诗经《国风·邶风·谷风》原文译文赏析

合集下载

诗经《小雅·谷风》全文翻译赏析

诗经《小雅·谷风》全文翻译赏析

诗经《小雅·谷风》全文翻译赏析诗经《小雅·谷风》全文翻译赏析《谷风》,《诗经·小雅·谷风之什》的一篇。

为先秦时代华夏族诗歌。

全诗三章,每章六句。

此诗语言凄恻而又委宛,只是娓娓地叙述被遗弃前后的事实,不加谴责骂的词句,而责备的意思已充分表露,所谓“怨而不怒”,说明主人公是一位性格善良懦弱的劳动妇女。

这也反映了几千年以前,妇女就处在被压迫的屈辱境地,没有独立的人格和地位。

前人评此诗说:“道情事实切,以浅境妙。

末两句道出受病根由,正是诗骨。

”(陈子展《诗经直解》引孙语)。

小雅·谷风习习谷风,维风及雨。

将恐将惧,维予与女。

将安将乐,女转弃予。

习习谷风,维风及颓。

将恐将惧,置予于怀。

将安将乐,弃予如遗。

习习谷风,维山崔嵬。

无草不死,无木不萎。

忘我大德,思我小怨。

译文谷口呼呼刮大风,大风夹带阵阵雨。

当年担惊受怕时,唯我帮你分忧虑。

如今富裕又安乐,你却弃我掉头去。

谷口呼呼刮大风,大风旋转不停息。

当年担惊受怕时,你搂我在怀抱里。

如今富裕又安乐,将我抛开全忘记。

谷口呼呼风不停,刮过巍巍高山岭。

刮得百草全枯死,刮得树木都凋零。

我的好处你全忘。

专门记我小毛病。

注释⑴习习:大风声。

⑵维:是。

⑶将:方,正当。

⑷与:助。

女:同“汝”,你。

⑸转:反而。

⑹颓:自上而下的旋风。

⑺寞:同“置”。

⑻遗:遗忘。

⑼崔嵬(wéi):山高峻的样子。

鉴赏这首诗的主题,旧说大体相同,《毛诗序》说:“《谷风》,刺幽王也。

天下俗薄,朋友道绝焉。

”朱熹《诗集传》也说:“此朋友相怨之诗,故言‘习习谷风’,则‘维风及雨’矣,‘将恐将惧’之时,则‘维予与女’矣,奈何‘将安将乐’而‘女转弃予’哉,”“习习谷风,维山崔嵬’,则风之所被者广矣,然犹无不死之草,无不萎之木,况于朋友,岂可以忘大德而思小怨乎?”但他没有将伤友道之绝与刺周幽王硬拉到一起。

