱就直接说“如果是太阳经发病”。

- “脉浮”:这个比较好理解,就是“脉象是浮的”。

在中医里,浮脉是一种脉象特征,手指轻轻搭在脉搏上就能感觉到跳动比较明显。

- “头项强痛”:“头项”就是头部和脖子,“强痛”不是强壮的痛,而是僵硬、疼痛的感觉。

那咱就翻译成“头部和脖子感觉僵硬、疼痛”。

- “而恶寒”:“恶”在这里读“wù”,是厌恶、害怕的意思,“寒”就是寒冷。

合起来就是“而且怕冷”。

再看一条“阳明之为病,胃家实是也。


- “阳明之为病”:同样,阳明也是六经辩证中的概念,就说“要是阳明经发病”。

- “胃家实”:这可有点复杂,“胃家”在这儿指的是肠胃这一系统,“实”可不是实实在在的那个实,在中医里表示邪气盛、正气不虚,有实证的表现,像肠胃里有积滞、燥热这些情况。

那咱就翻成“肠胃这个系统有实证(就是有积滞、燥热这些问题)”。

又比如说“少阳之为病,口苦,咽干,目眩也。


- “少阳之为病”:“要是少阳经发病”。

- “口苦”:这个简单,就是“嘴里发苦”。

- “咽干”:“喉咙感觉干干的”。

- “目眩”:“眼睛发花、眩晕”。

【《伤寒论》原文+翻译+译文】辨阴阳易差后劳复病脉证并治8

【《伤寒论》原文+翻译+译文】辨阴阳易差后劳复病脉证并治8

【《伤寒论》原文+翻译+译文】辨阴阳易差后劳复病脉证并治8辨阴阳易差后劳复病脉证并治【原文】伤寒陰陽易之为病,其人身体重,少气,少腹里急,或引陰中拘挛①,热上冲胸,头重不欲举,眼中生花,膝胫拘急者,烧裈散主之。

【注释】①引陰中拘挛:牵引陰部拘急痉挛。

【译文】伤寒病后因男女交接而发生的陰陽易病,出现身体沉重,气少不足以息,小腹挛急疼痛的症状,甚至牵引陰部挛急疼痛,热气上冲至胸部,头重不能抬起,眼睛发花,膝与小腿肚拘急痉挛,主治宜用烧裈散。

【评析】本条讲陰陽易的症候和治疗方法。

伤寒是广义的,包括一切外感病而言。

病方新愈,男女即行交接,因而产生一系列的病变,如身重,少气,少腹急迫,牵及陰部,膝胫部拘挛痉急,热上冲胸,头重眼花等症状,宜用烧裈散治疗。

烧裈散方妇人中裈近隐处,取烧作灰。

右一味,水服方寸匕,日三服,小便即利,陰头微肿,此为愈矣。

妇人病,取男子裈烧服。

【原文】大病①差后劳复②者,枳实栀子豉汤主之。

【注释】①大病:《巢氏病源》:大病者,中风、伤寒、热劳、温疟之类是也。

②劳复:疾病新愈,因劳累而又发的,叫劳复。

【译文】伤寒大病初愈,因劳累过度而复发,见发热、心烦、脘腹胀满症的,主治用枳实栀子豉汤。

【评析】本条讲劳复的治法。

大病初愈之后,因正气较虚,或余邪未尽,往往因调摄不当,或劳力过甚,或饮食过多,皆可能导致病症复发,名为劳复。

以劳则气上,余热复集,浮越于胸中;或是强食不化,热有所伤,因而病复,出现发热心烦,胸脘窒闷等症,治当清热除烦、宽中行气。

如果兼有宿食不化,可酌加大黄以和胃泻实。

枳实栀子豉汤方枳实三枚(炙)、栀子十四个(擘)、豉一升(绵裹)。

右三味,以清浆水七升,空煮取四升,内枳实、栀子,煮取二升,下豉,更煮五六沸,去滓,温分再服,覆令微似汗。

若有宿食者,内大黄如博棋子大五六枚,服之愈。

【原文】伤寒差以后,更发热,小柴胡汤主之。

脉浮者,以汗解之,脉沉实者,以下解之。

【译文】伤寒病,病已痊愈,又再发热,若兼见少陽脉症的,主治宜用小柴胡汤;若也兼见脉浮的,用发汗法以解表祛邪;若兼见脉沉实有力的,用攻下法去除里实。

伤寒论原序译文

伤寒论原序译文

伤寒论原序译文
《伤寒论》原序的译文如下:
我每次读到《史记·扁鹊传》中秦越人到虢国去给虢太子诊病在齐国望齐侯之色的记载,没有一次不激动地赞叹他的才华突出。

对于那些当今世上的医生,不曾全力注重医药,精细研究方术,上用来治疗君亲的疾病,下用来救助贫贱的危困,中用来保全自己身心的完整,以保养自己一生的生活,只是争相追逐荣誉权势,踮起脚跟儿争权夺势,千方百计钻营求官,致力于追求名声利益,崇尚华丽的外表,忽视自己内心的空虚,皮都没有了,毛将附在哪里呢?。