方玉润《诗经原始》认同朱熹的观点,并力驳《毛诗序》“刺幽王”之说穿凿空泛。

诗经谷风注释和解析

诗经谷风注释和解析

诗经谷风注释和解析一、原文习习谷风,以阴以雨。

黾勉同心,不宜有怒。

采葑采菲,无以下体?德音莫违,及尔同死。

行道迟迟,中心有违。

不远伊迩,薄送我畿。

谁谓荼苦?其甘如荠。

宴尔新昏,如兄如弟。

泾以渭浊,湜湜其沚。

宴尔新昏,不我屑以。

毋逝我梁,毋发我笱。

我躬不阅,遑恤我后!就其深矣,方之舟之。

就其浅矣,泳之游之。

何有何亡,黾勉求之。

凡民有丧,匍匐救之。

不我能慉,反以我为雠。

既阻我德,贾用不售。

昔育恐育鞫,及尔颠覆。

既生既育,比予于毒。

我有旨蓄,亦以御冬。

宴尔新昏,以我御穷。

有洸有溃,既诒我肄。

不念昔者,伊余来塈。

二、注释(一)字词注释1. 习习:象声词,风声。

2. 谷风:山谷中的大风。

3. 黾(mǐn)勉:努力、勉力。

4. 葑(fēng):蔓菁,俗称大头菜。

5. 菲(fěi):萝卜一类的菜。

6. 下体:指根茎。

7. 德音:善言,这里指夫妻间的誓言。

8. 迟迟:缓慢的样子。

9. 中心:心中。

10. 有违:行动和心意相违背,指不忍离去。

11. 畿(jī):门槛。

12. 荼(tú):苦菜。

13. 荠(jì):荠菜,味甜。

14. 宴尔新昏:安乐地新婚。

“昏”同“婚”。

15. 泾、渭:都是河流名,泾水浊,渭水清。

16. 湜湜(shí shí):水清见底的样子。

17. 沚(zhǐ):水中的小块陆地,这里指泾水静止时清澈的样子。

18. 不我屑以:不屑于我,即不以我为然,不把我放在眼里。

19. 梁:鱼梁,拦鱼的水坝。

20. 笱(gǒu):捕鱼的竹篓。

21. 我躬不阅:我自身尚且不能被容纳。

躬,自身。

阅,容纳。

22. 遑恤我后:哪里有闲暇顾及我走后的事。

遑,闲暇。

恤,担忧。

23. 方:筏子,这里作动词,用筏渡河。

24. 舟:作动词,用船渡河。

25. 何有何亡(wú):有什么,没有什么。

26. 民:人,这里指邻人。

27. 丧:灾祸。

28. 匍匐(pú fú):爬行,这里指尽力。

《国风·邶风.谷风》全文解释及赏析

《国风·邶风.谷风》全文解释及赏析

《国风·邶风.谷风》全文解释及赏析《谷风》,《诗经·邶风》篇名。

为先秦时代的汉族诗歌。

共六章,四十八句。

描写弃妇诉苦,反映妇女悲惨遭遇,是中国古代弃妇诗名篇。

作为一个社会问题,丈夫因境遇变化或用情不专而遗弃结发之妻,在《诗经》这部汉族文学史上最早的诗歌总集中已多有反映,《卫风·氓》是一篇,这首《邶风·谷风》又是一篇。

谷风题解:堡垒最容易从外部攻破【原文】习习谷风(1)以阴以雨。

黾勉同心(2),不宜有怒。

采葑采菲(3),无以下体(4)。

德音莫违(5),及尔同死。

行道迟迟(6),中心有违(7)。

不远伊迩(8),薄送我畿(9)。

谁谓茶苦(10),其甘如荠(11)。

宴尔新婚(12),如兄如弟。

泾以渭浊(13),湜湜其沚(14)。

宴尔新婚,不我屑以(15)。

毋逝我梁(16),毋发我笱(17)。

我躬不阅(18),遑恤我后(19)。

就其深矣,方之舟之(20)。

就其浅矣,泳之游之。

何有何亡,龟勉求之。

凡民有丧(21),匍匐救之(22)。

不我能慉(23),反以我为讎(24)。

既阻我德(25),贾用不售(26)。

昔育恐育鞠(27),及尔颠覆(28)。

既生既育,比予于毒(29)。

我有旨蓄(30),亦以御冬。

宴尔新婚,以我御穷。

有洸有溃(31),既诒我肄(32)。

不念昔者,伊余来墍(33)。

【注释】(1)习习:和暖舒适的样子。

谷风:东风。

(2)黾(min)勉:努力,勤奋。

(3)葑、菲:蔓菁、萝卜一类的菜.(4)不以:不用。

下体:根部。

(5)德音:指夫妻间的誓言。

违:背,背弃.(6)迟迟:缓慢的样子。

(7)中心;心中。

违:恨,怨恨。

(8)伊:是。

迩:近。

(9)薄:语气助词,没有实义。

畿(ji):门坎。

(10)荼(tu):苦菜。

(11)荠(ji):芥菜,味甜。

(12)宴:乐,安乐。

(13)泾:泾水,其水清澈。

渭:渭水,其水浑浊。

(14)湜湜(Shi):水清见底的样子。

沚:止,沉淀。

(15)不我屑以:不愿意同我亲近。

古诗谷风翻译赏析

古诗谷风翻译赏析

古诗谷风翻译赏析《谷风》收录于诗经风、雅、颂中,其古诗词如下:习习谷风,维风及雨。

将恐将惧,维予与女。

将安将乐,女转弃予。

习习谷风,维风及颓。

将恐将惧,置予于怀。

将安将乐,弃予如遗。

习习谷风,维山崔嵬。

无草不死,无木不萎。

忘我大德,思我小怨。

【赏析】《谷风》的主题属弃妇诗,从朱熹的《诗经集传》、方玉润的《诗经原始》,到今人高亨的《诗经今注》和程俊英的《诗经译注》等均取此说。

作为一个社会问题,丈夫因境遇变化或用情不专而遗弃结发妻子,诗中通过弃妇的自述,叙述了由恋爱、结婚、受虐到被弃的全过程,反映了古代社会妇女在恋爱婚姻问题上受压迫和损害的现象。

本诗构思新颖、独到,全诗共六章,每章八句。

第一章写女主人公对狂怒不已的丈夫的劝说“黾勉同心,不宜有怒”,希望他不要遗弃自己;第二章写被弃的女主人公回顾自己辛勤经营起来的家,迟迟不忍离去,“行道迟迟,中心有违”;第三章是女主人公对自己被弃的辩解和愤怒之情,以及不能自保的悲痛,“毋逝我梁,毋发我笱”;第四章写女主人公回忆自已婚后在夫家一向勤勉持家和友爱四邻,“何有何亡,黾勉求之”;第五、六章回忆丈夫对自己今昔不同的态度,“不我能慉,反以我为雠”。

本诗篇幅较长,节奏缓慢,波澜起伏,情节结构简单明了,构思与众不同,但在主题、缘由、结局等方面与其他弃妇诗相类似。

《谷风》与《氓》、杜甫《佳人》中的女子实在是有太多的相似点,她们同属“弃妇”。

由于政治、经济的不平等决定了男女在婚姻关系上的不平等,使诗中的男子以及像他一样的男性得以随心所欲地玩弄、虐待妇女而不受制裁,有抛弃妻子解除婚约的至上权利。

杜甫的《佳人》一语道破:“但见新人笑,那闻旧人哭”,只能以最本能的反抗方式寄托婚姻的哀恸。

诗中女主人公婚姻的惨痛经历,可说是阶级社会中千千万万受压迫受损害妇女婚姻的缩影,她爱情的“毁灭”更多的引起人们对她“毁灭”的“同情”或“怜悯”,特别是对旧制度和封建礼教的憎恶,对男权统治而酿成的女性悲剧的深刻反省。

谷风—《诗经》原文、译文及评析

谷风—《诗经》原文、译文及评析

谷风—《诗经》原文、译文及评析谷风--堡垒最容易从外部攻破原文:习习谷风①以阴以雨。

黾勉同心②,不宜有怒。

采葑采菲③,无以下体④。

德音莫违⑤,及尔同死。

行道迟迟⑥,中心有违⑦。

不远伊迩⑧,薄送我畿⑨。

谁谓茶苦⑩,其甘如荠⑪。

宴尔新婚⑫,如兄如弟。

泾以渭浊⑬,湜湜其沚⑭。

宴尔新婚,不我屑以⑮。

毋逝我梁⑯, 毋发我笱⑰。

我躬不阅⑱,遑恤我后⑲。

就其深矣,方之舟之⑳。

就其浅矣,泳之游之。

何有何亡,龟勉求之。

凡民有丧21,匍匐救之22。

不我能慉23,反以我为讎24。

既阻我德25,贾用不售26。

昔育恐育鞠27,及尔颠覆28。

既生既育,比予于毒29。

我有旨蓄30,亦以御冬。

宴尔新婚,以我御穷。

有洸有溃31,既诒我肄32。

不念昔者,伊余来墍33。

注释:①习习:和暖舒适的样子。

谷风:东风。

②黾(min)勉:努力,勤奋。

③葑、菲:蔓菁、萝卜一类的菜.④不以:不用。

下体:根部。

⑤德音:指夫妻间的誓言。

违:背,背弃.⑥迟迟:缓慢的样子。

⑦中心;心中。

违:恨,怨恨。

⑧伊:是。

迩:近。

⑨薄:语气助词,没有实义。

畿(ji):门坎。

⑩荼(tu):苦菜。

⑪荠(ji):芥菜,味甜。

⑫宴:乐,安乐。

⑬泾:泾水,其水清澈。

渭:渭水,其水浑浊。

⑭湜湜(Shi):水清见底的样子。

沚:止,沉淀。

⑮不我屑以:不愿意同我亲近。

⑯梁:河中为捕鱼垒成的石堤。

⑰发:打开。

笱(gou):捕鱼的竹笼。

⑱躬:自身。

阅:容纳。

⑲遑:空闲。

恤:忧,顾念。

⑳方:用木筏渡河。

舟;用船渡河。

21丧:灾祸。

22匍匐(pufu):爬行。

这里的意思是尽力而为。

23慉(xu):好,爱。

24讎(chou):同“仇”。

25阻:拒绝。

26贾(gu):卖。

不售:卖不掉.27育恐:生活在恐惧中。

育鞠:生活在贫穷中。

28颠覆:艰难,患难。

29毒;害人之物。

30旨蓄:储藏的美味蔬菜。

31洸(guang):粗暴。

溃:发怒。

32既:尽.诒:遗留,留下。

肄 (yi):辛劳。

23伊:惟,只有。

诗经《小雅·谷风》原文译文鉴赏

诗经《小雅·谷风》原文译文鉴赏

诗经《小雅·谷风》原文|译文|鉴赏《小雅·谷风》是《诗经》中的一首诗。

全诗三章,每章六句。

前两章言从前患难与共,现在安乐反而遭弃;第三章言对方忘大德而记小怨。

诗歌语言凄恻委婉,虽有愤怒,但语气平和。

下面一起欣赏这首诗吧!《小雅·谷风》原文习习谷风,维风及雨。

将恐将惧,维予与女。

将安将乐,女转弃予。

习习谷风,维风及颓。

将恐将惧,置予于怀。

将安将乐,弃予如遗。

习习谷风,维山崔嵬。

无草不死,无木不萎。

忘我大德,思我小怨。

译文及注释译文谷口呼呼刮大风,大风夹带阵阵雨。

当年担惊受怕时,唯我帮你分忧虑。

如今富裕又安乐,你却弃我掉头去。

谷口呼呼刮大风,大风旋转不停息。

当年担惊受怕时,你搂我在怀抱里。

如今富裕又安乐,将我抛开全忘记。

谷口呼呼风不停,刮过巍巍高山岭。

刮得百草全枯死,刮得树木都凋零。

我的好处你全忘。

专门记我小毛病。

注释⑴习习:大风声。

⑵维:是。

⑶将:方,正当。

⑷与:助。

女:同“汝”,你。

⑸转:反而。

⑹颓:自上而下的旋风。

⑺寘:同“置”。

⑻遗:遗忘。

⑼崔嵬(wéi):山高峻的样子。

鉴赏这首诗的主题,旧说大体相同,《毛诗序》说:“《谷风》,刺幽王也。

天下俗薄,朋友道绝焉。

”朱熹也认为是朋友相怨之诗,但他没有将伤友道之绝与刺周幽王硬拉到一起。

方玉润《诗经原始》认同朱熹的观点,并力驳《毛诗序》“刺幽王”之说穿凿空泛。

今人高亨的《诗经今注》、程俊英的《诗经译注》等均取弃妇之诗说。

陈子展《诗经直解》虽仍取旧说,但又说:“此诗风格绝类《国风》,盖以合乐入于《小雅》。

《邶风·谷风》,弃妇之词。

或疑《小雅·谷风》亦为弃妇之词。

母题同,内容往往同,此歌谣常例。

《后汉·阴皇后纪》,光武诏书云:‘吾微贱之时,娶于阴氏。

因将兵征伐,遂各别离。

幸得安全,俱脱虎口。

……“将恐将惧,维予与女。

将安将乐,女转弃予。

”风人之戒,可不慎乎!’此可证此诗早在后汉之初,已有人视为弃妇之词矣。

“习习谷风,以阴以雨。”原文、赏析

“习习谷风,以阴以雨。”原文、赏析

习习谷风,以阴以雨。

出自先秦的《国风·邶风·谷风》
原文
习习谷风,以阴以雨。

黾勉同心,不宜有怒。

采葑采菲,无以下体?德音莫违,及尔同死。

行道迟迟,中心有违。

不远伊迩,薄送我畿。

谁谓荼苦,其甘如荠。

宴尔新婚,如兄如弟。

泾以渭浊,湜湜其沚。

宴尔新婚,不我屑以。

毋逝我梁,毋发我笱。

我躬不阅,遑恤我后。

就其深矣,方之舟之。

就其浅矣,泳之游之。