伤寒论序原文译文

伤寒论序原文译文

伤寒论序原文余每览越人入虢之诊,望齐侯之色,未尝不慨然叹其才秀也;怪当今居世之士,曾不留神医药,精究方术,上以疗君亲之疾,下以救贫贱之厄,中以保身长全,以养其生,但竞逐荣势,企踵权豪,孜孜汲汲,惟名利是务,崇饰其末,忽弃其本,华其外,而悴其内,译文我每次读到史记·扁鹊传中秦越人到虢国去给虢太子诊病在齐国望齐侯之色的记载,没有一次不激动地赞叹他的才华突出;就奇怪当今生活在社会上的那些读书人,竟然都不重视医药,不精心研究医方医术以便对上治疗国君和父母的疾病,对下用来解救贫苦人的病灾和困苦,对自己用来保持身体长久健康,以保养自己的生命;只是争着去追求荣华权势,踮起脚跟仰望着权势豪门,急急忙忙只是致力于追求名利;重视那些次要的身外之物,轻视抛弃养生的根本之道;使自己的外表华贵,而使自己的身体憔悴;原文皮之不存,毛将安附焉;卒然遭邪风之气,婴非常之疾,患及祸至,而方震栗,降志屈节,钦望巫祝,告穷归天,束手受败,賫百年之寿命,持至贵之重器,委付凡医,恣其所措,咄嗟呜呼厥身已毙,神明消灭,变为异物,幽潜重泉,徒为啼泣,痛夫举世昏迷,莫能觉悟,不惜其命,若是轻生,彼何荣势之云哉而进不能爱人知人,退不能爱身知己,遇灾值祸,身居厄地,蒙蒙昧昧,蠢若游魂;哀乎趋世之士,驰竞浮华,不固根本,忘躯徇物,危若冰谷,至于是也;译文皮都不存在了,那么,毛将依附在哪里呢突然遭受到外来致病因素的侵袭,被不平常的疾病缠绕,病患灾祸临头,方才震惊发抖,于是就降低身份,卑躬屈膝,恭敬地盼望女巫男祝的求神祷告,巫祝宣告办法穷尽,就只好归于天命,束手无策地等待死亡;拿可以活到很长久的寿命和最宝贵的身体,交给平庸无能的医生,任凭他摆布处置;唉他们的身体已经死亡,精神消失了,变成了鬼物,深深地埋在九泉之下,别人白白地为他的死亡哭泣;痛心啊整个世上的读书人都昏迷糊涂,没有人能清醒明白,不珍惜自己的生命;像这样地轻视生命,他们还谈什么荣华权势呢而且,他们即使做了官也不能爱护别人,顾及别人的疾苦;不做官又不能爱护自己,顾及自己的隐患,遇到灾难,碰上祸患,身处在危困的境地,糊涂愚昧,蠢笨得就像没有头脑的废物;悲哀啊那些在社会上奔波的读书人,追逐着去争夺表面的荣华,不保重身体这个根本,忘记了身体去为权势名利而死,危险得如履薄冰,如临深谷一样,竟达到了这种地步原文余宗族素多,向余二百,建安纪年以来,犹未十年,其死亡者,三分有二,伤寒十居其七;感往昔之沦丧,伤横夭之莫救,乃勤求古训,博采众方,撰用素问、九卷、八十一难、阴阳大论、胎胪药录,并平脉辨证,为伤寒杂病论合十六卷,虽未能尽愈诸病,庶可以见病知源,若能寻余所集,思过半矣;译文我的同宗同族的人口本来很多,从前有二百多人;从建安元年以来,还不到十年,其中死亡的人,有三分之二,而死于伤寒的要占其中的十分之七;我为过去宗族的衰落和人口的丧失而感慨,为早死和枉死的人不能被疗救而悲伤,于是勤奋研求前人的遗训,广泛地搜集很多医方,选用素问九泉八十一难阴阳大论胎胪药录等书,并结合辨别脉象和辨别证候的体会,写成了伤寒杂病论共十六卷;即使不能全部治愈各种疾病,或许可以根据书中的原理,在看到病证时就能知道发病的根源;如果能运用我编写的这本书的有关内容,那么,对于伤寒病的问题,大多数能弄通解决了;原文夫天布五行,以运万类,人禀五常,以有五藏,经络府俞,阴阳会通,玄冥幽微,变化难极,自非才高识妙,岂能探其理致哉上古有神农、黄帝、歧伯、伯高、雷公、少俞、少师、仲文,中世有长桑、扁鹊,汉有公乘阳庆及仓公,下此以往,未之闻也;译文自然界分布着五行之气,而运转化生万物;人体禀承着五行之常气,因此才有五脏的生理功能;经、络、府、俞,阴阳交会贯通,其道理玄妙、隐晦、幽深、奥秘,其中的变化真是难以穷尽,假如不是才学高超,见识精妙的人,怎么能探求出其中的道理和意趣呢上古有神农、黄帝、岐伯、伯高、雷公、少俞、少师、仲文等,中古有长桑君、秦越人,汉代有公乘阳庆及仓公,自此往后到现在,还没听说过有比得上他们的人呢;原文观今之医,不念思求经旨,以演其所知,各承家技,终始顺旧,省疾问病,务在口给;相对斯须,便处汤药,按寸不及尺,握手不及足,人迎趺阳,三部不参,动数发息,不满五十,短期未知决诊,九候曾无仿佛,明堂阙庭,尽不见察,所谓窥管而已;夫欲视死别生,实为难矣;孔子云:生而知之者上,学则亚之,多闻博识,知之次也;余宿尚方术,请事斯语;译文看看当今的医生,他们不想思考研求医学经典着作的旨意,用来扩大加深他们所掌握的医学知识;只是各自禀承着家传的医技,始终沿袭旧法;察看疾病,询问病情时,总是致力于花言巧语,只图应付病人;对着病人诊视了一会儿,就处方开药;诊脉时只按寸脉,没有接触到尺脉,只按手部脉,却不按足部脉;人迎、趺阳、寸口三部脉象不互相参考;按照自己的呼吸诊察病人脉膊跳动的次数不到五十下就结束;病人垂危还不能确诊,九处诊脉部位的脉候竟然没有一点模糊的印象;鼻子、两眉之间及前额,全然不加诊察;这真如人们所说的“以管看天”似的很不全面罢了;这样想要辨识不治之证或判别出可治之证,实在是很难呀孔子说:生下来就懂得事理的人是上等的,通过学习而懂得事理的人是第二等的,多方面地聆听求教,广泛地记取事理的人,又次一等;我素来爱好医方医术,请允许我奉行“学而知之”和“多闻博识”这样的话吧。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