何有何亡,黾勉求之。

凡民有丧,匍匐救之。

不我能慉,反以我为仇。

既阻我德,贾用不售。

昔育恐育鞫,及尔颠覆。

既生既育,比予于毒。

我有旨蓄,亦以御冬。

宴尔新婚,以我御穷。

有洸有溃,既诒我肄。

不念昔者,伊余来塈。

创作背景:这首诗是遭到丈夫遗弃的女子写的诉苦诗。

从朱熹的《诗集传》、方玉润的《诗经原始》,到今人高亨的《诗经今注》和程俊英的《诗经译注》等均取此说。

陈子展《诗经直解》说:“《邶风·谷风》,弃妇之词。

或疑《小雅·谷风》亦为弃妇之词。

母题同,内容往往同,此歌谣常例。


第1页
本文部分内容来自互联网,我司不为其真实性及所产生的后果负责,如有异议请联系我们及时删除。

弃妇怨诗·谷风原文翻译古诗鉴赏

弃妇怨诗·谷风原文翻译古诗鉴赏

弃妇怨诗·谷风原文|翻译|古诗鉴赏《国风·邶风·谷风》是中国古代第一部诗歌总集《诗经》中的一首诗,描写弃妇诉苦,反映妇女悲惨遭遇,是中国古代弃妇诗名篇。

今天小编就给大家带来弃妇怨诗·谷风的原文译文及古诗句赏析,希望对大家有用。

《谷风》原文先秦:佚名习习谷风,以阴以雨。

黾勉同心,不宜有怒。

采葑采菲,无以下体?德音莫违,及尔同死。

行道迟迟,中心有违。

不远伊迩,薄送我畿。

谁谓荼苦,其甘如荠。

宴尔新婚,如兄如弟。

泾以渭浊,湜湜其沚。

宴尔新婚,不我屑以。

毋逝我梁,毋发我笱。

我躬不阅,遑恤我后。

就其深矣,方之舟之。

就其浅矣,泳之游之。

何有何亡,黾勉求之。

凡民有丧,匍匐救之。

不我能畜,反以我为仇。

既阻我德,贾用不售。

昔育恐育鞫,及尔颠覆。

既生既育,比予于毒。

我有旨蓄,亦以御冬。

宴尔新婚,以我御穷。

有洸有溃,既诒我肄。

不念昔者,伊余来塈。

译文及注释译文山谷来风迅又猛,阴云密布大雨倾。

夫妻共勉结同心,不该动怒不相容。

采摘萝卜和蔓青,难道要叶不要根?往日良言休抛弃:到死与你不离分。

迈步出门慢腾腾,脚儿移动心不忍。

不求送远求送近,哪知仅送到房门。

谁说苦菜味最苦,在我看来甜如荠。

你们新婚多快乐,亲兄亲妹不能比。

渭水入泾泾水浑,泾水虽浑河底清。

你们新婚多快乐,不知怜惜我心痛。

不要到我鱼坝来,不要再把鱼篓开。

既然现在不容我,以后事儿谁来睬。

好比过河河水深,过河就用筏和船。

又如河水清且浅,我就游泳到对岸。

家中有这没有那,为你尽心来备办。

左邻右舍有灾难,奔走救助不迟延。

你不爱我到也罢,不该把我当仇家。

我的好心你不睬,就像货物没人买。

从前害怕家贫穷,患难与共苦经营。

如今家境有好转,嫌你厌我如毒虫。

备好干菜和腌菜,贮存起来好过冬。

你们新婚多快乐,拿我积蓄来挡穷。

粗声恶气欺负我,粗活重活我担承。

当初情意全不念,往日恩爱一场空。

注释1.邶(bèi):中国周代诸侯国名,地在今河南省汤阴县东南。

《诗经》之《国风·邶风·谷风》赏析

《诗经》之《国风·邶风·谷风》赏析
日子 再 苦 我 也 与 你 共 同 承 担 。
【 仙泉 赏析 】
弃妇 可怜 ,男人可恨 。宜其 室家的女子 ,为何 结局如 此悲惨 ?难 道仅 仅是男 人喜新厌 旧?爱情如何保鲜 ,这是一个 千古话题 。 从 相爱到仇 敌 ,这就是婚 姻的必然?可 以想象 ,那个 新嫁娘很可 能不久也会 被嫌弃 。责任 在男方 ,男人就是怪物 ,不可理喻 。
就其 深矣 ,方之舟 之 。就 其浅 矣 ,泳之游 之 。 何有何 亡 ,黾勉求 之 。凡 民有 丧 ,匍 匐救 之 。 不我 能懵 ,反 以我 为雠 。既 阻我德 ,贾用 不售 。
昔 育 恐 育 鞠 ,及 尔 颠 覆 。 既 生 既 育 ,比 予 于 毒 。 我 有 旨蓄 ,亦 以 御 冬 。 宴 尔 新 昏 , 以 我 御 穷 。
深水 摆渡 浅水摆 平 。
大 事小情 无论如 何 , 我千方 百计去做 成 。
眼看苦 尽甘来 幸福 在望 , 你 居然把 我 当毒虫一 样嫌 弃 。 我费心储 存 了好 多美食 ,
准备抵 御严 寒的冬 季 。
你反 而翻脸 无情暴 跳如雷 。 像 亲人一 样那样 亲密 。
第一版报 眼发表署名评论 < 1 9 9 7随想 》。出版文集 《 理性与情感 》、 《 思无 邪 》,诗集 《 诗 海扬帆 >。现供职于央视 电视传播研 究部。
诗经 之 国风 - 邶风 ・ 谷风 赏析
【 原文 】
习 习谷 风 , 以 阴 以 雨 。 黾勉 同 心 , 不 宜 有 怒 。
赵 仙 泉

业攻读硕 士学位 ,1 9 8 7年毕业 后到华 中理 T大学 ( 今华 中科技大学 )中文系任教。 1 9 9 3年 考入 中国人 民大学新 闻学院攻读 博士学位 ,1 9 9 6年毕业 分配到 中央 电视 台新闻采访部 担任 记者编辑 。曾在 内蒙古 广 电局挂任局长助理 。 获“ 全国广 电百优理论 人才” 称号 。 新 闻论 文《中 国新 闻对 外报道 的文化策略 》获中国新 闻奖 二等奖。曾于 1 9 9 7年 1 2月 2 8日在 《 人 民日报 》

诗经《国风邶风谷风》鉴赏

诗经《国风邶风谷风》鉴赏

《谷风》,《·邶风》篇名。

为先秦时代的华夏族。

共六章,四十八句。

描写弃妇诉苦,反映妇女悲惨遭遇,是中国古代弃妇诗名篇。

谷风习习谷风,以阴以雨。

黾勉同心,不宜有怒。

采葑采菲,无以下体?德音莫违,及尔同死。

行道迟迟,中心有违。

不远伊迩,薄送我畿。

谁谓荼苦,其甘如荠。

宴尔新婚,如兄如弟。

泾以渭浊,湜湜其沚。

宴尔新婚,不我屑以。

毋逝我梁,毋发我笱。

我躬不阅,遑恤我后。

就其深矣,方之舟之。

就其浅矣,泳之游之。

何有何亡,黾勉求之。

凡民有丧,匍匐救之。

不我能畜,反以我为仇。

既阻我德,贾用不售。

昔育恐育鞫,及尔颠覆。

既生既育,比予于毒。

我有旨蓄,亦以御冬。

宴尔新婚,以我御穷。

有洸有溃,既诒我肄。

不念昔者,伊余来塈。

译文及注释译文山谷中大风飒飒作响,阴云满天雨水流淌。

本应共同努力心心相印,不该如此发怒把人损伤。

采来蔓菁和萝卜,却将根茎全抛光。

不要背弃往日的誓言:“与你生死相依两不忘。

〞踏上去路的脚步缓慢踉跄,心中充满了凄楚惆怅。

只求近送几步不求远,哪知仅送我到门旁。

谁说荼菜味苦难下咽,我吃来却像荠菜甜又香。

你们快乐地新结姻缘,亲密得就像兄弟一样。

泾水因渭水流入而变浊,水底却清澈如故明晃晃。

你们快乐地新结姻缘,不要把我来诽谤。

别到我修筑的鱼坝去,也别碰我编织的捕鱼筐。

我的自身还不能见容,又怎能顾及我去后的情况。

就像到了深深的河流,用木筏或小船过渡来往;好比到了浅浅的溪水,便浮着游着来到岸上。

往日家中有什么没什么,我都为你尽心地操持奔忙。

但凡邻居有了难事,就是爬着也要前去相帮。

你不能体怜我也就算了,反把我当作仇敌孽障。

拒绝了我的一片好心,就像货物无法脱手交账。

以往生活在忧虑和贫苦中,与你一起患难同当。

如今家境有了好转,你却把我当成毒物祸殃。

我准备好美味的菜食贮藏,为了度过冬季的匮乏时光。

你们快乐地新结姻缘,却用我的积蓄把贫穷抵挡。

粗声恶气地拳脚相加,还把苦活狠压在我肩上。

全不爱惜当初的情意,“唯我是爱〞真像空梦一场。

谷风诗经原文注解及翻译在线

谷风诗经原文注解及翻译在线

谷风诗经原文注解及翻译在线习习谷风,以阴以雨。

黾勉同心,不宜有怒。

采葑采菲,无以下体?德音莫违,及尔同死。

行道迟迟,中心有违。

不远伊迩,薄送我畿。

谁谓荼苦,其甘如荠。

宴尔新婚,如兄如弟。

泾以渭浊,湜湜其沚。

宴尔新婚,不我屑以。

毋逝我梁,毋发我笱。

我躬不阅,遑恤我后。

就其深矣,方之舟之。

就其浅矣,泳之游之。

何有何亡,黾勉求之。

凡民有丧,匍匐救之。

不我能畜,反以我为仇。

既阻我德,贾用不售。

昔育恐育鞫,及尔颠覆。

既生既育,比予于毒。

我有旨蓄,亦以御冬。

宴尔新婚,以我御穷。

有洸有溃,既诒我肄。

不念昔者,伊余来塈。

注释(1)习习:和暖舒适的样子。

谷风:东风。

(2)黾(min)勉:努力,勤奋。

(3)葑、菲:蔓菁、萝卜一类的菜.(4)不以:不用。

下体:根部。

(5)德音:指夫妻间的誓言。

违:背,背弃.(6)迟迟:缓慢的样子。

(7)中心;心中。

违:恨,怨恨。

(8)伊:是。

迩:近。

(9)薄:语气助词,没有实义。

畿(ji):门坎。

(10)荼(tu):苦菜。

(11)荠(ji):芥菜,味甜。

(12)宴:乐,安乐。

(13) 泾:泾水,其水清澈。

渭:渭水,其水浑浊。

(14)湜湜(Shi):水清见底的样子。

沚:止,沉淀。

(15)不我屑以:不愿意同我亲近。

(16)梁:河中为捕鱼垒成的石堤。

(17)发:打开。

笱(gou):捕鱼的竹笼。

(18)躬:自身。

阅:容纳。

(19)遑:空闲。

恤:忧,顾念。

(20)方:用木筏渡河。

舟;用船渡河。

(21)丧:灾祸。

(22)匍匐(pufu):爬行。

这里的意思是尽力而为。

(23)慉(xu):好,爱。

(24)讎(chou):同“仇”。

(25)阻:拒绝。

(26)贾(gu):卖。

不售:卖不掉.(27)育恐:生活在恐惧中。

育鞠:生活在贫穷中。

(28)颠覆:艰难,患难。

(29)毒;害人之物。

(30)旨蓄:储藏的美味蔬菜。

(31)洸(guang):粗暴。

溃:发怒。

(32)既:尽.诒:遗留,留下。

肄(yi):辛劳。

《谷风》赏析《谷风》诗经译文及鉴赏

《谷风》赏析《谷风》诗经译文及鉴赏

《谷风》赏析《谷风》诗经译文及鉴赏《谷风》首先是选取了最能令人心碎的时刻,使用对比的手法,凸现了丈夫的无情和自己被弃的凄凉。

今天小编在这给大家整理了一些关于《谷风》译文及鉴赏,我们一起来看看吧!《谷风》先秦:佚名习习谷风,以阴以雨。

黾勉同心,不宜有怒。

采葑采菲,无以下体?德音莫违,及尔同死。

行道迟迟,中心有违。

不远伊迩,薄送我畿。

谁谓荼苦?其甘如荠。

宴尔新昏,如兄如弟。

泾以渭浊,湜湜其沚。

宴尔新昏,不我屑矣。

毋逝我梁,毋发我笱。

我躬不阅,遑恤我后!就其深矣,方之舟之。

就其浅矣,泳之游之。

何有何亡,黾勉求之。

凡民有丧,匍匐救之。

不我能慉,反以我为雠。

既阻我德,贾用不售。

昔育恐育鞫,及尔颠覆。

既生既育,比予于毒。

我有旨蓄,亦以御冬。

宴尔新昏,以我御穷。

有洸有溃,既诒我肄。

不念昔者,伊余来塈。

《谷风》译文山谷来风迅又猛,阴云密布大雨倾。

夫妻共勉结同心,不该动怒不相容。

采摘萝卜和蔓青,难道要叶不要根?往日良言休抛弃:到死与你不离分。

迈步出门慢腾腾,脚儿移动心不忍。

不求送远求送近,哪知仅送到房门。

谁说苦菜味最苦,在我看来甜如荠。

你们新婚多快乐,亲兄亲妹不能比。

渭水入泾泾水浑,泾水虽浑河底清。

你们新婚多快乐,不知怜惜我心痛。

不要到我鱼坝来,不要再把鱼篓开。

既然现在不容我,以后事儿谁来睬。

好比过河河水深,过河就用筏和船。

又如河水清且浅,我就游泳到对岸。

家中有这没有那,为你尽心来备办。

左邻右舍有灾难,奔走救助不迟延。

你不爱我到也罢,不该把我当仇家。

我的好心你不睬,就像货物没人买。

从前害怕家贫穷,患难与共苦经营。

如今家境有好转,嫌你厌我如毒虫。

备好干菜和腌菜,贮存起来好过冬。

你们新婚多快乐,拿我积蓄来挡穷。

粗声恶气欺负我,粗活重活我担承。

当初情意全不念,往日恩爱一场空。

《谷风》注释邶(bèi):中国周代诸侯国名,地在今河南省汤阴县东南。

谷风:东风,生长之风。

一说来自大谷的风,为盛怒之风。

习习:和舒貌。

一说逢连续不断貌’。

诗经《国风·邶风·谷风》鉴赏

诗经《国风·邶风·谷风》鉴赏

诗经《国风·邶风·谷风》鉴赏诗经《国风·邶风·谷风》鉴赏《谷风》,《诗经·邶风》篇名。

为先秦时代的华夏族诗歌。

共六章,四十八句。

描写弃妇诉苦,反映妇女悲惨遭遇,是中国古代弃妇诗名篇。

谷风习习谷风,以阴以雨。

勉同心,不宜有怒。

采采菲,无以下体?德音莫违,及尔同死。

行道迟迟,中心有违。

不远伊迩,薄送我。

谁谓荼苦,其甘如荠。

宴尔新婚,如兄如弟。

泾以渭浊,其。

宴尔新婚,不我屑以。

毋逝我梁,毋发我。

我躬不阅,恤我后。

就其深矣,方之舟之。

就其浅矣,泳之游之。

何有何亡,勉求之。