《伤寒论》白话文全译
一、辨太阳病脉证并治上
太阳病,指的是以脉浮、头项强痛、恶寒为特征的疾病。

其病因有中风、伤寒、温病、湿病、热病等。

治疗时需根据具体情况,选用适当的方药。

二、辨太阳病脉证并治中
太阳病日久不愈,或误治失治,或因虚致实,邪气内陷阳明,形成阳明病。

阳明病有胃家实和胃阴虚之别。

胃家实需攻下,胃阴虚需养阴益胃。

三、辨太阳病脉证并治下
太阳病不解,内传少阳,或少阳病邪热偏盛,形成少阳病。

少阳病以口苦、咽干、目眩为特征。

治疗少阳病宜和解表里,调理枢机。

四、辨阳明病脉证并治
阳明病是外感病的极期阶段,邪气亢盛,正气耗伤,易出现实证、热证。

治疗阳明病宜清泄阳明,荡涤肠胃。

五、辨少阳病脉证并治
少阳病是外感病的中期阶段,邪气已去大半,正气亦显不足。

治疗少阳病宜和解表里,调理枢机。

六、辨太阴病脉证并治
太阴病是脾胃功能虚弱,运化失常的疾病。

治疗太阴病宜温中健脾,化湿和胃。

七、辨少阴病脉证并治
少阴病是心肾阳虚,虚寒内生的疾病。

治疗少阴病宜温补肾阳,散寒
通脉。

八、辨厥阴病脉证并治
厥阴病是外感病的后期阶段,正气衰弱,阴阳失调。

治疗厥阴病宜调理阴阳,扶正驱邪。

九、辨霍乱病脉证并治
霍乱病是一种急性吐泻的传染病,其特征为剧烈吐泻,腹痛胀满,迅速脱水等。

治疗霍乱病宜理气和中,止呕止泻。

十、辨阴阳易差后劳复病脉证并治
阴阳易差后劳复病是指在伤寒病愈后,因劳累过度而复发或产生其他并发症的疾病。

治疗阴阳易差后劳复病宜益气养阴,调补脾胃。

相关文档
最新文档