凡民有丧,匍匐救之。

不我能畜,反以我为仇。

既阻我德,贾用不售。

昔育恐育,及尔颠覆。

既生既育,比予于毒。

我有旨蓄,亦以御冬。

宴尔新婚,以我御穷。

有有溃,既我。

不念昔者,伊余来。

译文及注释译文山谷中大风飒飒作响,阴云满天雨水流淌。

本应共同努力心心相印,不该如此发怒把人损伤。

采来菁和萝卜,却将根茎全抛光。

不要背弃往日的誓言:“与你生死相依两不忘。

”踏上去路的脚步迟缓踉跄,心中充满了凄楚惆怅。

只求近送几步不求远,哪知仅送我到门旁。

谁说荼菜味苦难下咽,我吃来却像荠菜甜又香。

你们快乐地新结姻缘,亲密得就像兄弟一样。

泾水因渭水流入而变浊,水底却清澈如故明晃晃。

你们快乐地新结姻缘,不要把我来诽谤。

别到我修筑的鱼坝去,也别碰我编织的捕鱼筐。

我的自身还不能见容,又怎能顾及我去后的情况。

就像到了深深的河流,用木筏或小船过渡来往;好比到了浅浅的溪水,便浮着游着来到岸上。

往日家中有什么没什么,我都为你尽心地操持奔忙。

凡是邻居有了难事,就是爬着也要前去相帮。

你不能体怜我也就算了,反把我当作仇敌障。

拒绝了我的一片好心,就像货物无法脱手交账。

以往生活在忧虑和贫苦中,与你一起患难同当。

如今家境有了好转,你却把我当成毒物祸殃。

我准备好美味的菜食贮藏,为了度过冬季的匮乏时光。

你们快乐地新结姻缘,却用我的积蓄把贫穷抵挡。

粗声恶气地拳脚相加,还把苦活狠压在我肩上。

谷风原文及翻译,谷风赏析

谷风原文及翻译,谷风赏析

谷风原文及翻译,谷风赏析谷风原文作者:佚名〔先秦〕习习谷风,维风及雨。

将恐将惧,维予与女。

将安将乐,女转弃予。

习习谷风,维风及颓。

将恐将惧,置予于怀。

将安将乐,弃予如遗。

习习谷风,维山崔嵬。

无草不死,无木不萎。

忘我大德,思我小怨。

谷风译文及注释译文谷口呼呼刮大风,大风夹带阵阵雨。

当年担惊受怕时,唯我帮你分忧虑。

如今富裕又安乐,你却弃我掉头去。

谷口呼呼刮大风,大风旋转不停息。

当年担惊受怕时,你搂我在怀抱里。

如今富裕又安乐,将我抛开全忘记。

谷口呼呼风不停,刮过巍巍高山岭。

刮得百草全枯死,刮得树木都凋零。

我的好处你全忘。

专门记我小毛病。

注释习习:大风声。

维:是。

将:方,正当。

与:助。

女:同“汝”,你。

转:反而。

颓:自上而下的旋风。

寘:同“置”。

遗:遗忘。

崔嵬(wéi):山高峻的样子。

谷风鉴赏这首诗的主题,旧说大体相同,《毛诗序》说:“《谷风》,刺幽王也。

天下俗薄,朋友道绝焉。

”朱熹也认为是朋友相怨之诗,但他没有将伤友道之绝与刺周幽王硬拉到一起。

方玉润《诗经原始》认同朱熹的观点,并力驳《毛诗序》“刺幽王”之说穿凿空泛。

今人高亨的《诗经今注》、程俊英的《诗经译注》等均取弃妇之诗说。

陈子展《诗经直解》虽仍取旧说,但又说:“此诗风格绝类《国风》,盖以合乐入于《小雅》。

《邶风·谷风》,弃妇之词。

或疑《小雅·谷风》亦为弃妇之词。

母题同,内容往往同,此歌谣常例。

《后汉·阴皇后纪》,光武诏书云:‘吾微贱之时,娶于阴氏。

因将兵征伐,遂各别离。

幸得安全,俱脱虎口。

……“将恐将惧,维予与女。

将安将乐,女转弃予。

”风人之戒,可不慎乎!’此可证此诗早在后汉之初,已有人视为弃妇之词矣。

”诗中的女主人公被丈夫遗弃,她满腔幽怨地回忆旧日家境贫困时,她辛勤操劳,帮助丈夫克服困难,丈夫对她也体贴疼爱;但后来生活安定富裕了,丈夫就变了心,忘恩负义地将她一脚踢开。

因此她唱出这首诗谴责那只可共患难,不能同安乐的负心丈夫。

诗经《小雅·谷风》全文翻译赏析

诗经《小雅·谷风》全文翻译赏析

诗经《⼩雅·⾕风》全⽂翻译赏析诗经《⼩雅·⾕风》全⽂翻译赏析 《⾕风》,《诗经·⼩雅·⾕风之什》的⼀篇。

为先秦时代华夏族诗歌。

全诗三章,每章六句。

此诗语⾔凄恻⽽⼜委宛,只是娓娓地叙述被遗弃前后的事实,不加谴责骂的词句,⽽责备的意思已充分表露,所谓“怨⽽不怒”,说明主⼈公是⼀位性格善良懦弱的劳动妇⼥。

这也反映了⼏千年以前,妇⼥就处在被压迫的屈辱境地,没有独⽴的⼈格和地位。

前⼈评此诗说:“道情事实切,以浅境妙。

末两句道出。

受病根由,正是诗⾻。

”(陈⼦展《诗经直解》引孙语) 习习⾕风,维风及⾬。

将恐将惧,维予与⼥。

将安将乐,⼥转弃予。

习习⾕风,维风及颓。

将恐将惧,置予于怀。

将安将乐,弃予如遗。

习习⾕风,维⼭崔嵬。

⽆草不死,⽆⽊不萎。

忘我⼤德,思我⼩怨。

译⽂ ⾕⼝呼呼刮⼤风,⼤风夹带阵阵⾬。

当年担惊受怕时,唯我帮你分忧虑。

如今富裕⼜安乐,你却弃我掉头去。

⾕⼝呼呼刮⼤风,⼤风旋转不停息。

当年担惊受怕时,你搂我在怀抱⾥。

如今富裕⼜安乐,将我抛开全忘记。

⾕⼝呼呼风不停,刮过巍巍⾼⼭岭。

刮得百草全枯死,刮得树⽊都凋零。

我的好处你全忘。

专门记我⼩⽑病。

注释 ⑴习习:⼤风声。

⑵维:是。

⑶将:⽅,正当。

⑷与:助。

⼥:同“汝”,你。

⑸转:反⽽。

⑹颓:⾃上⽽下的旋风。

⑺寞:同“置”。

⑻遗:遗忘。

⑼崔嵬(wéi):⼭⾼峻的样⼦。

鉴赏 这⾸诗的主题,旧说⼤体相同,《⽑诗序》说:“《⾕风》,刺幽王也。

天下俗薄,朋友道绝焉。

”朱熹《诗集传》也说:“此朋友相怨之诗,故⾔‘习习⾕风’,则‘维风及⾬’矣,‘将恐将惧’之时,则‘维予与⼥’矣,奈何‘将安将乐’⽽‘⼥转弃予’哉,”“习习⾕风,维⼭崔嵬’,则风之所被者⼴矣,然犹⽆不死之草,⽆不萎之⽊,况于朋友,岂可以忘⼤德⽽思⼩怨乎?”但他没有将伤友道之绝与刺周幽王硬拉到⼀起。

⽅⽟润《诗经原始》认同朱熹的观点,并⼒驳《⽑诗序》“刺幽王”之说穿凿空泛。

谷风诗经全文注释译文

谷风诗经全文注释译文

谷风诗经全文注释译文谷风诗经全文注释译文在我们上学期间,许多人都对一些经典的文言文非常熟悉吧?文言文就是白话文的提炼跟升华。

你还记得哪些经典的文言文呢?以下是小编为大家整理的谷风诗经全文注释译文,欢迎大家分享。

小雅·谷风习习谷风,维风及雨。

将恐将惧,维予与女。

将安将乐,女转弃予。

习习谷风,维风及颓。

将恐将惧,置予于怀。

将安将乐,弃予如遗。

习习谷风,维山崔嵬。

无草不死,无木不萎。

忘我大德,思我小怨。

谷风注释⑴习习:大风声。

⑵维:是。

⑶将:方,正当。

⑷与:助。

女:同“汝”,你。

⑸转:反而。

⑹颓:自上而下的旋风。

⑺寞:同“置”。

⑻遗:遗忘。

⑼崔嵬(wéi):山高峻的样子。

谷风译文谷口呼呼刮大风,大风夹带阵阵雨。

当年担惊受怕时,唯我帮你分忧虑。

如今富裕又安乐,你却弃我掉头去。

谷口呼呼刮大风,大风旋转不停息。

当年担惊受怕时,你搂我在怀抱里。

如今富裕又安乐,将我抛开全忘记。

谷口呼呼风不停,刮过巍巍高山岭。

刮得百草全枯死,刮得树木都凋零。

我的好处你全忘。

专门记我小毛病。

谷风鉴赏一这首诗的主题,旧说大体相同,《毛诗序》说:“《谷风》,刺幽王也。

天下俗薄,朋友道绝焉。

”朱熹《诗集传》也说:“此朋友相怨之诗,故言‘习习谷风’,则‘维风及雨’矣,‘将恐将惧’之时,则‘维予与女’矣,奈何‘将安将乐’而‘女转弃予’哉,”“习习谷风,维山崔嵬’,则风之所被者广矣,然犹无不死之草,无不萎之木,况于朋友,岂可以忘大德而思小怨乎?”但他没有将伤友道之绝与刺周幽王硬拉到一起。

方玉润《诗经原始》认同朱熹的观点,并力驳《毛诗序》“刺幽王”之说穿凿空泛。

从此诗的内容考察,这该是一首被遗弃的妇女所作的诗歌。

今人高亨的《诗经今注》、程俊英的《诗经译注》等均取此说。

陈子展《诗经直解》虽仍取旧说,但又说:“此诗风格绝类《国风》,盖以合乐入于《小雅》。

《邶风·谷风》,弃妇之词。

或疑《小雅·谷风》亦为弃妇之词。

《谷风》译文注释及赏析答案

《谷风》译文注释及赏析答案

《谷风》译文注释及赏析答案《谷风》这首诗在抒情方面最可注意的有以下几点:首先是选取了最能令人心碎的时刻,使用对比的手法,凸现了丈夫的无情和自己被弃的凄凉。

下面就是小编给大家带来的《谷风》的鉴赏,希望能帮助到大家!《谷风》先秦:佚名习习谷风,以阴以雨。

黾勉同心,不宜有怒。

采葑采菲,无以下体?德音莫违,及尔同死。

行道迟迟,中心有违。

不远伊迩,薄送我畿。

谁谓荼苦?其甘如荠。

宴尔新昏,如兄如弟。

泾以渭浊,湜湜其沚。

宴尔新昏,不我屑矣。

毋逝我梁,毋发我笱。

我躬不阅,遑恤我后!就其深矣,方之舟之。

就其浅矣,泳之游之。

何有何亡,黾勉求之。

凡民有丧,匍匐救之。

不我能慉,反以我为雠。

既阻我德,贾用不售。

昔育恐育鞫,及尔颠覆。

既生既育,比予于毒。

我有旨蓄,亦以御冬。

宴尔新昏,以我御穷。

有洸有溃,既诒我肄。

不念昔者,伊余来塈。

《谷风》译文山谷来风迅又猛,阴云密布大雨倾。

夫妻共勉结同心,不该动怒不相容。

采摘萝卜和蔓青,难道要叶不要根?往日良言休抛弃:到死与你不离分。

迈步出门慢腾腾,脚儿移动心不忍。

不求送远求送近,哪知仅送到房门。

谁说苦菜味最苦,在我看来甜如荠。

你们新婚多快乐,亲兄亲妹不能比。

渭水入泾泾水浑,泾水虽浑河底清。

你们新婚多快乐,不知怜惜我心痛。

不要到我鱼坝来,不要再把鱼篓开。

既然现在不容我,以后事儿谁来睬。

好比过河河水深,过河就用筏和船。

又如河水清且浅,我就游泳到对岸。

家中有这没有那,为你尽心来备办。

左邻右舍有灾难,奔走救助不迟延。

你不爱我到也罢,不该把我当仇家。

我的好心你不睬,就像货物没人买。

从前害怕家贫穷,患难与共苦经营。

如今家境有好转,嫌你厌我如毒虫。

备好干菜和腌菜,贮存起来好过冬。

你们新婚多快乐,拿我积蓄来挡穷。

粗声恶气欺负我,粗活重活我担承。

当初情意全不念,往日恩爱一场空。

《谷风》注释邶(bèi):中国周代诸侯国名,地在今河南省汤阴县东南。

谷风:东风,生长之风。

一说来自大谷的风,为盛怒之风。

诗经《谷风》相关赏析

诗经《谷风》相关赏析

诗经《谷风》相关赏析诗经《谷风》相关赏析《小雅·谷风》是中国古代第一部诗歌总集《诗经》中的一首诗。

下面是小编整理的诗经《谷风》相关赏析,欢迎大家分享。

谷风先秦:佚名习习谷风,以阴以雨。

黾勉同心,不宜有怒。

采葑采菲,无以下体?德音莫违,及尔同死。

行道迟迟,中心有违。

不远伊迩,薄送我畿。

谁谓荼苦,其甘如荠。

宴尔新婚,如兄如弟。

泾以渭浊,湜湜其沚。

宴尔新婚,不我屑以。

毋逝我梁,毋发我笱。

我躬不阅,遑恤我后。

就其深矣,方之舟之。

就其浅矣,泳之游之。

何有何亡,黾勉求之。

凡民有丧,匍匐救之。

不我能畜,反以我为仇。

既阻我德,贾用不售。

昔育恐育鞫,及尔颠覆。

既生既育,比予于毒。

我有旨蓄,亦以御冬。

宴尔新婚,以我御穷。

有洸有溃,既诒我肄。

不念昔者,伊余来塈。

译文及注释译文山谷来风迅又猛,阴云密布大雨倾。

夫妻共勉结同心,不该动怒不相容。

采摘萝卜和蔓青,难道要叶不要根?往日良言休抛弃:到死与你不离分。

迈步出门慢腾腾,脚儿移动心不忍。

不求送远求送近,哪知仅送到房门。

谁说苦菜味最苦,在我看来甜如荠。

你们新婚多快乐,亲兄亲妹不能比。

渭水入泾泾水浑,泾水虽浑河底清。

你们新婚多快乐,不知怜惜我心痛。

不要到我鱼坝来,不要再把鱼篓开。

既然现在不容我,以后事儿谁来睬。

好比过河河水深,过河就用筏和船。

又如河水清且浅,我就游泳到对岸。

家中有这没有那,为你尽心来备办。

左邻右舍有灾难,奔走救助不迟延。

你不爱我到也罢,不该把我当仇家。

我的好心你不睬,就像货物没人买。

从前害怕家贫穷,患难与共苦经营。

如今家境有好转,嫌你厌我如毒虫。

备好干菜和腌菜,贮存起来好过冬。

你们新婚多快乐,拿我积蓄来挡穷。

粗声恶气欺负我,粗活重活我担承。

当初情意全不念,往日恩爱一场空。

注释1.邶(bèi):中国周代诸侯国名,地在今河南省汤阴县东南。

2.谷风:东风,生长之风。

一说来自大谷的风,为盛怒之风。

3.习习:和舒貌。

一说逢连续不断貌’。

4.以阴以雨:为阴为雨,以滋润百物,以喻夫妇应该和美。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

诗经《国风·邶风·谷风》原文译文赏析《国风·邶风·谷风》
先秦:佚名
习习谷风,以阴以雨。

黾勉同心,不宜有怒。

采葑采菲,无以下体?德音莫违,及尔同死。

行道迟迟,中心有违。

不远伊迩,薄送我畿。

谁谓荼苦?其甘如荠。

宴尔新昏,如兄如弟。

泾以渭浊,湜湜其沚。

宴尔新昏,不我屑矣。

毋逝我梁,毋发我笱。

我躬不阅,遑恤我后!
就其深矣,方之舟之。

就其浅矣,泳之游之。

何有何亡,黾勉求之。

凡民有丧,匍匐救之。

不我能慉,反以我为雠,既阻我德,贾用不售。

昔育恐育鞫,及尔*。

既生既育,比予于毒。

我有旨蓄,亦以御冬。

宴尔新昏,以我御穷。

有洸有溃,既诒我肄。

不念昔者,伊余来塈。

【译文】
山谷来风迅又猛,阴云密布大雨倾。

夫妻共勉结同心,不该动怒不相容。

采摘萝卜和蔓青,难道要叶不要根?往日良言休抛弃:到死与你不离分。

迈步出门慢腾腾,脚儿移动心不忍。

不求送远求送近,哪知仅送到房门。

谁说苦菜味最苦,在我看来甜如荠。

你们新婚多快乐,亲兄亲妹不能比。

渭水入泾泾水浑,泾水虽浑河底清。

你们新婚多快乐,不知怜惜我心痛。

不要到我鱼坝来,不要再把鱼篓开。

既然现在不容我,以后事儿谁来睬。

好比过河河水深,过河就用筏和船。

又如河水清且浅,我就游泳到对岸。

家中有这没有那,为你尽心来备办。

左邻右舍有灾难,奔走救助不迟延。

你不爱我到也罢,不该把我当仇家。

我的好心你不睬,就像货物没人买。

从前害怕家贫穷,患难与共苦经营。

如今家境有好转,嫌你厌我如毒虫。

备好干菜和腌菜,贮存起来好过冬。

你们新婚多快乐,拿我积蓄来挡穷。

粗声恶气欺负我,粗活重活我担承。

当初情意全不念,往日恩爱一场空。

【赏析】
作为一个社会问题,丈夫因境遇变化或用情不专而遗弃结发之妻,在《诗经》这部汉族文学最早的诗歌总集中已多有反映,《卫风·氓》是一篇,《邶风·谷风》又是一篇。

同样是用弃妇的口吻陈述被弃的痛苦,与《卫风·氓》相比,《邶风·谷风》中的女子在性格上不如前者决绝果断,因此在回忆往事和述说情怀时怨而不怒,并没有对负心汉进行直接的谴责,然而在艺术风格上,则更能体现被孔子称道的温柔敦厚的诗教传统。

从全诗的叙说来看,这位女子的丈夫原来也是贫穷的农民,只是由于婚后两人的共同努力,尤其是年轻妻子的辛劳操持,才使日子慢慢好过了起来。

但是这种生活状况的改善,反倒成了丈夫遗弃她的原因。

这个负心汉不但不顾念患难中的糟糠之妻,相反却喜新厌旧,把她当作仇人,有意寻隙找岔,动辄拳脚相加,最后终于在迎亲再婚之日,将她赶出了家门。

诗中的弃妇就是在这种情形下,如泣如诉地倾吐了心中的满腔冤屈。

这首诗在抒情方面最可注意的有以下几点:首先是选取了最
能令人心碎的时刻,使用对比的手法,凸现了丈夫的无情和自己被弃的凄凉。

这个时刻就是新人进门和旧人离家,对于一个用情专一、为美好生活献出了一切的女子来说,没有比这一刻更让人哀怨欲绝的了。

诗由此切入,非常巧妙地抓住了反映这一出人生悲剧的契机,从而为整首诗的抒情展开提供了基础。

而一方面“宴尔新昏,如兄如弟”的热闹和亲密,另一方面“不远伊迩,薄送我畿”的绝情和冷淡,形成了一种高度鲜明的对比,更突出了被弃之人的无比愁苦,那种典型的哀怨气氛被渲染得十分浓烈。

其次是借用生动的比喻言事表情,具有浓郁的生活气息。

全诗共分六章,每章都有含蓄不尽的妙喻。

如第一章入手便以大风和阴雨,来表现丈夫的经常无故发怒;以采来蔓菁萝卜的根茎被弃,来暗示他丢了根本,视宝为废。

这主要用于言事。

第二章则转用食荼如荠、以苦为甜,来反衬人物在见了丈夫新婚时内心的苦涩程度,远在荼菜的苦味之上。

这又是主要用于表情。

另如第三章的“泾以渭浊,湜湜其沚”,是用泾水因渭水流入表面变浊、其底仍清,来比喻自己尽管被丈夫指责却依然不改初衷的清白;第四章以河深舟渡、水浅泳渡,喻写以往生活不论有何困难,都能想方设法予以解决;第五章用“贾用不售”比丈夫的嫌弃、“比予于毒”喻对己的憎恶;第六章又把自己往日的辛劳比作御冬的“旨蓄”,将丈夫的虐待喻为湍急咆哮的水流。

这些比喻取喻浅近,无不切合被喻情事的特征,大大增强了作品的艺术性和表现力。

最后,作品的一唱三叹、反复吟诵,也是表现弃妇烦乱心绪
和一片痴情的一大特色。

从首章的“黾勉同心,不宜有怒”、“德音莫违,及尔同死”,到二章的“行道迟迟,中心有违”,从三章的“毋逝我粱,毋发我笱”,到四、五章的前后对比,再到六章的“不念昔者,伊余来塈”,在反覆的述写和表白中,淋漓尽致地展示了弃妇沉溺于往事旧情而无法自拔的复杂心理。

顺着这一感情脉络的延伸展开,循环往复,人们更能接近和触摸这个古代女子的善良和多情的心,更能感受到被弃带给她的精神创痛。

至于作品在二、三、六章中一而再、再而三地出现“宴尔新昏”这样的句子,又在断续错杂的回忆和抒情中,突出和强调了丈夫背信弃义对她产生的强烈刺激,她无法忍受眼前出现的这一现实,更不能以平常之心来接受这一现实,所以反复咏之,以示铭心刻骨,难以忽忘。

由此可见,这首诗在抒写弃妇哀怨方面是很有特色的。

它的出现,表明古代妇女在爱情和婚姻生活中,很早就处在弱者的地位,充当着以男子为中心的社会的牺牲品,她们的命运是值得同情的。

尽管作品没有直接对负情男子作明确的谴责,但最初的信誓旦旦和最终的弃如脱靴,仍为此作了有力的点示,具有深刻的警世作用。

扩展阅读:诗经传承历史
据说春秋时期流传下来的诗有3000首之多,后来只剩下311首(其中有六首笙诗有目无诗)。

孔子编纂诗经之后,最早明确记
录的传承人,是“孔门十哲”、七十二贤之一的子夏,他对诗的领悟力,所以由其传诗。

汉初,说诗的有鲁人申培公,齐人辕固生和燕人韩婴,合称三家诗。

齐诗亡于魏,鲁诗亡于西晋,韩诗到唐时还在流传,而今只剩外传10卷。

现今流传的诗经,是毛公所传的毛诗。

相关文档
最新文档